IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Alphabetical [« »] érzett 6 érzi 7 érzõ 1 és 1283 esélyeimet 1 esélyem 1 esemény 1 | Frequency [« »] ----- ----- 2704 a 1283 és 1157 az 828 hogy 803 nem | Karinthy Frigyes Betegek és bolondok Concordances és |
Rész, Fej.
1 1, 1| úgymint az orvostársadalomnak és a betegek társadalmának, 2 1, 1| legelendõ?) kérdés etimológiai és nem utolsó sorban endopatolo-pszichosoma-tikonumizmatikai 3 1, 1| Szakcikk. Nem szikcakk és cikkcakk.~Amivel azt akarom 4 1, 1| képzelet szeszélyes, ugráló és rapszodikus, de megbízhatatlan 5 1, 1| osztom a feladatot. Általános és specializált formában vetem 6 1, 1| kérdést.~Tapasztalataim és klinikai megfigyeléseim, 7 1, 1| de mindig halasztottam és most mit fog szólni, hogy 8 1, 1| holott én a hasamat fájlalom és nem az erkölcseimet;~mert 9 1, 1| magam, ijesztgetni kezd és mindenfélérõl le akar szoktatni, 10 1, 1| rá, kifogásnak, önmagam és mások elõtt, a lustálkodásra ( 11 1, 1| jut egy kis gyöngédséghez és szeretethez) s félõ, hogy 12 1, 1| jobban tud a professzoroknál és ha vele kibeszélgetem magam, 13 1, 1| szeretem, ha engem áltatnak és hazudnak nekem;~mert mint 14 1, 1| még nagyobb a pulzusom és így tovább;~mert folyton 15 1, 1| többiek orvosnak mentek - és végre;~mert semmi bajom 16 1, 1| tárgyakat dugdos az orromba és ahelyett, hogy elismerné, 17 1, 1| mondja, hogy nem fog fájni és fáj, ahelyett, hogy azt 18 1, 1| mondaná, hogy fájni fog és mégse fájna;~fogászhoz azért 19 1, 1| elõszobában elmúlik a fájás és gondolom, majd holnap megyek, 20 1, 1| megyek, mert a csontvázamat és vesémet látja, de a kabátomat 21 1, 1| többnyire roppant vicces emberek és oda nem tartozó dolgokat 22 1, 1| jobban akarnak tudni nálam és nem hajlandók például megérteni, 23 1, 1| megérteni, hogy az ember ebéd és vacsora tartamára igazán 24 1, 1| éppen nagyon ideges vagyok és ilyen idegállapotban nem 25 1, 1| idegállapotban nem bírom az orvost - és végre;~pszichoanalitikushoz 26 1, 2| próbáltam felelni rá, könnyedén és elfogulatlanul, behatóan, 27 1, 2| eredetien, hûvösen, tréfásan, és hányszor szellemesen, mert 28 1, 2| a nagyságos asszonnyal. És a nagyságos asszony várakozó 29 1, 2| várakozó mosollyal nézett rám, és így szólt:~- Hogy van?~Hogy 30 1, 2| Descartes-ot olvastam, a lét és nemlét problémája volt a 31 1, 2| volt a legkisebb bajom. És ha kérdeztek, hogy hogy 32 1, 2| válaszokról kellett gondoskodnom. És kipróbáltam mindent: voltam 33 1, 2| megragadtam ellenfelem kabátját és ekként nyilatkoztam:~- Hogylétem 34 1, 2| elõfizetõ hogylétét egy tartozik és egy követel rovattal: egyikbe 35 1, 2| percrõl perce érik az embert, és minden félórában leszámolja 36 1, 3| tessék azonnal kocsiba ülni és idejönni.~- Na, ná, na. 37 1, 3| felemeljük, megpörgetjük és visszadobjuk.~- Na, jól 38 1, 3| óráját, lóbázza a lábát, és az asztalon egy hímzést 39 1, 3| rokonomtól, aki tiszteltet, és azt üzeni, hogy most már 40 1, 3| vigyék ki szépen a zongorát, és hozzanak be ide nekem egy 41 1, 3| fordítsák fel ezt a szekrényt, és tegyenek rá egy vödör langyos 42 1, 3| ajtót, lehúzzuk a lámpát, és a földszintrõl felhozatunk 43 1, 3| Lecsavarjuk a függönyöket, és a vekkerre hideg borogatást 44 1, 3| teszünk. Becsukjuk a kályhát, és a Pistikát leeresztjük a 45 1, 3| erre lefektet a földre, és a fejemet lefelé nyomja.~- 46 1, 4| maszatol az ember - a szepszis és a többi. De milyen lelkiismeretes, 47 1, 4| miért hagyjam folyni - és miért húzzam szét? Ez valami 48 1, 5| Lujza néni egész nap ideges és lármás volt, nem természetes 49 1, 5| harciasan hetyke lényét, kemény és kihívó járását, szõke haját 50 1, 5| kihívó járását, szõke haját és kicsi kezeit. A nevét se 51 1, 5| volt nálunk házvezetõnõ és anyahelyettesféle, de a 52 1, 5| anyahelyettesféle, de a tekintély és rang, amit erõszakkal verekedett 53 1, 5| meggyõzni apámat, hogy lusta és rossz természetem korrekcióra 54 1, 5| maga az eset volt utálatos és bántó.~Délután furcsa jó 55 1, 5| mindegyik a maga hangján és rögeszméjével. Többször 56 1, 5| kolbász, belévert tojással és juhtúrós galuska. Még Lujzával 57 1, 5| sõt egyre kellemetlenebb és élesebb lett. Nyersen kikergetett 58 1, 5| vacsorának, gonosz arccal és gúnyosan célzást tett rá, 59 1, 5| megmarkolta a galléromat, és kipöndörített az elõszobába, 60 1, 5| fúria, tajtékzó szájjal és szikrázó zöld szemekkel 61 1, 5| elõtte... vagy te, vagy én...