IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Alphabetical [« »] átvillant 1 atyai 1 avagy 2 az 844 ázalagot 1 azaz 7 azért 20 | Frequency [« »] ----- 2086 a 1158 és 844 az 755 hogy 450 nem 240 s | Karinthy Frigyes Capillaria Concordances az |
Fej.
1 1| ellenszenvvel írtam, abban az idõben jobban szerettem 2 1| idõszerûtlennek éreztem az egészet, abbahagytam. Igaz, 3 1| Férfiakkal másképpen van az ember: vitatkozott, érvelt, 4 1| õk még nálam is különbek. Az asszonyok tréfásan megfenyegettek 5 1| el, szívdobogást kaptam, az ájulás környékezett. Szóról 6 1| szeretett gyalogolni - az emberi társaság együttélésének 7 1| született meg a Contrat Social, az a mû, amely nélkül - Ön 8 1| közünk van egymáshoz. De ezt az izgalmat ismerem: saját 9 1| megfogalmaztam magamban, az egyszerûbb és szerényebb 10 1| szívesebben mondanám el az egészet egy kedves, okos, 11 1| megírni, vagy elfelejteni az egészet. Miután pedig okom 12 1| Miután pedig okom van tartani az utóbbi eshetõségtõl, mint 13 1| utóbbi eshetõségtõl, mint az elõbbitõl, miután remélem, 14 1| annyi maradna meg ennek az órának emlékébõl, amennyi 15 1| mondok evvel újat Önnek -, az külsõ formában nagyon hasonlít 16 1| kibontakozás nagy mûvének alapja az analízis - a rettenetesen 17 1| tizenkilencedik század, jött Napóleon: az alapfogalmakat nem a csöndesen 18 1| pokoli század lehetett az, amelynek lángelméi megõrültek.~ 19 1| tudatosan, újra felveszik az abbahagyott munkát. A finnyás 20 1| szeretné kitudni önöket az irodalom szent berkeibõl, 21 1| evvel érdemetlenné váltak az ihlettel alkotó mûvész rangjára 22 1| Legfeljebb kiderül, hogy az irodalom nem is mûvészet - 23 1| bizonyára több annál - az egész embert képviseli, 24 1| költõ a szívet, bölcselkedõ az észt. Legyenek büszkék az 25 1| az észt. Legyenek büszkék az anatémára: így van, ahogy 26 1| ahogy mondom. Ha egyszer az Isten, aki ráér, mert van 27 1| rendel magához, beszámolni az Ember viselt dolgairól: 28 1| dolgairól: ez a követ mégiscsak az Író lesz - festõ és muzsikus 29 1| hasonlatokkal illusztrálják az Egyetemes Gondolatot, mely 30 1| lappéldányt tett le elém: az elsõ oldalon nagy betûkkel 31 1| terjeszteni a parlament elé az Európai Egyesült Államok 32 1| közösség megnyugtató látomását: az élet folytonosságában hívõ 33 1| emlékszem egyik tervére, az Új Bibliára - volt idõ, 34 1| látszik, mikor így képzelte el az Enciklopédiát. Nos tehát - 35 1| a munkában: vigyázzanak, az idõ alkalmas rá, hogy ez 36 1| angolok akarják megcsinálni! Az angol enciklopédisták, az 37 1| Az angol enciklopédisták, az angol írók, élükön mostanában 38 1| eddig is mély utakat ástak az összekuszálódott fogalmak 39 1| tisztességes könyvet írtak az emberrõl, mindegyik alkalmas 40 1| minden emberéhez, mert csak az kerül bele, ami állandóan 41 1| ember által érthetõ.~De az istenért, uraim, van egy 42 1| elcsökevényesedett érdeklõdés az oka ennek a vakságnak - 43 1| vakságnak - vagy talán csakugyan az a közmondásos angol álszemérem ( 44 1| arcuk tükörképét, aminek az Ön által láthatatlan fehér 45 1| kvantitatíve következtethet ennek az Önök által felszántatlanul 46 1| ahogy farkasszemet néz az élet kegyetlen igazságával - 47 1| És abban a pillanatban az angol író mekegni kezd, 48 1| vicceket mond, medvetáncba fog. Az ember nem hisz a szemének: 49 1| megteremtette. De micsoda bûvölet az, ami a hegedûsírásból és 50 1| tehetetlenné válnak, mihelyt az Élet Titkos Mélységeinek 51 1| legszívesebben leharapná az orromat.~Mindez nagyon szép 52 1| és hogy keserû meg édes az asszonyi állat.~De mit tegyek 53 1| saját emlõmbõl táplálom. Az elsõ kellemetlen tapasztalatom 54 1| kellemetlen tapasztalatom az volt, hogy egy kislányt 55 1| kettesben (bocsásson meg az illetlenségért), valószínûnek 56 1| hanem együtt szerettük volna az angyalokat, és utáltuk volna 57 1| angyalokat, és utáltuk volna az ördögöt - lett volna belõle 58 1| drága, kedves, édes társam az Emberben és én soha meg 59 1| van valami egyéb oka is az udvariasságnak, mint az, 60 1| az udvariasságnak, mint az, hogy a nõk gyöngébbek. 