IntraText

Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

1-beleg | beleh-drama | dudor-emlek | emloi-felke | felki-gyanu | gyarm-hozzo | hozzu-kenye | kenyr-kozon | kozos-marad | marca-mondj | mondo-osven | oszto-riada | riadt-szive | szivu-tomeg | tomor-verse | versz-zuhan
          bold = Main text
     Fej. grey = Comment text

502 1| rostélyos nem harap vissza, ha beleharapok, de a visszaharap. És 503 4| legtermészetesebb dolga volna, beleharapott hüvelykujjamba, utána csámcsogott 504 12| hogy egy hal kopoltyúját beleillesszék egy bullok szívébe - nem 505 11| holtan is, ez a szép száj fog belém harapni. De aztán a józan 506 1| életével. Hajlandó volt belemenni abba a képtelenségbe és 507 4| kíváncsian felágaskodott, és belenézett a szájamba, már a következõ 508 9| töltök a poharakba, s mikor belép, felállok, hogy a széket 509 1| esszenciát meghamisította, belepancsolt - nem a fehér palástban 510 1| abba nem szabadott volna beleszólni senkinek, arról nem szabadott 511 10| méltóbb-e a lélekhez, mint beletörõdni a végtelen jelenbe, nem 512 3| anyagból! Magas, büszke falai belevesztek a homályba - tetejét már 513 13| hirtelen támadt járványos bélhurut és annak kellemetlen következménye 514 13| azért tökéletes volt, csak a bélhurutról feledkeztek meg, aminek 515 1| magad, milyen gavallér lesz belõled, nem tudod, hogy a nõkkel 516 12| és irigységet váltotta ki belõlük, amire számítottam - inkább 517 13| háború alatt az egyes tornyok belsejében szakadás következett be - 518 11| fedélzetét, árbocait, egész belsejét bullok-ok lepték el, dolgoztak 519 1| megérteni, önmagán keresztül, belülrõl - és a lényét is a férfi, 520 1| ablak elõtt ahelyett, hogy bemenne, van olyan vén szamár, hozzájárult 521 10| céljukat soha el nem érhetik. Bementünk az egyik torony belsejébe 522 4| fegyverbe öltöztek.~Rövid bemutatkozásom után felemelve arcomat, 523 4| Capilláriában. - Szerzõ bemutatkozik, ~és igyekszik megértetni 524 1| ismeretlen útinaplóját kiadni, és bemutatni a közönségnek. Kitûnõ elõdöm 525 1| betûkkel olvasom: Chamberlain, Benessel való tárgyalás után, be 526 1| nálatok, s hatalmába kerít benneteket, jogosan, mert nem fog úgy 527 7| írtak, mindent összegyûjtve bennök, amit rövid életük alatt 528 7| egyik tápláléka ez ország bennszülötteinek, fõtápláléka és csemegéje, 529 11| elõször pillantottam meg oiha bennszülöttet, Capilláriába érkezésem 530 7| már nagyon is alkalmas a benntartózkodásra. Hogy milyen magasra építenék 531 8| miért), milyen hatást kelt bennünk az, amit mi, szárazföldi 532 9| együttes tervezgetést, bensõséges csacsogásokat, hogy milyen 533 7| oihá-k - de viszont az a benyomása, hogy a férfiaink még sokkal 534 1| Hahnhnbms-országban szerzett benyomások anyagából. Ezelõtt mintegy 535 2| önként jelentkeztem harctéri beosztásra.~Mint seborvost aQueen” 536 12| vakolathordásnál, és nem volt alkalmam bepillantani azoknak a felsõbb osztályoknak 537 1| szétszedte és elrontotta és bepiszkította nekem a szerelmet, mielõtt 538 9| készülõdést a családi fészek berendezésére, együttes tervezgetést, 539 1| önöket az irodalom szent berkeibõl, azzal a megokolással, hogy 540 4| elmondtam, aztán a kitûnõ Berlitz módszere szerint magamra 541 9| Gerhard Hauptmannt, Shaw-t, Bernsteint. A házasságtörési drámáról 542 1| hazaszeretet révén, mely az egészet besugározna, bizonyára odasorozható 543 1| követet rendel magához, beszámolni az Ember viselt dolgairól: 544 6| kapcsolatban - megpróbáltam hát beszéd közben szájamat oly közel 545 13| lepergése után, értelmes beszédemet hallva, s az orvosok véleménye 546 10| Nem érted ezt a világos beszédet? A füledbõl, amit az élettõl 547 1| mint a boldogság, mellékes beszédtárgynak számít. Igenis, rajongva 548 12| örültem, hogy az egész beszélgetés alatt fokozódó nyugtalanságomon 549 8| és jellemzése~Egy másik beszélgetésünk alkalmával, melyben hivatkozott 550 7| tartalmas szóval, kapcsolatban beszélgetésünkkel, végre megértette velem, 551 12| bullok-társadalom jövõjérõl beszélgettünk Xa-rá-val. Én csodálatomat 552 7| legdicsõbb szellemeirõl beszélhetek, néhány nevet soroltam fel 553 2| attól, hogy valamikor úgy beszéljenek rólam unokáim, mint könnyelmû 554 8| benne, Opula arra kért, beszélnék hosszasabban azokról a lényekrõl, 555 1| törvényünknek - a magamfajta Beszélõ Ember az Ótestamentumban 556 10| Földön... Te csak az Emberrõl beszélsz... a testrõl.... kézrõl, 557 12| számítottam - inkább gúnyosan beszéltek velem és rólam ezzel a kalandommal 558 5| már róla, hogy te éppen beszéltél valamirõl, mikor faképnél 559 9| megszerettetni azt, amirõl beszélünk, mindjárt hasonlatot ráncigálunk 560 13| emelkedni kezdett a talaj, a beszûrõdõ világosságban fölfelé kapaszkodtam, 561 12| kell vonni belõle azt, ami betegesen túlfûtött képzelõdés, ábránd, 562 1| egészség és öröm felé húzódik a betegség és boldogtalanság, függetlenül 563 1| agyrémnek, õrületnek, betegségnek gondolják a szenvedést és 564 9| tagja vagyok. Hazamenet betérek a boltba, s nõm részére 565 5| rátérne a konklúzióra, ami betetõzné az érvek pompás palotáját - 566 1| fizetni a szerelemért, mint a betevõ falatért, vagyis, kereslet 567 7| az emberi fajta hivatott betölteni és elfoglalni.