~És otthagyva a konyhát, szobájába 62 1, 5| húzódtam vissza, csodálkozva és megrettenve. Sejtelmem se 63 1, 5| számításaimon.~A csendes és ismerõs kulcscsörgésre ösztönszerûen 64 1, 5| kimegy apám elé, s ünnepélyes és színpadias fojtott hangon 65 1, 5| nem néz rám, szórakozottan és fáradtan járatja körül a 66 1, 5| szót hangsúlyozva, nyújtott és éneklõ hangon nyilatkoztatta 67 1, 5| elõtt felemelte az öklét, és azt mondta nekem „te...”~ 68 1, 5| azt mondta nekem „te...”~És most kimondott egy szót, 69 1, 5| nélkül, mert zavarba hozott, és kihozott fölényembõl, hogy 70 1, 5| apám, az én okos, jóságos és mindentudó fejünkbe és szívünkbe 71 1, 5| jóságos és mindentudó fejünkbe és szívünkbe látó apám, elfordította 72 1, 5| elfordította fejét az ajtó felé, és vontatottan kimondta a váratlan 73 1, 5| maradsz a szobádban, egyedül és...~Megint Lujzára nézett, 74 1, 5| aki gyorsan bólintott.~- És természetesen nem kapsz 75 1, 5| azonnal a kapcsolóhoz léptem, és újra leoltottam a lámpát. 76 1, 5| közepén állva hallgattam és hallgatóztam végig, ahogy 77 1, 5| ebédlõben terítenek: tányér és étszer csörgött, a szakácsné 78 1, 5| a merítõkanál cuppogott és loccsant. Élénken láttam 79 1, 5| ablakhoz mentem, kinyitottam, és kihajoltam a hûvös, kora 80 1, 5| összefüggõen gondolkozni, képek és ismeretlen érzések száguldoztak 81 1, 5| tudok még, egy fenyegetõ és alacsony és rosszindulatú 82 1, 5| egy fenyegetõ és alacsony és rosszindulatú hatalom a 83 1, 5| tehetetlenül hallgat el a tiszta és nemes igazság s a férfibátorság 84 1, 5| felháborodása, amivel Siegfried és Héraklész rontott egykor 85 1, 5| nyáladzó, tekergõ hét fejére... És eszembe jutott apám lesütött 86 1, 5| bálványnak, aki a szépség és bûvölet álarcát viseli, 87 1, 5| égbekiáltó elszörnyedést és méltatlanságot nem, amit 88 1, 5| sikátorok mögül csúsznának és suhannának, vagy a csatornából 89 1, 5| emelkednének ki, lucskosan és szennyesen, ezek az ijesztõ 90 1, 5| növekvõ mormogás, ez a zúgó és zúgolódó gyávaság, mely 91 1, 5| bátorságra kap tulajdon hangjától és fenyegetõ sokaságától? Honnan 92 1, 5| lobogtassák rongyaikat, fenyegetve és rémesen, honnan, ha nem 93 1, 5| Kálvária felé nyüzsög, ordít és hullámzik.~Vér és halál - 94 1, 5| ordít és hullámzik.~Vér és halál - vér és halál! Nem 95 1, 5| hullámzik.~Vér és halál - vér és halál! Nem lehet kibírni 96 1, 5| aljas csõcselék, szent és isteni csõcselék, ki bosszút 97 1, 5| csodálkozom, milyen vékony és fáradt a hangom.~Apám erõsen 98 1, 5| haláltól.~- Nem félek, apa... És nem haragszom Lujza nénire, 99 1, 5| tört ki rajtad.~Hallgatok és tûnõdöm.~Apámnak minden 100 1, 5| tanítása holtbiztos igazság - és mégis, még sok évig azután, 101 1, 5| évig azután, s ha tudásom és mûveltségem ceruzája elernyed, 102 1, 5| ma is úgy tudják szívem és idegeim, hogy a vörheny 103 1, 6| meleg, a lábam pedig hideg, és a melegség szaladgál bennem, 104 1, 6| ott egyszerre elmúlik, és átszalad máshová.~Mondja, 105 1, 6| megy föl, tetszik érteni? és mondjuk, mintha mégis erõltetnék 106 1, 6| elmondani, hogy mit érzek és hogyan, akkor mibõl állapítja 107 1, 6| a bárzsingon keresztül, és megfogná a gégét, de nem 108 1, 6| egymást, felnõtt ember vagyok és családapa, nincs szükségem 109 1, 6| csalással vigasztaljanak és szépítsék az állapotomat - 110 1, 6| beszéljen hozzám õszintén és becsületesen, mint férfi 111 1, 6| becsületesen, mint férfi férfihez, és mondja ki nyíltan: hátgerincsorvadás-e 112 1, 6| mintha összenõtt volna, és az egyiknek a széle karcolni 113 1, 6| karcolni kezdi a másikat, és ennek következtében minden 114 1, 6| nem mondtam el mindent, és ha a doktor úr nem hallgatja 115 1, 6| gyanúm, én tárgyilagosan és elfogulatlanul az állítom 116 1, 6| mintha a szívbõl indulna ki, és nem mindig tesz úgy, csak 117 1, 6| így leszorítom a mellemre, és a karjaimat hátracsavarom, 118 1, 6| karjaimat hátracsavarom, és behunyt szemmel egy percig 119 1, 6| érzem, mintha fuldokolnék, és a gyomromban elpattanna 120 1, 6| lélegzet egy percre kimarad... és azonkívül a fülembe valami 121 1, 6| valami rémes zúgás is van... és ami a legborzasztóbb, doktor 122 1, 6| mihelyt kinyitom a számat, és egy szót próbálok mondani... 