61 1| erõit, leküzdöttem magamban az ösztönöket. Felkorbácsoltam 62 1| ösztönöket. Felkorbácsoltam az akaratot, kinyitottam a 63 1| magyarázták, hogy mit tegyek vele. Az egyik rokon a romantikát 64 1| ízlett, nagyon sok volt benne az alattomos hízelgés: nem 65 1| átszellemült arccal mutatott az égre: felejtsem el, úgymond, 66 1| felejtsem el, úgymond, az egészet, nem méltó dolog 67 1| egészet, nem méltó dolog az Isten képére teremtett emberhez. 68 1| pusztaságba megyek, megszabadulni az õ kísértésétõl. Ez volt 69 1| sokkal jobban befolyásolta az a negatívum, hogy nekik 70 1| nekik nem kell a nõ, mint az enyémet az, hogy kell. A 71 1| kell a nõ, mint az enyémet az, hogy kell. A nélkülözéssel 72 1| rokonlelkek, férfitársaim voltak az okai, akik közénk furakodtak, 73 1| még nem tudtam, ki lesz az a másik, csak annyit, hogy 74 1| mások, elõre telebeszélték az õ fejét, meg az én fejemet 75 1| telebeszélték az õ fejét, meg az én fejemet szerelemrõl, 76 1| megtalálja emlékei közt az elsõ elkedvetlenedést, az 77 1| az elsõ elkedvetlenedést, az elsõ undort, az életvágy 78 1| elkedvetlenedést, az elsõ undort, az életvágy elsõ sérelmének 79 1| ez a kukac és csiganyál az a felfedezés volt, hogy 80 1| különleges háziállatot. S az egymást követõ századok 81 1| jót kacagott annak idején az elõbbi század örökségeként 82 1| annyit állapítok meg, hogy az a kifestett szájú, borotvált 83 1| ideál elsõnek futott be az utóbbi évtized nemi versenyében, 84 1| víziójától inspirált képet, amit az asszonyi démontól borzadó 85 1| egyikrõl a másikra, hogy melyik az eredeti, melyik a tükör, 86 1| oldalán, melynek címlapján az Egyesült Európai Államokat 87 1| a rezümét: a nõ illúzió.~Az önök tehetséges Wilde Oszkárja 88 1| könnyed gesztussal utal az életmûvészet kölcsönhatására - 89 1| arról, hogy minden, amit az ember elképzel, az meg is 90 1| amit az ember elképzel, az meg is történik, csakúgy, 91 1| történik, csakúgy, mint az álomban. E szorongató sejtelem 92 1| közben világosság nem gyúlt az agyamban. És rájöttem, hogy 93 1| és ha jól felgondolom, az ifjú trubadúr, ki szerenádot 94 1| trubadúr, ki szerenádot nyávog az ablak elõtt ahelyett, hogy 95 1| kétezer év szellemi tápláléka, az Új Testamentum végleges 96 1| magamfajta Beszélõ Ember az Ótestamentumban és a buddhizmusban 97 1| jelent halálosan szeretni az igazságot, aki csak arra 98 1| vagy leír, igaz legyen: az igazság kimondhatatlan és 99 1| igazság kimondhatatlan és az õszinteség még nem igazság - 100 1| ugyanis abból áll, hogy az ember kétnemû.~Bármily furcsán 101 1| tudtam ezt a dolgot. De hogy az ember éppen úgy kétnemû, 102 1| Salamon király, vagy pedig az ember valahogyan másképpen 103 1| ahogy ma állnak a dolgok. Az ember valahogyan úgy kétnemû, 104 1| olvad össze eggyé, mint az állatfajok, hanem két nemében 105 1| vagyok férfi, amennyire nõ az, aki bejött a szobába.~Fogalmazásom 106 1| Fogalmazásom tehát így módosul: az ember vagy férfi, vagy nõ. 107 1| nemük van. A gyakorlatban az ember szó válik viszonylagossá.~ 108 1| értelmében, amit láttam, az vagy férfi volt, vagy nõ.~ 109 1| nobilitás fogalmát a nemes, az ignobilisét a nemtelen szóval 110 1| közömböset jelent ez a két szó: - az emberi nemesség, elõkelõség 111 1| elõkelõség mértéke tehát az, hogy mennyire férfi, vagy 112 1| férfi, vagy mennyire nõ az ember.~És ha már az etimológiánál 113 1| mennyire nõ az ember.~És ha már az etimológiánál tartunk, ne 114 1| homó-t meg vir-t is jelent az angolban és a franciában ( 115 1| gondolkodás törvényeit, az emberi becsület zsinórmértékét, 116 1| becsület zsinórmértékét, az emberméltóság jogait, kötelességeit 117 1| alkalmazásban mindezeknek az ideáloknak csak a férfiember 118 1| elvnek állították elénk: az embert, akire vonatkoztak, 119 1| képzeltették el, mint ahogy az Istent, egészen természetes 120 1| egyszerûen azért, mert az illetõ véletlenül férfi 121 1| hogy nõ is van a világon.