~Hogy érzékelhetõvé 568 2| hivatásomnak minden erõmmel való betöltésére buzdítson. Egész életét 569 2| és leánykánk fenntartását betölthessem.~Imádott nõm mintaszerûen 570 1| nemtelen szóval fejezzük ki: betû szerinti értelmezésében 571 11| bizonyulva nálam, nyíltan és bevallottan mutatta ki, hogy arra kell 572 13| utánpótlását képtelen lévén bevárni, december végén a kurgi 573 4| maradjak. A mellettem ülõ hölgy bezzeg nem volt zavarban: a tányér 574 1| fogalmak tisztázásával is bíbelõdnek, s evvel érdemetlenné váltak 575 5| ostobaságáról. - ~Az oihák bibliája. - A bullokok.~Csak néhány 576 1| emlékszem egyik tervére, az Új Bibliára - volt idõ, úgy látszik, 577 1| természettudományos képektõl, bikaharctól, méhkirálynõtõl, rózsaszáltól 578 13| Fogyasztási Intézet létesült, Biokémiai Cipõgyár, más szóval Goncsargóbanhívõk 579 8| törõdnék. Önmagammal vitázva, bírálat tárgyává tettem azt az ellenvetést, 580 1| fel a nõt vele - egy bírásáért hogy vész össze egy férfi 581 13| fordult. Az Egyesült Tornyok Birodalma, mióta azÁltalános Toronyvédelmi 582 13| tulajdonítható az összeomlás. A Birodalmak vezetõ férfiai egyre hevesebben 583 7| kik a logika anyagtalan birodalmának útvesztõiben oly összefüggéseket 584 8| nemélvezeti tárgy”, nembirtokés nemcsecsebecse” - 585 2| annak az imádott államnak birtoka és tulajdona, melyért életemet 586 8| élvezetek s örömök eszközeinek birtokáért, melyeknek központjában 587 8| munkával ér csak el, mint jogos birtokát veszi tulajdonába, egyszerûen 588 8| beszélt Opula, ahogy õk birtokukba szokták venni ama kastélyokat 589 11| elvesztem, és hogy soha bizalmára nem méltathat többé.~Ellenállhatatlan 590 9| volt visszautasítani ezt a bizalmat. Bár elkorcsosultnak, mégiscsak 591 9| a balhitnek köszönhettem bizalmát, nem volt jogom, de bátorságom 592 12| magamat velük, mert eleinte bizalmatlanok voltak hozzám: a beavatottak 593 12| tagjává; hogy gyõztem le bizalmatlanságukat és kedveltettem meg magamat 594 11| megnyugvás fogott el és bizalom, mintha a Napba néznék, 595 10| belefognak újra, hittel és bizalommal. S ez a reménytelen verekedés 596 9| olyan, mint a vaj”, mert nem bízik benne, hogy az áru önmagáért 597 10| szegénységét én azzal akartam bizonyítani, hogy íme, még önmagukat 598 1| éjjeli pávaszemmel mindennek bizonyítására ahelyett, hogy legalább 599 2| neki, hogy ez ékességekkel bizonyíthassa barátaim és barátnõi elõtt, 600 10| magyarázod, s ahogy legendáink is bizonyítják, egyetlen szerv volt, egyetlen 601 5| volt, amit késõbb be is bizonyítottam nekik és magamnak, hogy 602 8| következményét ezzel is bizonyítsam. A nõnek, nemesebb becsvágyak 603 1| legeredetibb igazságának bizonyul. Nem tudom, a világ megváltása, 604 12| hatlövetû forgópisztolynak bizonyult a másikban - itt mákos rétes 605 9| érdektelen természetûeknek bizonyultak, hogy mikor Opulá-val közöltem 606 11| tartom s most erõsebbnek bizonyulva nálam, nyíltan és bevallottan 607 1| romantika, a természettudományos bizottság hollómadara, hogy ez nem 608 6| szüntelenül csiklandozza és bizsergeti tapintóérzékük minden porcikáját: 609 9| eredményét. Egy édes csók, biztató tekintet volt a jutalmam - 610 11| s mintha kegyelmesen és biztatóan mosolygott volna - mosolya 611 9| és igaznak szentháromsága biztatott, hogy elérem azt a világosságot, 612 1| jelentkeztek a rokonok és biztattak, és magyarázták, hogy mit 613 1| másik énben felismerõ én biztonságos, boldogító érzését. Nem 614 13| feladatának, a békés munka biztosításának elõkészítéséhez. Ebben ismét 615 8| felfogásom szerint, nyilván ez biztosítja csak.~A kérdés annyira meglepett, 616 2| említett összeg megmarad a biztosító társulatnak, amely állami 617 2| idõben alakult társulatnál biztosítsam - a biztosítás, tekintettel 618 13| lóversenyen is aszerint bízunk a versenyzõ lovakban, hogy 619 10| merül ki minden... kire bízzam hát... melyik szervre... 620 13| szemben a háborús pártok blokkjával, mely szintén toronyközien 621 9| Szépirodalomban járatos ember lévén, kivonatokban vázoltam századunk 622 3| szeretett honfitársaimtól bocsánatot kérek, hogy ezt a furcsa 623 1| így maradunk, kettesben (bocsásson meg az illetlenségért), 624 5| híjával szûkölködik õ - bocsássuk meg hát neki, hogy durva 625 2| helyzetével, s az olvasó csak úgy bocsáthat meg nekem, ha bevallom, 626 8| cincogó hangokat hallatnak.