123 1, 7| se... csak a lélegzés... és igen, de milyen furcsa ez... 124 1, 7| ellenkezõleg... egyre éberebb és élénkebb leszek ettõl, mintha 125 1, 7| mintha részeg volnék... és milyen különös... a szívem... 126 1, 7| hogy dobog, milyen hangosan és külön... igen, arrafelé, 127 1, 7| tõlem egészen függetlenül... és egyre messzebb dobog... 128 1, 7| egyre messzebb dobog... és egyre különállóbban és hangosabban... 129 1, 7| és egyre különállóbban és hangosabban... és elhagynak 130 1, 7| különállóbban és hangosabban... és elhagynak engem a kezem 131 1, 7| nem figyeltem ilyen élesen és körülményesen, ami velem 132 1, 7| az éles görbe drótok... és hogy a méltóságos úr lassan 133 1, 7| méltóságos úr lassan mosakszik és álarcot vesz fel és a homlokára 134 1, 7| mosakszik és álarcot vesz fel és a homlokára villanylámpát. 135 1, 7| homlokára villanylámpát. És a másik doktor úr, aki a 136 1, 7| a kezemet leszíjazta... És a kedvesnõvérek, akik olyan 137 1, 7| akik olyan halkan járkálnak és minden milyen fehér és tiszta, 138 1, 7| járkálnak és minden milyen fehér és tiszta, és behallatszik 139 1, 7| milyen fehér és tiszta, és behallatszik a villamos... 140 1, 7| kezdeni, nem érzem a kezem és a lábam... jöhetnek a kések 141 1, 7| lábam... jöhetnek a kések és a csillogó fogók... és a 142 1, 7| kések és a csillogó fogók... és a gézek, a katlan, amiben 143 1, 7| nagyszerû dolog... miattam és velem, az egész dolog, ami 144 1, 7| van, pedig én itt vagyok és talán nem vagyok többé... 145 1, 7| van, a helyén van, terjed és nyúlik, messze, egyre messzebb, 146 1, 7| állócsillagok... ködfoltok és Tejút... Hát aztán? Aztán 147 1, 7| az a bizonyos értelmetlen és képtelen és lehetetlen, 148 1, 7| értelmetlen és képtelen és lehetetlen, tehát nem is 149 1, 7| kiindultam, a lehetséges és létezõ... Mert az az ember, 150 1, 7| az embernek a számára én és ez a létezõ valóság itten 151 1, 7| körülöttem éppolyan képtelen és értelmetlen nonszensz, fából 152 1, 7| egész... méltóságos úr... és ezek milyen komolyan veszik... 153 1, 7| valóságosan volnának... és léteznének... pedig hát 154 1, 7| mikor én nem is vagyok... és õk sincsenek...huszonnnégy... 155 1, 8| Dódi felült az ágyban, és a barna mackót kérte. A 156 1, 8| szoba el volt sötétítve, és Dódi, aki a homályban nem 157 1, 8| senki sem felelt, panaszosan és nyöszörögve emelte a hangját. 158 1, 8| mindent megtagadtak tõle, és õ gyanakodó és kemény lett, 159 1, 8| megtagadtak tõle, és õ gyanakodó és kemény lett, és rájött, 160 1, 8| gyanakodó és kemény lett, és rájött, hogy legjobb mindjárt 161 1, 8| mindjárt elkeseredetten sírni és követelni, ha valamit ki 162 1, 8| rémült szájjal meredt rá, és Dódi egy pillanatig csodálkozva 163 1, 8| Dódi nagyon elkomolyodott, és tûnõdve nézte õt - vajon 164 1, 8| türelmetlenül elfordult, és a barna mackót kérte.~Odaadták 165 1, 8| Megint behunyta a szemét, és nehéz, tompa szívvel simogatta 166 1, 8| vagy a szekrény mögött, és csak Dódi látta õt, kócos, 167 1, 8| mezítláb, vásottan, röhögve és titokban, anya háta mögött, 168 1, 8| háta mögött, fenyegetve és szamárfüleket csinálva.~ 169 1, 8| dolga nincsen, csak vele - és hogy se anya, se apa nem 170 1, 8| járt a lábán, a parkban, és nem feküdt itt az ágyban -, 171 1, 8| üsse meg, vagy vigye el õt, és zárja be az ajtót. De anya 172 1, 8| zárja be az ajtót. De anya és késõbb apa is azt mondták 173 1, 8| nem látják. Felkapták õt, és futva behozták a szobába, 174 1, 8| futva behozták a szobába, és az ágyba tették. De a Rossz 175 1, 8| követte õket, röhögött, és nyelvét öltögette apára - 176 1, 8| nyelvét öltögette apára - és apa arrafelé fordult, és 177 1, 8| és apa arrafelé fordult, és mégis azt mondta, hogy nem 178 1, 8| öklével mellbe bokszolta, és iszonyú grimaszt csinált 179 1, 8| Látod, hogy rám néztek, és azt hazudták neked, hogy 180 1, 8| látnak. Így csinálok nekik.”~És a Rossz Fiú rettenetes mozdulatokat 181 1, 8| rettenetes mozdulatokat tett, és csúf dolgokat beszélt, csúfolva 182 1, 8| dolgokat beszélt, csúfolva apát és anyát, aztán megint erõsebben 183 1, 8| most már nem mert sírni, és nem merte hívni õket, mert 184 1, 8| kettõnek lenyiszálja a nyakát és hasba szúrja õket - mutatott 185 1, 8| nem hív senkit, csendesen és figyelmesen nézi õt, eltette 186 1, 8| nézi õt, eltette a kést, és kegyesen érdeklõdni kezdett, 187 1, 8| akkor még nem tudott róla, és Dódi csendesen, lesütött 188 1, 8| összepakolt egy csomóba, és az ajtó felé rohant. Dódi 189 1, 8| bokszolta, grimaszt vágott és elrohant.