~Az elsõ ilyen szórakozott férfit 122 1| éppen olyan ragadós, mint az ásítás. Ezek összeálltak, 123 1| Megismerés megállapításait és az Erkölcs törvényeit. És minden 124 1| hamarosan kiderült, hogy az egész alkotmány nem ér semmit: 125 1| alkotmány nem ér semmit: az elsõ primitív törvények 126 1| nem voltak alkalmazhatók. Az embernek bátornak kell lenni, 127 1| is szabad bátornak lenni. Az embernek erõsnek és izmosnak 128 1| például gyöngének kell lenni. Az ember verejtékkel keresi 129 1| verejtékkel a kenyerüket. Az ember vérengzõ állat, mondta 130 1| például nem vérengzõek. Az ember a természet titkait 131 1| Szét kellett volna rombolni az egész hibás lexikont, ehelyett 132 1| ehelyett kilökték a nõt, az önmagát önmagán keresztül 133 1| Rémes! Hát akkor a férfi mi az istencsudája?) az emberi ( 134 1| férfi mi az istencsudája?) az emberi (alias férfi) elme 135 1| alapelvévé lett a filozófiának az a hajmeresztõ feltevés, 136 1| a hajmeresztõ feltevés, az a fából vaskarika, hogy 137 1| szerint csak ember van, világ, az nincs. Furcsa, hogy a fogalmak 138 1| fogalmak permutációjának az a lehetõsége, hogy csak 139 1| metafizikusnak sem jutott az eszébe! Rólam egyszer azt 140 1| ijedtemben: lehet, hogy az anyámtól örököltem: az anyám 141 1| hogy az anyámtól örököltem: az anyám ugyanis nõ volt. De 142 1| amivel megtagadta tõle az önmagát férfitársában, a 143 1| küzdelemben pusztítják ki magukból az élet örömeinek fölfogására 144 1| lelket ahelyett, hogy ápolnák az élet-étvágyat, a nõk pedig 145 1| én képtelen vagyok ebben az embernemesség, jóság, vitézség, 146 1| Nem, nem tetszik nekem az egész dolog, valami alattomosat, 147 1| hûtlen asszonynak, miután az kimondhatatlan szenvedést 148 1| ezek a drámák, nekem gyanús az a jóság, ami kizáróan csinos 149 1| férfiaknak. Nekem gyanús az egész lovagias kor, amely 150 1| lovagias kor, amely folyton az ember nõi becsületét védi, 151 1| miközben senki sem védi az ember férfibecsületét. Nekem 152 1| szerelmét nem prédikáló, az anyaság eszméjének magasztos 153 1| mint minden nyomorúság.~Az európai férfi nemi nyomorúságban, 154 1| elnyomatásban sínylõdik: ez az egész alapja a nõ hamis 155 1| a nõ a szépség, a férfi az erõ. Hiába példálódzik a 156 1| kakassal példálódzna. Mert az ember nem méh, nem hangya 157 1| is csinálnak, nem lehet az embert természetrajzi mivoltával 158 1| szemben áll a tény, hogy az ember úgy, ahogy van, eleven 159 1| eleven alakuló valóság. És az õ alakulásában éppen olyan 160 1| terve, öröme és bánata, mint az adottságok, amiket állatszármazásával 161 1| természetrajz kedvenc képe az a bizonyos petesejt, amiben 162 1| a természet és a végzet az oka, hanem az egyik fél 163 1| és a végzet az oka, hanem az egyik fél gyávasága és ostobasága, 164 1| nõi erkölcsök elfajulása az oka, hanem a férfiönérzet 165 1| nõi arc után megfordulok az utcán, nem az örök Éva, 166 1| megfordulok az utcán, nem az örök Éva, nem az én ellentétem 167 1| utcán, nem az örök Éva, nem az én ellentétem és ellenfelem 168 1| embertársam, én-társam, az Isten képére teremtett ember, 169 1| örül, hogy él. Mert járván az utcán, férfiak jönnek szembe 170 1| gyanakodva sandít rám - az arcuk petyhüdt és fáradt 171 1| emberi méltóság tükrözõdjön az arcukon, márpedig esküszöm 172 1| esküszöm Önnek, hogy ez az emberi, nem férfiúi vagy 173 1| bizony inkább csak ott - az üde és egészséges nõ arca, 174 1| kelti, hogy inkább hasonlít az Isten képére teremtett emberarchoz, 175 1| emberarchoz, mint például az Ön mély gondolatokat és 176 1| vonzódás húz feléje, hanem az a vonzódás, amivel az egészség 177 1| hanem az a vonzódás, amivel az egészség és öröm felé húzódik 178 1| nemektõl. Gyanúmat megerõsíti az a tény, Kovács úr, hogy 179 1| egymással.~De hogy lehet az, hogy a század asszonyembere 180 1| és óvakodott elárulni az egyszerû igazságot, amit 181 1| egyszerû igazságot, amit Opula, az oihák királynõje e kérdés 182 1| meg fogjátok fizetni ezt az élvezetet. Fiziológiai berendezése 183 1| ha mindenáron kellett, az életével. Hajlandó volt 184 1| férfitól: - és megjelent az élet színpadán az Önérzetes 185 1| megjelent az élet színpadán az Önérzetes Nõ, ez a nemi 186 1| zupás õrmestert, a zsokét - az angyalt, az ördögöt is, 187 1| a zsokét - az angyalt, az ördögöt is, a Föld Szellemét, 188 1| ördögöt is, a Föld Szellemét, az Eredendõ Rosszat. Utóbbit 189 1| végre is nem kellemes, ha