~A bódítószer, amivel kifüstölik õket, 627 8| arra a kellemes és újszerû bódulatra - az örömök bonyolult összetételének 628 5| felruházva az értelem és bölcs belátás adományával, ami 629 10| nem lépheti át az sem, aki bölcsebb akar lenni az életnél - 630 9| férfierkölcs, a magasabb bölcselet éles szemüvegén át rajzolták 631 1| tapintást, költõ a szívet, bölcselkedõ az észt. Legyenek büszkék 632 10| magára ölti. Csakhogy az élet bölcsességét nem lépheti át az sem, aki 633 7| és sûrûsödõ okossággal és bölcsességgel, amit felhalmoz magában 634 1| életmódjukat, szemléletüket, bölcsességüket, egész világfelfogásukat 635 1| egyszerre pillantjuk majd meg bölcsõnket és koporsónkat: - ahonnan 636 7| önfenntartás ösztönének szûk börtönén, az egész Fajtát képviseli, 637 13| Éjnek idején hagytam el börtönömet, melynek õrei eltûntek mellõlem - 638 5| amit a köznép imádkozó bogár-nak vagy ájtatos kabócá-nak 639 7| a csillagok felé: e szem bogarából átszellemült emberi arc 640 3| egy kis földnyelven, és bokáig gázolva a higanyban, egész 641 8| szebbek, tökéletesebbek és boldogabbak nálunk s ilyenformán uralkodnak 642 10| lehet és hogy lehetne õt boldoggá tenni, ezeknek egyszerûen 643 10| igyekszik örömmé és jóérzéssé és boldogsággá feldolgozni mindent, amit 644 1| boldog felismerése annak a boldogságnak, amit nyújtani tudunk egymásnak. 645 10| hangon: van valami, ami boldogságnál, örömnél többet jelent, 646 9| még úrnõmnek azt is, hogy boldogságom természetesen nem volt mindig 647 9| férfiak, akik irigyelve boldogságomat, igyekeztek õt elhódítani 648 1| önmagában találva meg a boldogságot, amit én nem tudtam nyújtani 649 10| sejtelem a szépségrõl és boldogságról, az élet valódi céljáról. 650 1| nemi nyomorúságának, nemi boldogtalanságának nem a nõi erkölcsök elfajulása 651 1| emberi fajta fejlõdésére és boldogulására.~Karinthy Frigyes~ ~ 652 1| aztán követte a többi - egy bolond százat csinál - és a szórakozottság 653 13| ezekre és az ezekhez hasonló bolondságokra, amiket a következõ hetekben 654 1| csodálkozva nézte, hogy bolondul a férfi, hogy rontja tulajdon 655 9| vagyok. Hazamenet betérek a boltba, s nõm részére megvásárolom 656 3| lábaim gyökeret vertek.~A boltíves, pompás kapuban egy nõalak 657 5| szerény adataim, melyeket bolyongásaim folyamán összegyûjtöttem, 658 1| elsõ sérelmének csíráját: bomlasztó, bûzös kukacot és csiganyálat 659 10| rejtélyét mindig férfiak boncolgatják, a jellemét férfiak elemzik: 660 9| lélek titkának hivatott boncolói - egy Flaubert, egy Stendhal, 661 1| és magzatvízzel keveredve bontakozik ki a Forma, ami aztán csakugyan 662 1| törvények vakító tisztaságában bontakozott ki elõtte felfedezésének 663 1| közállapotok mutatják, fel kell bontani, szétszedni, széttörni, 664 1| meg közelrõl tüzetesen, bontsam fel, majd kiábrándulok belõle. 665 1| a kölcsönhatás valamivel bonyolultabban, de sokkal mélyebben és 666 4| enyhe rózsaszíntõl a sötét bordóig, halaványlilától át a szivárvány 667 13| alapon nyúzták le egymás bõrét, hogy a bullok nem oktalan, 668 1| jöttem, hogy sárgára fogyott bõrömmel sokkal kísértetiesebb vagyok, 669 1| hogy az a kifestett szájú, borotvált képû, nadrágos és csizmás 670 9| Ebédhez átöltözik - én közben bort töltök a poharakba, s mikor 671 6| végtelenül gyengéd és érzékeny bõrüknek egész felületével szüntelenül 672 1| megfeledkeztek a nõkrõl, derûre, borúra gyártani kezdték a szemléletnek 673 1| amit az asszonyi démontól borzadó nõgyûlölet apostolai festettek 674 7| bullok-ok építik, ezek a borzalmas kis szörnyetegek, akikre 675 1| a városligeti panoptikum borzalomkamrájának viaszfigurája hökkent meg. 676 3| melynek felszínét halkan borzolja és gyûrûzi valamely ismeretlen 677 4| fordult. Olyan ijedelem és borzongás fogott el, hogy azt hittem, 678 6| kiáramló lehelet állandóan borzongassa e gyengéd testrészt. Késõbb 679 11| s fásult közönyömben is bosszantott, hogy ugyan miféle képzettársítás 680 1| zsarnoki önkénnyel: miként bosszulta meg jogosabb és egészségesebb 681 6| kicsike kimondja, örömet, bosszúságot, valamely tárgy kívánását 682 3| a magas homlok alól s a bozontos szakáll fölött rám meredt.~ 683 1| úgy, mint ahogy a kitûnõ Brehm rajzol meg valami különleges 684 1| Travels címen a Lilliputban, Brobdingnagban, Laputában és Hahnhnbms-országban 685 1| míg ezt írom Önnek, egy budai kis kávéházban, a rikkancs 686 1| üdvözletemet barátainak.