~Ezután - csak 190 1, 8| éppen úgy fél, mint apa és anya, restelli, hogy fél 191 1, 8| hogy fél tõle, jókedvet és fölényt és bátorságot tettetve 192 1, 8| tõle, jókedvet és fölényt és bátorságot tettetve mindjárt 193 1, 8| akarja elütni gyávaságát és tehetetlenségét. És Dódi 194 1, 8| gyávaságát és tehetetlenségét. És Dódi csendesen, tûnõdve 195 1, 8| senki nem segítheti õt, és hogy neki kell vele mindent 196 1, 8| melléhez, csendesen pihegve és dobogva. Hangosan nem mert 197 1, 8| amit nagyon szeretett, és eddig még nem tudott szólni 198 1, 8| elszánta magát - kiemelte, és gyengén a Rossz Fiú felé 199 1, 8| mosolygott is hozzá, halványan és ravaszul, hogy kedvet csináljon 200 1, 8| félrelökte az ostort, szipákolt, és szemtelenül beleröhögött 201 1, 8| lesz? - mondta a Rossz Fiú, és egészen közel jött.~- Ustor - 202 1, 8| Fiú gorombán, összetörte és elhajította az ostort. Aztán 203 1, 8| abban a percben elugrott, és a sarokban várt. Intett, 204 1, 8| kannában, ráöntötte a homokra, és gombócot csinált. A gombóctól 205 1, 8| sziporkázó csillagokkal és cukorral. Fújják el inkább 206 1, 8| meglódul, eliramodik, vígan és cikcakkban leszalad, mint 207 1, 8| Dódi behunyta a szemét, és kezével lökte el magától.~- 208 1, 8| se, apát se. Menjenek ki.~És mikor csönd lett, egyszerre 209 1, 8| lihegve, most már mohón és vadul, rakott föl mindent 210 1, 8| nem kell neki láb. - És már nem érezte.~- Itt van 211 1, 8| kell Dódinak - mondta. - És itt van neki a szeme, az 212 1, 8| az se kell neki - mondta, és abban a pillanatban sötét 213 1, 8| sötét lett.~Most csendesen és némán állt és figyelt és 214 1, 8| csendesen és némán állt és figyelt és várt. De a Rossz 215 1, 8| és némán állt és figyelt és várt. De a Rossz Fiú még 216 1, 8| érezte, hogy kaparászik és dörömböl. Megfogta, megsimogatta, 217 1, 8| Megfogta, megsimogatta, és csendesen, szelíden odatette 218 1, 8| kiáltott, mohón elkapta, és elszaladt vele. Dódi még 219 1, 8| kezét, egy idegen bácsi, és vezetni kezdte. Dódi engedelmesen 220 1, 8| engedelmesen megindult, és nem kérdezte, hová mennek.~ ~ 221 1, 9| A HALÁL ÉS A FAVÁGÓ~Három nap óta, 222 1, 9| határozottá vált benne, és térbe és idõbe helyezõdött, 223 1, 9| határozottá vált benne, és térbe és idõbe helyezõdött, miután 224 1, 9| tudta, részletesen, hol és hogyan fog megtörténni: 225 1, 9| ébredeztek, régiek, gyerekkoriak. És mindebben volt valami titkos, 226 1, 9| érzéke béna lett, megvetette és lenézte a céltalan nyüzsgést, 227 1, 9| ki az emberekbõl közönye és megvetése; ha véleményt 228 1, 9| ahol már nincs vélemény és ítélet, vagy ha van, bizonyosan 229 1, 9| dolgozatokat, amikben részletesen és tárgyilagosan elemezte az 230 1, 9| esetét határozottan különálló és egyéni esetnek érzi, és 231 1, 9| és egyéni esetnek érzi, és feltûnõen hangsúlyozta, 232 1, 9| levelezõlapokat küldözgetett, melegen és hosszan beszélt, egész szívét 233 1, 9| is javított két jelzõt, és letisztázta az egészet.~ 234 1, 9| a leveleket összetépné, és ehelyett asztalára egyetlen 235 1, 9| legfeljebb, ami tömören és egységesen magyarázna meg 236 1, 9| hátralévõ dolgát is rendben és szabályosan intézze el. 237 1, 9| intézze el. Bement a bankba, és elõkérte könyveit. Kiszámított 238 1, 9| könyveit. Kiszámított mindent, és végrendeletét, amit már 239 1, 9| Négy órakor bezárkózott és írásai között rendet csinált, 240 1, 9| átkötött egy csomó levelet, és külön, feltûnõ helyre tette, 241 1, 9| Megvizsgálta a fegyverét, és hátsó zsebébe süllyesztette. 242 1, 9| értette, de az a furcsa és ismert érzése volt, mintha 243 1, 9| haránt esõ napsugarakkal és azzal, hogy õ itt áll az 244 1, 9| többet nem fog megtörténni, és ez az újság mély izgalmával 245 1, 9| izgalmával töltötte el.~És tudta, hogy most mindentõl 246 1, 9| külön-külön. Az utcától és házaktól, amiket most észrevett, 247 1, 9| amirõl az illetõ sem tudott. És szerette volna, ha megjegyzik 248 1, 9| találkoztam vele az utcán, és jól megnéztem - az arca 249 1, 9| megnéztem - az arca nyugodt és átszellemült volt.”