az embert folyton szidják, 190 1| nõnek ehhez a szerephez az a kárpótlás, hogy míg férje 191 1| hogy vész össze egy férfi az egész világgal, míg egy 192 1| és amiben ráér fejlõdni az önnön testének örülõ, önnön 193 1| önzõ és kicsinyes, és csak az élet apró örömeivel foglalkozik, 194 1| sokáig feszítem próbára az Ön türelmét. Az ön „History 195 1| próbára az Ön türelmét. Az ön „History of the World”- 196 1| tudós alapgondolata, hogy az emberi fajta gyermekéveit 197 1| változhatatlan dolgok, tartozékai az ember konstrukciójának jelentheti 198 1| állandó és jellemzõ lesz az emberre. Csúszva az idõben, 199 1| lesz az emberre. Csúszva az idõben, ahogy egyre jobban 200 1| ettõl rosszul, ez fölfelé, az élet és ébredés felé mutat, 201 1| ébredés felé mutat, ez lefelé, az álom és halál felé.~Ez az 202 1| az álom és halál felé.~Ez az ösztön határozott, harsogó 203 1| fogalmak, azt hiába tagadja az „õsi és örök nemi törvény” 204 1| törvény, mint amilyen õsi. Se az örököt, se az õsit nem látjuk 205 1| amilyen õsi. Se az örököt, se az õsit nem látjuk tisztán, 206 1| alakját azért vette föl az ember, hogy életörömhöz, 207 1| volna a szaporodásra.~Ennyi az, ami a nõkérdésbõl kettõnkre, 208 1| már a nõknek szól, mert az már férfikérdés.~Annak a 209 1| Annak a fogalmazásnak, hogy az ember vagy férfi, vagy nõ, 210 1| nagy hátránya. Hátránya az, hogy a férfinak engednie 211 1| nõszemléleten átismerni meg. Az emberrel nem sokat törõdik 212 1| szerelemben, ha nem hirdet harcot az egyik fél a másik ellen, 213 1| mihelyt a férfi felveszi az odadobott kesztyût, és felveszi 214 1| Szerelmemért föláldozom ~Az életet,~Szabadságért föláldozom ~ 215 1| sajnos, csak töredékekben - az ötödik eredeti Gulliver-kézirat 216 1| hazaszeretet révén, mely az egészet besugározna, bizonyára 217 1| pedagógus nyugodtan ajánlhat az ifjúság okulására, és ismereteinek 218 1| megfigyelésektõl eltekintve - fõként az a meleg és tiszta szeretet 219 2| partra száll Capilláriában.~Az olvasó bizonyára csodálkozni 220 2| hogy családfõi hivatásomat, az õ és leánykánk fenntartását 221 2| s nekem ajándékozva azt az örömet, amit szerelme nyújtott, 222 2| pillanatra sem szûnt meg az erényes és magasröptû hitvesnek 223 2| figyelmeztessen és nógasson arra, ami az igazi férfi legszebb ékessége: 224 2| fáradozott csak, hogy én azzal az önérzettel állhassak embertársaim 225 2| akartam feledést keresni - az õ erõs és önzetlen akarata 226 2| nem is lévén elkészülve az emberi gonoszságra, s éppen 227 2| szolgálatot. Életem ebben az idõben igen nehéz volt, 228 2| egyrészt erõsen igénybe vette az a munka, amit ingyen és 229 2| leánykámat eltarthassam. Fõként az a félelem tartott vissza, 230 2| hozzátartozóinak biztosít az állam.~Imádott feleségem, 231 2| hogy életemet egy ebben az idõben alakult társulatnál 232 2| hajóra rendeltek ki, melynek az volt a hivatása, hogy katonai 233 2| hazámnak szomorú helyzetével, s az olvasó csak úgy bocsáthat 234 2| szépítve és nem színezve az eseményeket oly utazók módjára, 235 2| esedékes részletét annak az életbiztosításnak, mely 236 2| halálos szerencsétlenség ér, az eddigi befizetések kárba 237 2| kevéssé mégis megvigasztalt az a meggondolás, hogy ez esetben 238 2| hogy ez esetben viszont az említett összeg megmarad 239 2| állami intézet volt, annak az imádott államnak birtoka 240 2| váratlanul, mert e vizeken - az Óceán egyik legmélyebb pontja 241 2| Nekem azonnal eszembe jutott az elmulasztott biztosítás, 242 2| hatodszor is kitaszított az ismeretlenbe.