~Budapest, 1925. július~Õszinte híve:~ 687 1| úgy jártam, mint Gautama Buddha: sanyargatott testem sanyarú 688 1| az Ótestamentumban és a buddhizmusban foglalt igazságok szabatosabb, 689 11| alternatív ítélet volt, kétféle büntetés, melyek közül választhattam, 690 13| goncsargó-t pedig a gondviselés büntetésének. Abban az idõben, mikor - 691 11| szolgálnak: mely utóbbi büntetést természetesen megláncolva 692 13| a Hófagyasztók egyaránt büntették, és börtönbe csukták. A 693 1| bölcselkedõ az észt. Legyenek büszkék az anatémára: így van, ahogy 694 1| férfinak engednie kell emberi büszkeségébõl - elõnye, hogy módot ad 695 2| Imádott feleségem, akit büszkeségemnek ez a sérelme érthetõen lehangolt, 696 2| Egyben fülem körül különös búgás és tompaság zavart: odanyúltam 697 11| ilyen ostoba, szennyes zavar bugyborékolt ki belõlem. Megtörültem 698 4| felemelte a tál tetejét. Bugyogás és zúgás hallatszott - a 699 11| Isten jelen van valahol, bujkál, talán a hátam mögött van, 700 3| nyüzsgésbõl, ami élénk, bujkáló tevékenység érzését keltette 701 13| bizonytalan irány felé, egyre bujkálva és aggódva, nehogy ellenséges 702 10| mi bullok-jaink csövekbe bújnak, az nagyon természetes - 703 9| helyükön ismeretlen forrásokra bukkanjak, melyekbõl boldogság és 704 7| összefogdossák õket az oihá-k - a bullok-agyvelõ ugyanis egyik tápláléka 705 7| forró vízbe dobják, a bullok-báb megdöglik, s a fonalat le 706 12| és terméketlen játékai a bullok-értelemnek, mely bizonyos határok között 707 12| tökéletesítése; utóbbiak a bullok-fajta szellemi nevelése irányában. 708 7| ki ezt az agyvelõt a fõtt bullok-fejbõl. Azt azonban csak késõbb 709 7| és láthatatlan legyen. A bullok-gubót az oihá-k - éppen úgy, ahogy 710 8| hívják). Ilyenkor valóságos bullok-gyûrû képzõdik a látszólag megtámadott 711 7| táplálkoznak az oihák? - A Bullok-hizlalás.~A nõk választójogának bátor 712 10| névtelen vágyakozás lakik a mi bullok-jainkban, hogy nõkké lehessenek õk 713 9| ürülékében is van ilyen apró bullok-magzat, ha aztán a méhlepényt és 714 12| többet végeztem nyolcvan-száz bullok-nál, ugyanannyi idõ alatt. De 715 12| következõket.~A tornyok egy-egy bullok-nemzetségnek állami életben való tömörülése 716 13| részre osztani az egész bullok-ságot, hogy hatásosan vívják meg 717 13| a társadalomtudomány és bullok-tan, valamint a toronyvédelmi 718 12| és támaszai lehessenek a bullok-társadalomnak.~ ~ 719 10| hívõk”-nek hívják õket bullok-társaik: az oihá-t ábrázoló képet 720 8| szintén undorodnak rossz szagú bullok-társaiktól.~Mert, bármily furcsán hangzik, 721 13| boldogtalan és tudatlan bullok-társaimat.~Ezeket az ostobaságokat 722 8| úgynevezettgondolkodóbullok-társaimmal egyetemben, azt szeretném, 723 10| rendbe szedje.~Úrnõm készülõ bullok-telepeket látogatott éppen, és megengedte, 724 10| KILENCEDIK FEJEZET~Látogatás a bullok-telepen. - Bullok-mûvészek. - Tér 725 10| más, mint Capilláriában a bullok-tenyésztés. Hogy a mi bullok-jaink 726 8| bullokok kiirtása. - Néhány bullok-típus tárgyilagos leírása és jellemzése~ 727 10| fáradhatatlanul dolgozó bullok-tömegek mûve: külön-külön mindegyik 728 10| a verejtékezõ és dolgozó bullok-tömegekre. Felhasználtam az alkalmat, 729 1| hozzátenném: Halvargót, a Bullok-tornyot, amit romba dönt a Goncsargó.~ 730 9| csemegére. Úgy látszik hát, a bullok-velõben van valami anyag, ami nélkül 731 1| világító ujjal mutat a bûn forrására, ahonnan minden 732 13| keletkezését és történetét. Bûnbánóan meggyóntam, hogy a bullok-ok 733 8| társadalomnak egyik legnagyobb bûnét: hogy a nõt élvezeti tárgynak 734 1| forrására, ahonnan minden bûnhõdés származott.~Hatezer éve 735 7| oihá-k átlátszó testüket burkolják, a már teljesen érett, öreg 736 9| hordanak, egyszerû szabású burkot, melynek hivatása elrejteni 737 12| szerencsétlenné tett, hogy búskomorságomban valóban élvezhetetlen voltam 738 8| A bullok kimondhatatlan butaságát mi sem jellemzi jobban, 739 4| mentén mindenféle furcsa bútor és csecsebecse áll, s hogy 740 4| játékszerû, furcsa kis bútorok, törékeny, ismeretlen célú 741 4| meg-megállanak egyik-másik bútortárgy elõtt, könnyedén letörnek 742 1| fekete a haja, mosolya sátáni bûvöletet áraszt, a kezérõl vér csorog, 743 1| Fordítva kellene lenni ezzel a bûvölettel.~Mi történt hát, hogy eshetett, 744 1| mentegetõzik: egy szõke bûvös mosolya tette ezt.~Kedves 745 1| értsen, a szõke mosolyát bûvösnek tudom magam is, és áldom 746 9| fölemel, és cselekvésre buzdít. Szakítva a gyermekes vágyakkal 747 9| a férfi tevékenységének buzdítója és jutalma legyen - alkotja. 