~A villanegyedtõl 250 1, 9| elõtte csillag ütközött ki. És most egyszerre, könnyûen 251 1, 9| most egyszerre, könnyûen és magától, mintha rejtett 252 1, 9| bizonyítania önmaga elõtt és a világ elõtt, hogy õ, a 253 1, 9| hogy õ, a Lélek, többre és másra lett volna méltó, 254 1, 9| semmit sem tudott kezdeni, és amit büszkén eldob magától.~ 255 1, 9| fájdalomban megtalálta önmagát és ezt a ritka percet nem fogja 256 1, 9| Engem kerestél?~Révedezve és valami kellemetlen, bosszankodó 257 1, 9| hogy az orvos itt lakik, és hogy csakugyan úgy fest 258 1, 9| felgyújtotta a villanyt, és egy üvegasztalkán babrált 259 1, 9| Abban a pillanatban élesen és keményen fordult feléje 260 1, 9| kérlek... Felnõtt ember vagy, és kötelességeid vannak. Ülj 261 1, 9| Az orvos is felállt.~- És a prognózis?~Az orvos egy 262 1, 9| végleg - de hosszadalmas, és mindent fel kell áldozni. 263 1, 9| visszafejlõ...~- Értem. És ha nem - mennyi idõ kell 264 1, 9| nyomorult pózt... hogy férfiasan és õszintén beszél velem...~ 265 1, 9| az egészséges férfi... és én...~Megint megindult, 266 1, 9| Mindig nagyképû volt és tetszelgõ... Embertelen 267 1, 9| kovácsolt, csupa izgalom volt és vad, keserû elhatározás. 268 1, 9| magához tért. Elsápadt, és úgy elkezdett remegni, hogy 269 1, 9| kórház falának támasztva, és fejétkét nedves tenyerébe 270 1, 9| nyomorult halandók. Kötések és jódos vatták alatt felvágott 271 1, 9| akiken megkönyörült a duzzadó és gazdag egészség, és fölöslegébõl 272 1, 9| duzzadó és gazdag egészség, és fölöslegébõl odadobott nekik 273 1, 9| próbáljanak megkapaszkodni benne. És õk megkapaszkodnak - vagy 274 1, 9| valamit, hogy megtölthessem. És az egészséges megkönyörül 275 1, 9| az egészséges megkönyörül és ad.~Megtapogatta magát: 276 1, 9| lelkiismeretességétõl függ... És hogy igenis, vannak szerencsés 277 1, 9| én olyan könnyû legény...~És furcsa gyerekesen, éles 278 1, 9| furcsa gyerekesen, éles és hamis hangon, összekoccanó 279 1, 9| összekoccanó fogakkal nevetett, és aggódva nézte az orvost, 280 1, 10| külön oknyomozása.~Általában és különösen.~~Általában~azért 281 1, 10| bridge, a nyaralás, a víkend, és mert éppen orvostól jönni 282 1, 10| orvostól jönni elõkelõ dolog és jól is hangzik, bizonyos 283 1, 10| mûveletlen barom vagyok és jól esik a gondolat, hogy 284 1, 10| forrósága, kétoldali fülhallása és középfolyása a locarnói 285 1, 10| olvastam, ilyen orvosi dolgokat és titokban kéjelgek a gondolatban, 286 1, 10| el magamról a diagnózist és az õ megjegyzései közben 287 1, 10| tüdeje Nurminak volt utoljára és hogy bátran ezt meg azt;~ 288 1, 10| láttad volna, hogy legyintett és csóválta a fejét;~és végre~ 289 1, 10| legyintett és csóválta a fejét;~és végre~mert katonának akarnak, 290 1, 10| tessék, milyen beteg vagyok, és mert be akarom magamat biztosítani, 291 1, 10| rántanak, az nem kunszt és mert az Isten is belgyógyász;~ 292 1, 10| megnézhetem a kezem csontvázát és olyan érdekesek azok a mindenfélék, 293 1, 10| nõgyógyászhoz, hogy Alfréd megtudja és végre rájöjjön, hogy nõ 294 2, 1| magaméról.~- Nagyon kedves és igazságos, kedves kollega 295 2, 1| értenek. Meghívtam hát magamat és önt erre a konzíliumra.~- 296 2, 1| minden gondolata helyes és logikus, akkor kollega úr 297 2, 1| híjják kollega úr?~- Így és így.~- Helyes. Rendben van. 298 2, 1| lakik, kollega úr?~- Itt és itt.~- Nagyon helyes. Ön 299 2, 1| jól tudja, hogy ön kicsoda és micsoda, mert amit mondott 300 2, 2| Elgondolkodva néztem magam elé, és így szóltam:~- Szeretem 301 2, 2| emlékszem. Miért?~- Mert kék és sárga kiegészítõ színek. 302 2, 2| hajú nõvel volt viszonyod, és azért szereted a sárga bablevest.~- 303 2, 2| Én?!~- Igen. Te ütni és verni akarod a sárga bablevest, 304 2, 2| ugye, ha rám esnék az ajtó, és agyoncsapna engem?~- Bocsánat... 305 2, 2| csak minden cselekvésünk és gondolatunk: a nemi kegyetlenkedés 306 2, 2| gondolatunk: a nemi kegyetlenkedés és nemi megalázkodás ösztöne. 307 2, 2| vallottam be rémülten, és a hideg végigfutott a hátamon.~- 308 2, 2| tehetünk magával.~Leültem, és egyszerre elmúlt a fogfájásom, 309 2, 2| kaptam Fuksztól - mondtam, és a fogaim vacogtak.~- Kuss! - 310 2, 2| szerelmes ebbe a Fukszba, és hogy ön szereti a pénzt, 311 2, 2| hogy ön szereti a pénzt, és hogy ön szeretné, ha Fuksz 312 2, 2| leesnék a Halászbástyáról, és a nyakát törné. Ön javíthatatlan 313 2, 2| legyõzze ezt az ösztönt, és mazochisztikus hajlamot 314 2, 2| Érti?