~Egyszerre 243 2| szemem, hogy búcsút vegyek az ég napfényes felhõitõl, 244 2| tátogást is végeztem, mintha az utolsó pillanatban el akartam 245 2| vagy órákig tartott-e ez az állapot, mely tökéletesen 246 2| karomat felemelve, éreztem az elem ellenállását. Egyben 247 2| mellettem, s odatekintve, az elmosódó közeg halvány és 248 3| mellkasomat, s hogy benne az oxigénnek és hidrogénnek 249 3| míg rájöttem, hogy ezek az elemek nem szájamon és orromon 250 3| Átvillant rajtam azonnal, amit az iskolában tanultam, hogy 251 3| tüdejük is van: csakhogy az oxigént egy megfelelõ szerv, 252 3| vagy kétéltûvé varázsolja az embert, mint ahogy a repülõgép 253 3| megoldották. Kalandos hajlamom s az utazó-ösztön, mely annyi 254 3| elnézését csak azért remélem az olvasótól, mert hiszen mégis 255 3| ösztön tette lehetõvé, hogy az útleírások történetét néhány 256 3| második gondolatom már az volt, hogy meg kell tudnom, 257 3| bennszülöttek, akik ezt az országot lakják. Fel kellett 258 3| leírásukkal nem akarom untatni az olvasót) figyeltem meg: 259 3| szemben. Lehajoltam, hogy az egyik nyíláson bekukkantsak, 260 3| Ez a különös állat - ha az volt - lehetett úgy huszonkét-huszonöt 261 3| hosszúkás teste elsõ pillanatban az angolnáéra emlékeztetett. 262 3| hozott elsõ pillanatban, az nyilván a fej lehetett: 263 3| a fejnek arca volt abban az értelemben, ahogy emberre 264 3| amivel a természetrajz az egyes csoportokat egymástól 265 3| komikus impressziót említem), az egészben valami emberi is 266 3| megdöbbenésem egyik fõ oka az az emberies tekintet volt, 267 3| megdöbbenésem egyik fõ oka az az emberies tekintet volt, 268 3| hasonlóságokkal. Ki ne ismerné az akváriumokban sûrûn látható 269 3| tudásvágy legyõzze bennem az undort) - de az éles, horkolásszerû 270 3| legyõzze bennem az undort) - de az éles, horkolásszerû hangot 271 3| fordulóknál néha mintha az elõbbihez hasonló férgek 272 3| határozottan látni véltem az egyik nyílás mögött - de 273 3| kellett következtetnem, hogy az épület belül tele van ezekkel 274 3| épület belül tele van ezekkel az élõlényekkel - s hogy most, 275 3| elfelejtette velem ezeket az utálatos kis férgeket.~Az 276 3| az utálatos kis férgeket.~Az ösvény végén pompás, hatalmas 277 3| nõalak állott - szép, mint az álom, és mint a mûvész rajongása. 278 4| igyekszik megértetni magát. - Az elsõ ebéd Capilláriában.~ 279 4| annál nagyobb volt, hogy az az anyag vagy fonál, ami 280 4| annál nagyobb volt, hogy az az anyag vagy fonál, ami így 281 4| láthatatlan volt, legalább az én szemeimnek, vagy ebben 282 4| hogy a világítás ebben az országban teljesen elégséges 283 4| központja nincsen ennek az egyenletes fénynek s így 284 4| egyenletes fénynek s így az árnyék Capilláriában ismeretlen 285 4| de sokféle árnyalata van, az enyhe rózsaszíntõl a sötét 286 4| síkos kellett hogy legyen az a szívós kötelék, amibe 287 4| mint dongó a hálóba. Ez az állapot percekig tartott: 288 4| a kupolaszerû csarnokot. Az építkezés, architektúrában, 289 4| számára készültek volna. Az oszlopok hatalmas tömbökön 290 4| ismeretlen célok félistenei, ha az eddig tapasztaltak nem gyõznek 291 4| tapasztaltak nem gyõznek meg az ellenkezõrõl.~Egyébként 292 4| háromlépésnyire állott tõlem az a tünemény, mely az imént 293 4| tõlem az a tünemény, mely az imént úgy elbódított. Magas, 294 4| nem volt - szép volt ez az arc, hihetetlenül, anyagtalanul 295 4| mint két drágakõ úszott az áttetszõ ajkak fölött: sehol 296 4| szeretett hazám igényét az általam felfedezett országra, 297 4| végeztem, s hogy tagja vagyok az Angol Seborvosok Egyesületének. 298 4| mellyel a nyákhártyák szerepe az emberiség szellemi fejlõdésének 299 4| meglepetve láttam, hogy az elõbb említett hölgyhöz 300 4| szerepet játszott természetesen az a köteles szemérem- és tisztességérzet, 301 4| mértékben ejtett ámulatba az, amit láttam. Ennek a hölgynek - 302 4| Határozottan emlékszem, hogy már az elsõ pillanatban észrevettem, 303 4| pillanatban észrevettem, hogy az elõttem álló meztelen nõ 304 4| finomak és kecsesek, mint az apró halacskák gerince. 305 4| rózsaszín folt. S amellett az egész, úgy, ahogy van, áttetszõ, 306 4| fehér alabástrom, belül az erek csendes lüktetésével, 307 4| ismeretlen tájak hírnöke. Az a kíváncsiság, amivel felém 308 4| pillanatra elhallgattak, az egyik kíváncsian felágaskodott, 309 4| folyton hallatták azokat az apró kiáltásokat - az egész 310 4| azokat az apró kiáltásokat - az egész olyan volt, mintha 311 4| mint aki valamit megkóstol.~Az éles fogak csontig hatoltak, 312 4| jajkiáltást többen ismételték. Az egyik minden további nélkül 313 4| pillanatra megfordulva, az utánunk eredõ hölgysereg 314 4| még nem tudtam, hogy ebben az országban minden használati 315 4| zajongva ugrálták körül az asztalt, melynek közepén 316 4| elõtt.