748 2| erõmmel való betöltésére buzdítson. Egész életét a feleség 749 1| gyáva megalázottságot érzek bûzleni a dolog mögött, amit nem 750 1| sérelmének csíráját: bomlasztó, bûzös kukacot és csiganyálat a 751 13| vet a dolognak: a szörnyû bûztõl elszédültek a vezetõk és 752 10| ösztönt nemcsak hogy nem cáfolja meg, de inkább bizonyítja 753 1| ha már olvasta volnaCapilláriá”-t, melankolikusan hozzátenném: 754 1| és én soha meg nem írom Capilláriá-t, hanem szép verseket írtam 755 1| beszél - és mégis túl van Capillárián, túl van azon is, amirõl 756 1| ismerem: saját munkámnak, a Capilláriának elolvasása után rázott meg 757 1| következõ útleírását, mely Capilláriáról, azaz a nõi nem országáról 758 1| könyvvel is úgy vagyok, mint a Capilláriával voltam annak idején - szívesebben 759 1| nekem a mákos rétest és a caprice-párnát és istent és a túlvilágot.~ 760 1| naivan, érdeklõdõ szemmel, Cartesius gyermekszívének friss kedvével, 761 1| nemi mágnesnek, a nemiség cégérének tud látni: bennem azt a 762 2| életemet is feláldozza ezért a célért. Õ maga buzdított, hogy 763 9| ugyanis: ez öltözékeknek célja, éppen úgy, mint az állatvilágban, 764 10| boldogságról, az élet valódi céljáról. Ezeket a kis mûvészeket 765 9| hasonlattal élnék - ezeknek célját nem tudta felismerni, s 766 6| életmûvész számára az élet céljával és értelmével azonos.~Érzékeik 767 4| félelmes géniuszok, ismeretlen célok félistenei, ha az eddig 768 6| gyermeknek - létrejöttét célozná vagy elõidézné. Ebben is, 769 9| tehát kitérõ választ adtam, céloztam holmi kalózokra, akik megtámadták 770 3| lehetett úgy huszonkét-huszonöt centiméter hosszúságú vagy magasságú. 771 10| szövegében, semmiféle ország cenzúrája nem engedné meg ezt a közlést. 772 1| oldalon nagy betûkkel olvasom: Chamberlain, Benessel való tárgyalás 773 8| rendszerint egymásnak esnek, cibálják és tépik egymást - ez a 774 9| részére megvásárolom azokat a cikkeket, melyeknek listáját elõzõ 775 1| ennek a könyvnek szerény címe ez volna: A kétnemû ember 776 1| lap másik oldalán, melynek címlapján az Egyesült Európai Államokat 777 8| rezegtetik, és sajátságos cincogó hangokat hallatnak.~A bódítószer, 778 13| Intézet létesült, Biokémiai Cipõgyár, más szóval Goncsargóbanhívõk 779 9| inasom vár, hogy feladja cipõimet. Megreggelizem s a klinikára 780 13| órai hányattatás után egy cirkálóhajó felfedezett, és kimentett 781 12| amit eddig a kultúra és civilizáció terén tapasztaltam - felsoroltam 782 12| tornyok népe kultúrában és civilizációban hallatlan arányú fejlõdésnek 783 6| melyeknek gyakorlása a civilizált polgár legszentebb kötelessége.~ 784 1| helyben.” Így született meg a Contrat Social, az a , amely nélkül - 785 1| ellentétem és ellenfelem csábos ereje állított meg, hanem 786 5| már be mondókáidat - vidám csacsogásából és egész viselkedésébõl 787 9| tervezgetést, bensõséges csacsogásokat, hogy milyen legyen a hálószoba, 788 4| többi hangos fercseléssel és csacsogással iramodott utánunk.~Tágas 789 4| zárt madár csicseregne és csacsogna. Már ekkor megfigyeltem, 790 1| márpedig én ember vagyok, sõt csakis én vagyok ember Salamon 791 1| elképzel, az meg is történik, csakúgy, mint az álomban. E szorongató 792 2| legszebb ékessége: a feleség s család iránt táplált mindent feláldozó 793 4| tisztességérzet, mely, mint családapát és férjet megillet - de 794 13| versenyzõ lovakban, hogy milyen családból származtak. A gondolkodókat 795 2| lehetetlenné tehetnék, hogy családfõi hivatásomat, az õ és leánykánk 796 2| elé, amit a feleségéért és családjáért rajongó és nekik mindent 797 2| gonosz emberrõl, aki még a családjával sem törõdött. Ilyenkor nem 798 1| nemzetiségnél, fajnál talán még családnál is kisebb, tehát szorosabb 799 6| házból való feleségre és családra tettek szert, s leánygyermekeiknek 800 11| események menetébe. Érzéki csalódás volt, pillanatnyi õrület 801 5| Hamar kellett jönnöm, a csalódott önérzet nem minden keserûsége 802 4| beleharapott hüvelykujjamba, utána csámcsogott egy kicsit, mint aki valamit 803 11| higanytó. Fejem fölött halak csapkodtak, alvilági szörnyetegek: 804 11| ragadott magával. Ajtók csapódtak be körülöttem, nekiverõdtem 805 8| uszonyokat, szárnyakat és csápokat és kerekeket és tüdõt és 806 8| hát el, mint a kedély hiú csapongását, vagy terméketlen játékát 807 13| a talaj, s forró tajték csapott föl mellettem. Iszonyú erõvel 808 3| ez a két iker-kar. Apró, csápszerû nyúlványok lengedeztek kétoldalt - 809 4| töprengtem, könnyû szellõként csapta meg arcomat a víz. Nehezen 810 3| mintha apró, fekete lángok csaptak volna ki.