~- Értem - mondtam, és összehúztam magam a széken.~- 315 2, 2| a széken.~- No - mondta és felállt. Rettenetes szemekkel 316 2, 2| szedj ki ötven koronát, és add nekem. Na, mi lesz? 317 2, 2| koronát. Galléron fogott, és lerúgott a lépcsõn. A földszintrõl 318 2, 3| elmesélhetem, tárgyilagosan és fölényesen (figyelték már, 319 2, 3| betegségükrõl a kikúrált elmebetegek és milyen mûveltek? Minap egy 320 2, 3| jegyezzük meg, piros volt és nem vörös - hová gondolnak, 321 2, 3| világos piros, cinóber és nem kármin, ami, szerintem, 322 2, 3| választottam ki kedvenc, szipkámnak és nem is sejtettem, hogy végzetes 323 2, 3| jobbnak láttam sietve ellépni és egy ismerõs órást venni 324 2, 3| Egy boltban, ahol dacosan és harciasan megkérdeztem, 325 2, 3| utóbbi idõben divatba jött és nagyon keresik.~Azonnal 326 2, 4| hisztériák, neurózisok és pszichózisok klasszikus 327 2, 4| szép eredményeket - Freud és követõi az ideges tünetek 328 2, 4| helyesebben felhívni az idegesség és ideges tünetek tanulmányozóinak 329 2, 4| megnyilvánulásainak számtalan fajtáját és fokozatát ismertetik a nagy 330 2, 4| ismertetik a nagy tudású és nagy tekintélyû szerzõk, 331 2, 4| idegesség még mindig ismeretlen és rejtelmes lényegét egy lépéssel 332 2, 4| éppen a tünetek mennyiség- és minõségbeli optimumát nyújtotta: 333 2, 4| optimumát nyújtotta: sírt és nevetett egyszerre, miközben 334 2, 4| megnyugodott, barátságosan és udvariasan tárgyalni kezdett 335 2, 4| Gondolkodtam az eseten, és arra az eredményre jutottam, 336 2, 4| neki lesz-e jó kalapja, és nem megfordítva. További 337 2, 4| rendesen a pincért szidja és nem a kormányt,~és általában 338 2, 4| szidja és nem a kormányt,~és általában nem a gazdát, 339 2, 4| valakihez, akinek több pénze és hatalma, ennek megfelelõen 340 2, 5| idõben a pszichopatológiát és foglalkoztam a lelki élet 341 2, 5| Freud Zsigmondot, a neurózis és lelki zavarok diagnosztikáját 342 2, 5| zavarok diagnosztikáját és terápiáját. Szerény nézetem 343 2, 5| Szerény nézetem szerint kitûnõ és szokatlan érzéket fedeztem 344 2, 5| fel magamban fixa ideák és kedélybetegségek okainak 345 2, 5| ismerhetjük meg, ha az elromlott, és kénytelenek vagyunk felbontani.~ 346 2, 5| lelki betegek rendellenes és igen mulatságos agymûködését 347 2, 5| éles intuícióm az okok és összefüggések oly mélységeibe 348 2, 5| másik izgatottan szaladgált, és összefüggéstelen szavakat 349 2, 5| harmadik vadul kacagott, és az öklét rázta.~Éles szemem 350 2, 5| borzongást, odaléptem hozzá, és szelíden szólítottam meg.~- 351 2, 5| állapot. A beteg nyugodtan és intelligensen beszél. Az 352 2, 5| beteg tudja, hogy hol van, és ezt az állapotot valami 353 2, 5| felelõsség, nagy felelõsség, és mi öröme van belõle az embernek?~ 354 2, 5| a legenyhébb kezelés.~- És megbízik magában?~- Már 355 2, 5| emelik. Megvan a fixa idea, és milyen egyszerûen fogtuk 356 2, 5| Vajon nem dühöng azonban?~- És milyen lesz az emelés?~- 357 2, 5| felvettük, mert tisztességtudó és ügyes ember, csak ne kérne 358 2, 6| szanatórium betegei figyelmesen és jóindulattal hallgattak 359 2, 6| igazán nagyon kedves volt, és azóta is lelkiismeret-furdalásokat 360 2, 6| találkoztam az igazgatóval, és õ könnyedén és odavetõen 361 2, 6| igazgatóval, és õ könnyedén és odavetõen említette nekem 362 2, 6| tartani a szanatóriumban, és hogy szeretné, ha én is 363 2, 6| volt. Szívesen megígértem, és közben talán meg is feledkeztem 364 2, 6| fel, akik nagyon kedvesen és gyöngéden beszéltek velem, 365 2, 6| hogy lent vár a kocsi, és hogy õk elkísérnek engem - 366 2, 6| érdekli õket a hangverseny, és hogy az igazgató lelkükre 367 2, 6| el engem.~Kocsiba ültünk, és kedélyes beszélgetés közben 368 2, 6| igazgató már az ajtóban várt, és feltûnõen nyájasan fogadott. 369 2, 6| nyájas volt, tetszik tudni - és valami határozatlan nyugtalanság 370 2, 6| Az Otthon-körben ültünk, és én éppen egy dramaturgiás 371 2, 6| az igaz, hogy nagy tûzzel és igen élénken adtam elõ, 372 2, 6| odajött hozzám az igazgató, és azt mondta, hogy szeretné, 373 2, 6| különösen nézett rám... És most ketten hoztak el kocsin, 374 2, 6| ketten hoztak el kocsin, és az igazgató már itt vár 375 2, 6| csevegni, de közben feszülten és görcsösen figyeltem.