~A legmagasabb hölgy - az, aki idehozott - elõrehajolt, 317 4| volt meglepetésem, mikor az én tányéromra dobott darabban 318 4| pedig minden további nélkül az asztal alá dobta.~Szokásom, 319 4| ellene. Eszembe jutott, hogy az osztriga, amit elõkelõ csemegének 320 4| undorító lehet, mint nekem az, amit õk esznek - hõsiesen 321 4| tárgyat, megnyomtam a fejét az én porciómnak is úgy, ahogy 322 5| bennszülöttek közömbössége. - Az ország nyelve. - Oihák. - 323 5| természet ostobaságáról. - ~Az oihák bibliája. - A bullokok.~ 324 5| mindannak jelentõségét, ami ezen az elsõ lakomán annyira megdöbbentett 325 5| zavarba hozott. Nem akarom az olvasót untatni ennek a 326 5| hogy ismertem meg ennek az országnak természeti törvényeit; 327 5| Haladásomat nagyban megnehezítette az az érthetetlen és szinte 328 5| nagyban megnehezítette az az érthetetlen és szinte hihetetlen 329 5| megjelenésemet fogadták. Már az elsõ percben valószínû volt, 330 5| s be kell vallanom, hogy az elsõ napokban sokat foglalkoztatott 331 5| adatott a ritka feladat, az egész emberi fajt képviselni 332 5| hogy viselem magam, mint az érdeklõdés középpontja.~ 333 5| végigtapogattak, sõt, amint az elõzõ fejezetben már említettem - 334 5| és legfõbb vágyam, hogy az útleírások történetét gazdagítandó, 335 5| tudhatnak semmit.~De már az elsõ szavak után észrevettem, 336 5| cukrocskákat szopogattak -, végre az egész társaság felkerekedett, 337 5| csarnokba, magamra hagyva az asztal mellett, zavartan 338 5| azt a furcsa érzést, mikor az ember értelmesen és logikusan 339 5| konklúzióra, ami betetõzné az érvek pompás palotáját - 340 5| olyan fontos, hiszen ha az lett volna, nem felejtette 341 5| oly könnyen.~Amiket tehát az alábbiakban röviden összefoglalok, 342 5| röviden összefoglalok, hogy az olvasónak némi fogalmat 343 5| ahogy magamban elneveztem, az Óceán fenekének körülbelül 344 5| területét foglalja el, mely az Egyesült Államok és Norvégia 345 5| változatos formákban tenyészett az õskori állatvilág. Hogy 346 5| meg - Capillária lakói, az oihá-k, ahogy magukat nevezik, 347 5| legfõbb sajátsága nem annyira az emberi fajtától való különbségben 348 5| csodálatos tényben, hogy az oihá-k mind egynemûek, mégpedig, 349 5| gondoljanak, melynek szaporodása az alsóbbrendû állatok módjára 350 5| meggyõzõdtem róla, szó sincsen, az oihá-k szaporodása éppen 351 5| támadnák meg a világ urát, az alkotó és hódító férfiembert, 352 5| vagyok - kárpótolnom kell hát az olvasót mindezek hiányáért 353 5| tudjuk, nincsen felruházva az értelem és bölcs belátás 354 5| gyakran odáig viszi, hogy az már egyszerûen tiszteletlenség 355 5| férfi és - mondjuk ki - az angol alkotmány és angol 356 5| annak igazolására, hogy az oihá-k királynõjének, Opulá-nak, 357 5| beszéltem neki - kapcsolatban az ember teremtésével - csodálkozásának 358 5| tudniillik kezdetben volt az Oiha (az õ nyelvükön ez 359 5| kezdetben volt az Oiha (az õ nyelvükön ez Embert, a 360 5| szempont) szépészeti okokból az õs-oiha, azaz a mi nyelvünkön 361 5| kényelmetlen és rút szervét, mely az öntermékenyítést végezte 362 5| afféle élõsdi módjára ott él az oiha környezetében, önálló 363 5| tévedését érthetõvé teszi az a tény, amit majd a következõ 364 5| teste nincs ötvenedrésze sem az oiha testének s élete kényre-kedvre 365 5| kényre-kedvre ki van szolgáltatva az oihá-nak. Bullok-nak hívják 366 5| a háziállatot - s kérem az olvasót, ne émelyedjen el, 367 6| ÖTÖDIK FEJEZET~Az oihák különös nyelve. - 368 6| oihák különös nyelve. - Az „oiha” szó eredeti jelentése. - 369 6| jelentése. - Szerzõt Opula, ~az oihák királynõje kitünteti 370 6| bizalmával. - Néhány szó az európai nõk elnyomatásáról.~ 371 6| jelenségei között: ez igazán nem az õ készségükön múlott, és 372 6| fogások tették lehetõvé.~Az elsõ hetekben, mikor alkalmam 373 6| hetekben, mikor alkalmam volt az oihá-k nyelvének szellemét 374 6| pontosan, hanem inkább csak azt az érzést, indulatot, amit 375 6| érzést, indulatot, amit az illetõ tárgy az oihá-k kedélyvilágában 376 6| indulatot, amit az illetõ tárgy az oihá-k kedélyvilágában ébreszt, 377 6| úgyhogy röviden szólva, az oiha nyelv csaknem csupa 378 6| indulatszóból áll.