~Abban a reményben, 811 5| átkerekedtek a szomszédos csarnokba, magamra hagyva az asztal 812 7| tetõkkel -, a monumentális csarnokok apró, könnyû csecsebecsékkel 813 3| kapuig. Egy széles, kerek csarnokon áthaladtam - aztán gazdag, 814 4| feltornyosulni a kupolaszerû csarnokot. Az építkezés, architektúrában, 815 3| felé. Szívós indák és füvek csavarodtak lábamra: minden lépésért 816 4| márványfalakat gyermekesen naiv csecsebecsék, csipkék, rajzocskák borították, - 817 7| monumentális csarnokok apró, könnyû csecsebecsékkel kirakva - a lenge öltözetek - 818 8| szép nõt fényûzési cikknek, csecsebecsének tekinti a férfihiúság: természetes 819 8| mintélvezetitárgyról, csecsebecsérõl és fényûzésrõl összefecsegtem, 820 1| fajta gyermekéveit éli még - csecsemõ, sõt embrióforma korunk 821 7| vannak a nõkkel, mint a cselédek.~Ez a meglepõ kijelentés, 822 2| megtámadták: a jogtalan cselekedet feletti felháborodás minden 823 6| kedélyhullámzások kifejezését célozza, cselekedeteik és minden ténykedésük is 824 10| meg - õ maga hallgat és cselekszik. De a valódi hívõ tisztában 825 13| gyakorlatba hozzuk, és úgy cselekszünk, mintha az ezerkétszáz év 826 13| emberek gondolkodásában és cselekvésében azokat a vonásokat, amikre 827 9| csüggedés óráiban fölemel, és cselekvésre buzdít. Szakítva a gyermekes 828 13| minden jelen idõben történõ cselekvést úgy kell tekinteni, mintha 829 7| bennszülötteinek, fõtápláléka és csemegéje, s azonkívül van még egy 830 4| az osztriga, amit elõkelõ csemegének tartanak nálunk, nekik éppoly 831 9| kedvet nem kapnak erre a csemegére. Úgy látszik hát, a bullok-velõben 832 7| elsõrangúan finom és kellemes ízû csemegévé válik. Ez a táplálék nem 833 13| hajlandók vagyunk utolsó csepp vérünkig stb.”, akkor ebbe 834 3| szememhez közelítettem. A cseppek ólmosan ragyogó gömböcskéi 835 10| illeti, azt se tartja egy cseppet se mulatságosnak és változatosnak. 836 3| közönséges néven higany: e cseppfolyós fém gyûlt itt össze tócsává, 837 8| szerelmükért - de hogy nevezhetek „cseré”-nek olyan üzletet, ahol 838 4| egy ketrecbe zárt madár csicseregne és csacsogna. Már ekkor 839 5| is figyelnek rám. Apró, csicsergõ kiáltásaikkal szakítottak 840 1| megnyílt elõtte - ez a kukac és csiganyál az a felfedezés volt, hogy 841 1| bomlasztó, bûzös kukacot és csiganyálat a legelsõ rózsakehelyben, 842 11| fejemre állított, mint a csigát, zúgott és zakatolt... és 843 13| rettenetesen kimerülve és halálra csigázva vettem utamat bizonytalan 844 6| felületével szüntelenül csiklandozza és bizsergeti tapintóérzékük 845 3| akváriumokban sûrûn látható tengeri csikó nevû halat, melynek feje 846 7| elvont képet, leírtam egy csillagásztornyot, kietlen magas hegy tetején, 847 7| amit nagyon is jól ismer. A csillagásztorony volt ez a kép, de nem a 848 7| fordított szem, mered a csillagok felé: e szem bogarából átszellemült 849 12| kuncikám, puncikám, életem, csillagom, mindenségem, zsófikám, 850 12| szükségeltetik: - õ maga, aki csillagvizsgálóból figyelte egyszer egy ilyen 851 4| vannak rendezve szõnyegekkel, csillárokkal, dísztárgyakkal. De mekkora 852 12| hámozni ebbõl a zagyva, csillogó halmazból az egyszerû, általános 853 1| tagjai ennek a közösségnek, csinálják, építik a Nagy Enciklopédiát, 854 1| szóhoz juthatott volna - ezek csináltak „nõkérdést”, ezek határozták 855 1| az a jóság, ami kizáróan csinos nõknek bocsát meg, véletlenül 856 1| meg, véletlenül se kevésbé csinosaknak, vagy pláne férfiaknak. 857 1| hanem a reszketõ szakállas, csipásszemû Két Aggastyánt, akik rejtett 858 4| gyermekesen naiv csecsebecsék, csipkék, rajzocskák borították, - 859 6| hanem hajlékony és lágy csípõjének egy bizonyos pontját - csodálatos, 860 1| életvágy elsõ sérelmének csíráját: bomlasztó, bûzös kukacot 861 13| úgy el, mint ruháimat és csizmámat. Ezen a pénzen egy kereskedésben 862 1| borotvált képû, nadrágos és csizmás Zsoké, gúnyos mosolyával 863 9| gazdaságosabb módon: e célra öt csõ szolgál: egyikbe a derekunkat, 864 13| kijáratot, nehogy a gyáva csõcselék megszökdössön, s kitérjen 865 12| erõmûvi világban produkált csodákat, náluk kiterjed a szerves 866 12| beszélgettünk Xa-rá-val. Én csodálatomat fejeztem ki mindarról, amit 867 8| wilde-k és danunció-k, akik csodálatosképpen, szintén undorodnak rossz 868 1| ereje állított meg, hanem a csodálkozás és tisztelet, talán irigység 869 4| el sem meglepetést, sem csodálkozást. Arcom és alakom nem is 870 11| ebbõl a rohamából. De ekkor csodálkozó kiáltást hallottam - ijedten 871 1| szélhámos, akit ünnepeltek és csodálnak ugyanakkor, amikor a nemével 872 3| ekkor hökkentem csak meg a csodára, hogy a tenger fenekén külön, 873 1| fellelkesít, megrázza képzeletem, csodás lehetõségek, még csodásabb 874 1| csodás lehetõségek, még csodásabb valóságok kápráztatóan éles 875 7| társadalmában.~Nos, mindezt a csodát a bullok-ok építik, ezek 876 3| végtagja úgy hatott, mintha csökevénye lenne csak valaminek, ami 877 13| goncsargó-t nem az építkezés csökkentésével, hanem inkább fokozásával 878 1| megfenyegettek ujjacskáikkal, aztán csönd lett.