~- Aztán 376 2, 6| Aztán kocsiba ültetjük, és szépen behozzuk...~- U-úgy - 377 2, 6| behozzuk...~- U-úgy - mondtam, és szemébe néztem -, és ha 378 2, 6| mondtam, és szemébe néztem -, és ha például író volna az 379 2, 6| hogy udvariasan figyelnek és melegen tapsolnak, egy kicsit 380 2, 6| csinálnának egész hangversenyt. És ha valamit akarnának, nem 381 2, 6| gyorsan, sarkon fordultam, és elvegyültem a betegek közé.~ 382 2, 6| Kilopóztam a konyhába, és elbújva az ajtó mögé, megvártam, 383 2, 7| folyosónak kedves szobáival és csinos padjaival vége szakad: 384 2, 7| kísér, kulcsot vesz elõ, és kinyitja. Tompa, hideg fény 385 2, 7| meg pillanatra. A komoly és tiszta kórházi csönd, ami 386 2, 7| megszakad: kurrogó, recsegõ és sipító zaj csap felénk, 387 2, 7| osztálya, közös kórterem és cellák.~A terem mélyén, 388 2, 7| a maga útját, megfordul és visszamegy. Az egyik hangosan 389 2, 7| mormol valamit maga elé. És mindegyik végzi a dolgát, 390 2, 7| mindegyik végzi a dolgát, és szinte hihetetlen, hogy 391 2, 7| zakatolva mûködni kezdenek, és mindegyik csinálja a mozdulatot, 392 2, 7| átszellemült fakír, kínozzák és ostorozzák magukat, mindegyik 393 2, 7| benne.~Lám, az egyik fel és alá szaladgál, magolja a 394 2, 7| szerepet, folyton ismétli. És hogy beleéli magát! egészen 395 2, 7| megölt. Mártuska, aki csinos és tizennyolc éves és finom, 396 2, 7| csinos és tizennyolc éves és finom, gazdag, mûvelt, Párizst 397 2, 7| gazdag, mûvelt, Párizst és Londont járt úrilány volt, 398 2, 7| volt, mielõtt ide behozták, és aki most gitteres ágyban 399 2, 7| trágárságokat, amiért megcsaltam és otthagytam õt, mert hiszen 400 2, 7| aki mindezt tette vele, és ne bandzsítsak úgy, mert 401 2, 7| kérlelhetetlenül, oly sötéten és szenvedélyesen hajtogatják 402 2, 7| jelszavát - oly keserûen és felháborodva követelik a 403 2, 7| elmebetegnek, fiziológiai és biológiai értelemben tulajdonképpen 404 2, 7| többnyire egészségesek és soká élnek a tébolyda lakói - 405 2, 7| megkapatva, spontán, terv és cél nélkül, azzal a finom 406 2, 7| fiatalasszonnyal, aki zokogva és kiáltozva vergõdött a pamlagon, 407 2, 7| közepén, hogy miért ütik és verik és kínozzák õt egész 408 2, 7| hogy miért ütik és verik és kínozzák õt egész nap.~Természetesen 409 2, 7| ideges kezét, derülten és õszintén és biztatóan a 410 2, 7| kezét, derülten és õszintén és biztatóan a szemébe nézek.~- 411 2, 7| megjelenik tekintetében a rémület és kétségbeesés vad fénye.~- 412 2, 7| milyen szépen süt a nap... és mennyi minden van a világon, 413 2, 7| önmagával foglalkozik... és nem figyel rájuk...~És hozzáteszem, 414 2, 7| és nem figyel rájuk...~És hozzáteszem, duzzogva, sértõdötten.~- 415 2, 7| duzzogva, sértõdötten.~- És én is... én is... meg vagyok 416 2, 7| vagyok sértõdve... a karszék és a galamb és az ura és a 417 2, 7| a karszék és a galamb és az ura és a kisfia nevében... 418 2, 7| karszék és a galamb és az ura és a kisfia nevében... és velük 419 2, 7| ura és a kisfia nevében... és velük együtt... hogy olyan 420 2, 7| hogy olyan borzasztónak és kétségbeejtõnek és elviselhetetlennek 421 2, 7| borzasztónak és kétségbeejtõnek és elviselhetetlennek találja 422 2, 7| örömöt okozzunk magának... és érdekeljük... hogy meg tudjon 423 2, 7| feledkezni a bajáról... és ne sírjon...~És még egyszer, 424 2, 7| bajáról... és ne sírjon...~És még egyszer, követelve:~- 425 2, 7| Tudja, a dementia praecox és a maniaco-depresszíva közt 426 2, 8| kérem, ne vegye zokon.~És elfutott, mint a fergeteg.~ 427 2, 8| köszöntötte barátaimat, és odasúgta nekem:~- Kérem 428 2, 8| sürgõsen...~Felálltam, és félreültem vele.~- Parancsoljon 429 2, 8| beszélhetek róla... színház... és a felelõsség engem terhel... 430 2, 8| Oktogonon, a járda szélén, és komolyan, összehúzott szemmel 431 2, 8| Bocsásson meg - mondta sebesen és félvállról, a nagyon elfoglalt 432 2, 8| Odalépett az egyikhez, és rendelkezõ hangon szólt 433 2, 8| Nincs idõnk. Mehetünk.~És könnyedén, bocsánatot kérve, 434 2, 9| Kivettem a pakli gyufát, és egyenlõen elosztottam. Minden 435 2, 9| számítunk egy poénra?~- Négy és fél.~A maradék ötöt bent 436 2, 9| harmincöt, hozzátéve egy adut és egy hecsepecst, az negyven 437 2, 9| egy hecsepecst, az negyven és egy ütés.~- Indulhatunk, 438 2, 9| derékban kettétörtem, igazítok, és letettem a négy mellé.