~Változatosságot az a körülmény biztosít e nyelvnek, 379 6| elutasítását jelenti. Maga az „oiha” szó is tulajdonképpen 380 6| hozzátennem minden alkalommal - az öröm és elragadtatás felkiáltása 381 6| felhasználom, hogy szóvá tegyem - az oihá-k egész élete az örömök 382 6| az oihá-k egész élete az örömök és rafináltan válogatott 383 6| is csak oda irányul, hogy az idegeknek és a léleknek 384 6| feszültségét tartsák éberen, ami az úgynevezett életmûvész számára 385 6| úgynevezett életmûvész számára az élet céljával és értelmével 386 6| ízlelése - ennek megfelelõen az étkezéseknek valóságos orgia 387 6| bátran elmondhatjuk, hogy az oiha születésétõl kezdve 388 6| szoktunk megjelölni.~Ami az oihá-k szerelmi életét illeti, 389 6| rejtelmes módra, ahogy náluk az élet továbbtenyészik, csak 390 6| és fokozott érzéki öröm az, ami egyedül érdekli az 391 6| az, ami egyedül érdekli az oihá-kat. Ha részletekre 392 6| lényegét úgy fejezni ki, hogy az ne tûnjék törvénytelen és 393 6| tiltott leírásának - bár, az õ nyelvükön elõadva és az 394 6| az õ nyelvükön elõadva és az õ érzéseikbe és felfogásaikba 395 6| se jutott eszembe, hogy az, amit hallok és látok magam 396 6| kellett bocsátanom, hogy az olvasó megérthesse, miért 397 6| Talán említettem már, hogy az oihá-k királynõje, Opula, 398 6| könnyû dolog, mint ahogy az ember gondolná, ha tekintetbe 399 6| bennünket Európában érdekel, az számukra teljesen közönyös. 400 6| hogy õfelsége csak abban az esetben hajlandó valamely 401 6| közléssel foglalkozni, ha az valamely érzéki ingerrel 402 6| indulatszavakból álló nyelv ezen az úton milyen tökéletesen 403 6| tartották meg mindazokat az elõnyöket, amiket még ma 404 6| õriznek, s mindezt egyszerûen az erõsebb jogára hivatkozva 405 6| megalázott és elnyomott nõk, az, hogy - amit restellek szinte 406 6| hangsúlyozottan kimutatták.~Az elnyomatás hosszú századai 407 6| önmagukkal foglalkozni, aminek az lett a következménye, hogy 408 6| számukra egyéb, mint hogy az élet örömeit élvezzék, anélkül, 409 6| azzal foglalkozzanak, amivel az ember folytonosan foglalkozni 410 6| férfiak számára biztosít az általános felfogás, kik 411 7| Capillária épületeirõl. - Az oihák ruhái. - ~Mivel táplálkoznak 412 7| ruhái. - ~Mivel táplálkoznak az oihák? - A Bullok-hizlalás.~ 413 7| hiszik nekem, hogy Opula, az oihá-k királynõje, ki egész 414 7| mi felfogásunk szerint, az elképzelhetõ legalacsonyabb 415 7| keresztül közelítsem meg, az oiha-nyelv sajátságos lelkendezõ, 416 7| megdöbbenésemre kijelentette, hogy az emberi fajta két nemének 417 7| nem élnek olyan jól, mint az oihá-k - de viszont az a 418 7| mint az oihá-k - de viszont az a benyomása, hogy a férfiaink 419 7| találmányoknak, melyek részben az emberi fajta testi fejlõdését, 420 7| évszázados munka eredményeként az ember ma már úgy tekinthetõ, 421 7| már úgy tekinthetõ, mint az élõ élet legmagasabb formája, 422 7| egyesítve mindazt, amit az élet más fajták ezreiben, 423 7| ég közelébe emelheti. Ez az épület egyre nõ, egyre hatalmasabb 424 7| Legfõbb Erõ trónját, melyet az emberi fajta hivatott betölteni 425 7| tudós arca, ki túl van már az állati test nyomorult vágyain, 426 7| nagyítja meg s hozza közelebb az Elérhetetlent.~S leírtam 427 7| S leírtam ezt a tudóst, az igaz Férfit, a Jövõ Lovagját, 428 7| Férfit, a Jövõ Lovagját, az Ismeretlen Szerelmesét, 429 7| kicsiny személyes élet s az önfenntartás ösztönének 430 7| ösztönének szûk börtönén, az egész Fajtát képviseli, 431 7| egész Fajtát képviseli, az egész fajtáért harcol és 432 7| megkérdezte, hogy néz ki az a több és nagyobb, amirõl 433 7| épülõ felszínérõl lehullanak az elhalt építõk, minden újonnan 434 7| piramisa, míg végre eléri azt az Ismeretlent, amirõl beszéltünk.~ 435 7| sokáig fog emelkedni. Mert az emberi élet, akár férfié, 436 7| nemsokára ott tartunk majd, hogy az újonnan született kõmûvesek, 437 7| tovább építsék. Kezdhetik az egészet elölrõl. Õ inkább 438 7| amivel dicsekedtem, hogy az ember az egyre növekvõ és 439 7| dicsekedtem, hogy az ember az egyre növekvõ és sûrûsödõ 440 7| tapasztalatát, amiknek gyûjtését az újszülöttnek aztán újra 441 7| kell kezdeni.