~Most a német kiadás 879 1| az alapfogalmakat nem a csöndesen tûnõdõ ész és szív, hanem 880 9| lehetséges, amit mondok, de egy csöppet sem élvezetes vagy mulatságos.~ 881 10| Hogy a mi bullok-jaink csövekbe bújnak, az nagyon természetes - 882 9| soha más színûbõl) készült csöveket két darabbá varrják össze, 883 1| tegyek én, mihez fogjak én a csokoládéangyallal és a zupás õrmesterrel, 884 4| rendesen cukorból vagy csokoládéból készül.~Annak a csarnoknak 885 1| levelezõlap, komisz olajnyomat, csokoládéreklám vigyorog. A szerzõ mentegetõzik: 886 9| kipirulva s hálásan nyújtja csókra a kezét örömében, hogy mindenkinek 887 2| dörej röpített a levegõbe, csónakunk egy elszabadult aknára futott, 888 2| között.~Számítottam , hogy csónakunkat felveszi valamelyik cirkáló, 889 10| láthatatlanul, a koponya kecses csontedényében, ezer selyemszálat bocsát 890 4| megkóstol.~Az éles fogak csontig hatoltak, értelmetlen jajkiáltás 891 4| üvegbõl lennének ezek a csontok, finomak és kecsesek, mint 892 4| látható volt testén belül a csontváz, de nem a megszokott durva 893 13| fajtája került, akik, bizonyos csoportok szerint, kimutatták az emberek 894 3| a természetrajz az egyes csoportokat egymástól megkülönbözteti - 895 1| bûvöletet áraszt, a kezérõl vér csorog, szemei vészesen lobognak - 896 13| s végre elértem a hegy csúcsát, ahol kimerülten és halálra 897 9| álomképem legyen, aki a csüggedés óráiban fölemel, és cselekvésre 898 1| hozzám hasonló nem sejtve a csúf tréfát, amitõl markába nevetett 899 10| dolgozó bullok-ok lenézik és csúfolják - Opula hangutánzó szavakkal 900 1| amit írek és skótok annyit csúfolnak - nem tudom. Hogy magyarázzam 901 11| történhetett, hogy nagy faládába csuktak, és átszállítottak a sáncok 902 13| egyaránt büntették, és börtönbe csukták. A kisebb-nagyobb kollektív 903 8| minél szebbek, hanem minél csúnyábbak legyenek, a békés együttmûködést, 904 8| bizonyos rétegre jellemzõ tünet csupán, s mint ilyen, nem jelenthet 905 9| tengerfenék más férgei és csúszómászói, erre nézve nincsen semmi 906 1| jellemzõ lesz az emberre. Csúszva az idõben, ahogy egyre jobban 907 4| ehetõ anyagból, rendesen cukorból vagy csokoládéból készül.~ 908 5| táncolni kezdtek, mások cukrocskákat szopogattak -, végre az 909 12| összefüggéstelen szavakat dadognak: mintha csodálatos látomások 910 11| se vettem, hogy beszélek, dadogok valamit, hánykolódva és 911 1| elfajulásához, mint õk ketten.~Dadogva, torkot köszörülve, sok 912 3| görcsösen tátogó száj és dagadó orrlikak bizonytalan foltjaival: 913 2| törekszenek - bevallom, még daloltam is. E napon délután szikratáviratot 914 9| második kérdésre felelni - dámáink a legváltozatosabb és leggazdagabb 915 8| gõté-k, a vulde-k, wilde-k és danunció-k, akik csodálatosképpen, 916 9| Duse a Kaméliás hölgy címû darab fõpróbáján. Arra kért, írjam 917 9| színûbõl) készült csöveket két darabbá varrják össze, kabáttá és 918 4| az én tányéromra dobott darabban egyikét ama különös kis 919 2| elszabadult aknára futott, és darabokra tört. Visszazuhanva a vízbe, 920 11| tükrözik, lehet-e rút, lehet-e darabos és karcolt, ha szépnek mutat? 921 4| könnyedén letörnek egy darabot belõle, szájukba veszik 922 9| mint egy capilláriabeli Darwint vagy Newtont fog ünnepelni, 923 13| képtelen lévén bevárni, december végén a kurgi bullok-ok 924 4| társaságának kedvelt és dédelgetett tagjai, s hogy mint katona 925 6| hogy tudniillik szeretik és dédelgetik õket, és igyekeznek nekik 926 6| szabadosság - sajátságos delejes álomhoz hasonló állapotban 927 2| kereskedelmét.~19.. június 26-án délelõtt búcsút vettem hát imádott 928 9| Megreggelizem s a klinikára sietek - délelõttöm szorgalmas munkában telik 929 13| támadt rossz idõjárás, mely délutánra váratlanul beborította az 930 2| sajnos, a balszerencse démonának úgy tetszett, hogy szenvedéseim 931 8| hogy mint szíveket behálózó démonok tündököljenek fel aztán 932 1| képet, amit az asszonyi démontól borzadó nõgyûlölet apostolai 933 11| hatalmas Bullok ragadott meg a derekamnál fogva, amirõl, vagy akirõl 934 1| festettek a múlt század derekán.