~- 439 2, 9| Természetesen: kontramacska és rekontramacska.~Ötöt letett, 440 2, 9| rekontramacska.~Ötöt letett, és felírt egy felet.~A helyzet 441 2, 9| ha erre sakkal felelek, és leütöm a széket, akkor õ 442 2, 9| akkor õ megint kontrázhat, és az én vezérem nem mehet 443 2, 9| ilyenformán néggyel bent maradok, és egy uhu, az negyven. Csak 444 2, 9| hatezer korona volt nálam, és nem látszott valószínûnek, 445 2, 9| kilencvenes években Maróczyval és Pillsburyvel a remis eredménnyel, 446 2, 9| találjam magam.~- Pagát és megint pagát! - kiáltottam 447 2, 9| kiáltottam diadalmasan, és leütöttem egy parasztot, 448 2, 9| Igen! - kiáltott barátom, és nyomban visszarúgta a gólt. 449 2, 9| Hármat behúztam: az négy poén és kverentesz. Ultimó.~Nagyszerûen 450 2, 9| percben megjelent az ápoló úr, és be kellett menni a cellába.~ ~ 451 2, 10| növénygyûjtõ volt, lepréselt és beletett a herbáriumba ilyen 452 2, 10| A herbáriumban pókokat és pirított árnyékot ettem, 453 2, 10| több verskötetem jelent meg és egy filozófiai értekezésem 454 2, 10| össze voltak gémberedve és a szájamon mindig párafelhõt 455 2, 10| mindig párafelhõt fújtam ki és az egész arcom kék volt. 456 2, 10| irántam való vonzódásból és ragaszkodásból marad meg 457 2, 10| azért, mert begomboltam elöl és így nem tud lecsúszni. Ha 458 2, 10| csúszni, biztosan lecsúszna és én végleg megfagynék meztelenül. 459 2, 10| rossz hatással volt rám és Schopenhauer álnév alatt 460 2, 10| értekezést írtam „A halálról és az élet semmiségérõl” címen.~ 461 2, 10| különös hullámok jöttek felém és a mellényem alá bújtak. 462 2, 10| mellényem alá bújtak. Odamentem és egy barna négyszögût láttam 463 2, 10| Kályhának hívják. Leültem mellé és felolvastam neki „Végtelen 464 2, 10| mellényemet. Elbámultam és ránéztem a Kályhára: rájöttem, 465 2, 10| mámoros érzés fogott el és rajongva szóltam a Kályhához:~- 466 2, 10| megértetted a versemet?~Újabb és hevesebb hõhullám áradt 467 2, 10| hevesebb hõhullám áradt felém és én felujjongtam a boldogságtól.~- 468 2, 10| boldogságtól.~- Megértett engem és meleg hozzám - mondtam.~ 469 2, 10| meleg hozzám - mondtam.~És sírtam.~Másnap eljöttem 470 2, 10| karikák halványak voltak és én azt mondtam magamban: „ 471 2, 10| mert a lelkemet akarja.” És „Az én lelkem” címû verskötetemet 472 2, 10| karikákba: a szemek felvillantak és vörös forróság áradt.~Átöleltem 473 2, 10| Átöleltem a Kályha lábait és szóltam magamban: „Most 474 2, 10| csöndesség. Megtaláltam a Meleget és az én lelkem nem végzett 475 2, 10| megállt egy helyben, várt rám és megértett. És meleg lett 476 2, 10| várt rám és megértett. És meleg lett hozzám.”~A szemek 477 2, 10| elborultak: felsírtam a kíntól és benyúltam a koponyámba, 478 2, 10| karikák közé. A kályha sírt és kitüzesedett. Fejemet derekához 479 2, 10| Fejemet derekához szorítottam és csaknem megfúltam ezen az 480 2, 10| éjszakán. Borzalmas volt õ és végtelen. Csudálatosan és 481 2, 10| és végtelen. Csudálatosan és emberfölöttien szép volt 482 2, 10| szem, a kockák, a kémény és a repedés az egyik oldalon. 483 2, 10| világrejtély szimbólumát értem és hogy a „virág” és „világ” 484 2, 10| értem és hogy a „virág” és „világ” rím meglepõ metafizikai 485 2, 10| metafizikai döbbenete egy új és ismeretlen szenzációnak. 486 2, 10| szobrot kaptam.~Boldogan és dobogó szívvel siettem a 487 2, 10| átölelve tartotta a Kályhát és kicsit szuszogott.~- Mi 488 2, 10| barátom. - Fázik a hasam és az orvosom mondta, hogy 489 2, 10| mit kentél rá.~Megálltam és néztem õket.~- No és? - 490 2, 10| Megálltam és néztem õket.~- No és? - kérdeztem aztán.~- Mi 491 2, 10| aztán.~- Mi az, hogy no és? Mindjárt felmelegszik a 492 2, 10| meleg a Kályha? - kérdeztem, és visszatettem szemeimet, 493 2, 10| idõsebb barátom.~Felordítottam és tõrt rántva bele akartam 494 2, 10| kivette a kezembõl, hazavitt és lefektetett. Öt napig feküdtem, 495 2, 10| szakállamról a jégcsapokat és megírtam életem legnagyobb 496 2, 10| egy szemlében jelent meg és rettenetes felháborodást 497 2, 10| rettenetes felháborodást és derültséget keltett. Háromszáz 498 2, 10| kuriózumból lefordította németre és otthon elszavalta a gyerekeinek. 499 2, 10| nem tudtak rajta nevetni és azt mondták a papájuknak, 500 2, 11| negyedórácskám drága, tehetséges és kitûnõ Gyula barátom társaságában,