~Egyébként az egészbõl, amit elmondtam 442 7| érdekel”, e két fogalmat az oiha-nyelv egy szóval jelöli.) 443 7| Figyelmét egy kép ragadta meg, az is fõként azért, mert valamire 444 7| fényes üvegkupola, hanem az alap, amit tágas, oszlopokon 445 7| kirakva - a lenge öltözetek - az egész gondtalan fényûzés: 446 7| nyomát sem fedeztem fel az oihá-k társadalmában.~Nos, 447 7| Hogy mi célból teszik, azt az oihá-k nem tudják és nem 448 7| bizonyos, hogy a bullok-ok, az oiha-társadalom elcsenevészedett, 449 7| utódaikat is feláldozzák ezért az erõfeszítésért. Magam is 450 7| anyagtömegre számítanak, ami az alapokon kell hogy nyugodjék. 451 7| nyugodjék. Értek valamit az építészethez, és megállapítottam, 452 7| körülöttem volt, s amiben az oihá-k laktak, egy-egy félbemaradt 453 7| jószántából hagyják abba az építkezést, s a maguk részérõl 454 7| befejezettnek, olyankor, mikor az oihá-k szempontjából már 455 7| lehetett megállapítani, mert ez az oihá-kat sohase érdekelte. 456 7| oihá-kat sohase érdekelte. Az oihá-k egyszerûen megvárják, 457 7| egyszerûen megvárják, míg az épület egy bizonyos magasságot 458 7| hölgyeink használnak) kifüstölik az egész helyiséget: - az építõ 459 7| kifüstölik az egész helyiséget: - az építõ bullok-ok megdögölnek, 460 7| megdögölnek, kiseprik õket s az oihá-k elfoglalják a palotát. 461 7| oihá-k elfoglalják a palotát. Az életben maradt bullok-ok 462 7| pompás és lakható palota áll az oihá-k rendelkezésére.~E 463 7| oiha élt egyszer, akinek az volt a mániája, hogy tud 464 7| nyomorult férgek társadalmában az a rögeszme gyökerezett meg, 465 7| egyesülhetnek majd azokkal az isteni lényekkel, kik ama 466 7| sohase tudják befejezni, az oihá-k felében elfoglalják 467 7| táplálékot is szolgáltatnak az oihák-nak. Az a végtelenül 468 7| szolgáltatnak az oihák-nak. Az a végtelenül finom és lenge 469 7| lenge selyemszövet, amibe az oihá-k átlátszó testüket 470 7| minálunk a selyemfonál. Az öreg, teljesen kifejlett 471 7| láthatatlan legyen. A bullok-gubót az oihá-k - éppen úgy, ahogy 472 7| kiderült, hogy ugyanabból az anyagból való, amibõl nálunk 473 7| kevés bullok éri el ezt az öreg kort, mikor agyveleje, 474 7| öreg kort, mikor agyveleje, az oiha-gazdaság legfontosabb 475 7| elõbb összefogdossák õket az oihá-k - a bullok-agyvelõ 476 7| meg. Arra még emlékszik az olvasó elsõ lakomám leírásából, 477 7| lakomám leírásából, amit az oihák-kal együtt költöttem 478 7| milyen módon préselik ki ezt az agyvelõt a fõtt bullok-fejbõl. 479 8| kellemes és újszerû bódulatra - az örömök bonyolult összetételének 480 8| nagyjelentõségû esemény az oihá-k életmûvészetében -, 481 8| azokról a lényekrõl, akik az eddigiek alapján, úgy látszik, 482 8| hasonlítanak „érzelmes lényekhez” (az „értelem” szót náluk az „ 483 8| az „értelem” szót náluk az „érzelem” helyettesíti mint 484 8| szónak ugyanis van rá hatása (az õ nyelvükön ez azt jelenti, 485 8| szárazföldi értelemben - a nõ és az a viszony, ami a férfival 486 8| hiszen, amint említettem, az oihá-k körülbelül mindannyian 487 8| nálunk is a szépség, illetve az a vonzóerõ, amit a férfira 488 8| gondolkodásunkban („vágyaink”-ban, ahogy az õ nyelvükön mondják). El 489 8| nagyrészt így van, ámbár... De az „érdeknélküli” és „érdekelt” 490 8| milyen hatást kelt bennünk az, amit mi, szárazföldi bullok-ok, 491 8| reánk, bár ezt a hatást az emberi fajta vezetõ szellemei 492 8| becsülik sokra (legfeljebb az eugenetika kétes értékû 493 8| összetevõje.~Felhasználtam az alkalmat, hogy a nõ alacsonyrendûségét, 494 8| korbácsolásával ostorozzák az emberi társadalomnak egyik 495 8| szépsége biztosít anélkül, hogy az emberiség jövõjével törõdnék. 496 8| bírálat tárgyává tettem azt az ellenvetést, hogy hiszen 497 8| nem jelenthet veszedelmet az egész társadalomra. A dolgozó 498 8| legyen, hû társa a férfinak az élet küzdelmeiben. Sajnos 499 8| kiválogatja a maga számára az alsóbb réteg testileg tökéletesebb 500 8| a békés együttmûködést, az emberi fajta haladását,