~Kép és modell hajszálig 935 12| növesztettek, ami oldalt, a derekukról fityegett le, éles és hegyes 936 9| öt csõ szolgál: egyikbe a derekunkat, kettõbe a karunkat és kettõbe 937 11| mögötte rengõ vízinövények derengését. Oly megfoghatatlanul szép 938 4| vettem észre, mint homályos derengést. És látható volt testén 939 10| szörnyetegekben él valami derengõ sejtelem a szépségrõl és 940 10| egyetlen nem él, boldogan és derülten, a Nietzsche Übermensch-e - 941 1| megfeledkeztek a nõkrõl, derûre, borúra gyártani kezdték 942 12| korántsem volt oly boldog és derûs, bár eseményekben sokkal 943 11| következõ pillanatban üres deszkák meredeztek felém. Egy-egy 944 4| ideiglenesen alkalmazott deszkákkal volt összeeszkábálva. A 945 11| lenne szó, mely váratlanul, deus ex machina módjára szólt 946 3| gondoltam: elég különös, hogy a diadalmas emberi szellem, mely a fotografálógéppel 947 13| tanácsa, miután ilyenformán diadalmaskodott, hozzálátott második nagy 948 13| Ennek a felfogásnak hirdetõi diadalt arattak, minthogy egy újabb 949 1| önök, racionalisták, csak a dialektikában erõsek, de rögtön megdermednek, 950 12| társadalomtudományban némi jártassággal dicsekedhetem, s szerényen hozzászólhatok 951 12| milyen nagyszerû eredménnyel dicsekedhetnek. Hihetetlen, mennyi mindenfélével 952 7| tudománnyal és tehetséggel, amivel dicsekedtem, hogy az ember az egyre 953 1| német esztétika némi lenézõ dicsérettel intellektualistáknak nevezi 954 1| emberi és isteni törvényeket dicséri, melyek a fennálló társadalomban 955 5| fajtánál még ma is látjuk.~Dicsõbb, kényelmi és fõként (ez 956 1| minden : a szerelmet azért dicsõítjük és azért rajongunk érte, 957 1| jelenségek okoznak, mint a Diderot „vakok országának” lakói 958 1| közös öröm és közös bánat diktálja törvényét - polgárainak 959 5| nehéz s felelõsségteljes diplomáciai szerepet - hogyan gondoskodom 960 13| ebbõl az ellenséges torony diplomáciája mindjárt arra következtetett, 961 5| egyetemet és neki nincs doktori diplomája, a természet mûveletlen 962 13| névmáséival - hogyha egy diplomata azt mondta, „mi hajlandók 963 13| félreértések származtak, amiket a diplomaták szerint, azénszó és 964 5| adományával, ami a világ urát díszíti - a természet nem végzett 965 1| kétnemû, mint a meg a disznó, ezt a merész következtetést 966 1| saját emlõibõl táplálja. A disznóról és a majomról is tudtam 967 4| szõnyegekkel, csillárokkal, dísztárgyakkal. De mekkora volt meglepetésem, 968 1| érdeklõdését, egymás majmolását divatban és szokásban, a barátnõi 969 1| tulajdon esélyeit, hogy dobálja le magáról a csábítás minden 970 12| szárnyakat felhasítani; a dobhártyák úgy alakultak, hogy szükség 971 7| selyemgubóval tesszük - forró vízbe dobják, a bullok-báb megdöglik, 972 3| vérem pezsgése és szívem dobogása árulta el. egy percig 973 10| a szó. Néhány pillanatig dobogó szívvel álltam ott, aztán 974 4| mikor az én tányéromra dobott darabban egyikét ama különös 975 2| mintegy tenyér nagyságú dobozt vagy korongot éreztem, szorosan 976 1| adott a kezembe - utálattal dobtam el, nem kellett, amit ezzel 977 4| a legnagyobb álmélkodás döbbenetével forrasztotta ajkamra a szót. 978 7| keresztül, ne forduljon fel és dögöljön meg ötven-hatvan éves korában, 979 1| Bullok-tornyot, amit romba dönt a Goncsargó.~Jól emlékszem 980 2| három óra múlva irtózatos dörej röpített a levegõbe, csónakunk 981 13| mikor rettentõ zúgás és dörgés és rengés térített magamhoz. 982 5| egyetemet és neki nincs doktori diplomája, a természet mûveletlen 983 1| beszámolni az Ember viselt dolgairól: ez a követ mégiscsak az 984 12| haszontalan és gyermekes dolgokkal foglalkozik. Ami a goncsargó-t 985 2| én is elintéztem minden dolgomat.~Mintha villám sújtott volna 986 1| ez keveset változtatott a dolgon. És mindig újra, ha találkoztam 987 6| szüntelenül tehettek. A nõk nem dolgozhattak és nem mûvelõdhettek - csak 988 3| hidrogénnek ama sajátos keveréke dolgozik, mely minden szerves életnek 989 10| fenekén e boldogtalan férgek dolgoznak, harcolnak és pusztulnak, 990 13| felzúdította az alsó párkányok dolgozóit. Tudósok jelentkeztek, akik 991 11| kis szörnyetegek - ezek a dolgozók és keresõk és feltalálók 992 9| lábujjhegyen lopódzom ki dolgozószobámba, ahol inasom vár, hogy feladja 993 12| magam, mint egyszerû munkás dolgoztam a vakolathordásnál, és nem 994 11| serkentettek, hogy én is dolgozzam.~ ~ 995 13| következménye véget nem vet a dolognak: a szörnyû bûztõl elszédültek 996 13| átkoztam sorsomat és tulajdon dõreségemet, mely annyi keserves tapasztalat 997 1| Zsuzsánna-Satanellát és Dorian Gray-t és Franciskát, e 998 13| jutott eszembe, mikor a doveri tébolydában, ahová becsuktak, 999 13| mondtam el már akkor a jóságos dr. Foxnak. - Kipihenve furcsa 1000 4| enyhe foltja, mint két drágakõ úszott az áttetszõ ajkak 1001 9| tartalmát egész sereg modern drámának: elvonultattam Ibsent, Strindberget, 1002 9| Bernsteint. A házasságtörési drámáról külön beszéltem, arról a


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA1) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2009. Content in this page is licensed under a Creative Commons License