| IntraTextTable of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
Karinthy Frigyes Capillaria Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text Fej. grey = Comment text
7534 1| hogy míg férje sátánnak és vérszívó vámpírnak tisztelgette õt, 7535 1| után megint gyom és dudva verte fel a kertet - jött a tizenkilencedik 7536 3| volt, hogy lábaim gyökeret vertek.~A boltíves, pompás kapuban 7537 13| hajlandók vagyunk utolsó csepp vérünkig stb.”, akkor ebbe a „mi” 7538 9| hanem például a máj, a vese, vagy a lép, vagy a nemi 7539 12| hogy egy tüdõ helyébe két vesét ültessenek át, hogy két 7540 10| kértem Opulá-t is, hogy vesse tekintetét inkább a verejtékezõ 7541 1| jelentõségére. Angol könyvet veszek elõ kapásból - kettõt vagy 7542 1| istent nem olvasok le: ködös, veszekedésben és rablásban, nem szívesen 7543 12| volt szükség, mert az a veszély, hogy valamelyik közeli 7544 2| fenntartsa a közlekedést azokon a veszélyeztetett vonalakon, melyek a német 7545 2| vállalkozásaimban rejlõ sokféle veszélyrõl, melyek testem épségét, 7546 8| homályosan felismerve a veszélyt, ha nem is önmagukat, legalább 7547 1| kezérõl vér csorog, szemei vészesen lobognak - feltûnõen hasonlít 7548 8| el, mint jogos birtokát veszi tulajdonába, egyszerûen 7549 2| eddigi befizetések kárba vesznek s nõm egy pennyt se kap. 7550 11| menekülnöm, éreztem, hogy vesztembe rohanunk. Egy kanyarodónál 7551 1| kizsákmányoló nõ - de el kell vesztenie, mihelyt a férfi felveszi 7552 13| tápláltuk - sajnos, óriási veszteségeink utánpótlását képtelen lévén 7553 13| el, lettek földönfutóvá, vesztették el mindenüket, s mely két 7554 3| mutatni önnön koporsómat és vesztõhelyemet. Nõmre és gyermekemre gondolva, 7555 1| okozni, emiatt se össze nem vesztünk volna, se egymás fölé kerekedni 7556 2| elvenni s õ, miután számot vetett a lehetõségekkel, nagylelkûen 7557 13| lett, hatalmas lendületben vetette rá magát a fegyverkezésre. 7558 13| mint árulót, és börtönbe vetettek. A vizsgálati fogságot nem 7559 1| erõsödik, elõre és hátra veti fényét - ezért emlékszik 7560 4| látván, hogy ügyet sem vetnek arra, amit mondok, amikor 7561 11| hátrálni kezdett.~Utána akartam vetni magam, de a Bullok mintha 7562 12| kényszer formájában felszínre vetõdött, a bullok-társadalom fejlõdésében 7563 9| természettudósaink, eddig nem vették észre õket. A méhlepényben 7564 13| vállaljam annak a küldöttségnek vezetését, melyet Halvargó indított 7565 12| kórokozó anyagok mûködésére vezethetõ vissza - ezeknek a kórokozóknak 7566 12| Európa sorsát igazgatják, s vezetik a jólét és tökéletesbülés 7567 6| nem tiltanak le a népek vezetõi, de inkább pártfogolnak 7568 13| szövetségben álló tornyok vezetõségében is meghasonlott az egyetértés: 7569 8| mikor a jellemrajzot azzal vezettem be, hogy a nõi szépségnek 7570 1| panoptikum borzalomkamrájának viaszfigurája hökkent meg. Ugyanannak 7571 1| lát és nem hall, áporodott vicceket mond, medvetáncba fog. Az 7572 5| fejezheted már be mondókáidat - vidám csacsogásából és egész viselkedésébõl 7573 2| kezdtek úgy emlegetni, mint a vidék egy legtisztességesebb és 7574 9| tengerfenéknek azokon a vidékein élnek csak, ahol oihá-k 7575 3| ahogy ezt a szót szárazföldi vidékek felszínén értelmezik. Körülöttem 7576 4| Szokásom, hogy bármilyen vidéken járok, alkalmazkodjam a 7577 4| hogy óriások lakják ezt a vidéket, félelmes géniuszok, ismeretlen 7578 7| kik ama távoli szférák vidékét lakják, Csakhogy - mint 7579 1| elfoglalva, és a törvénygyártás vígan folyt tovább. Persze hamarosan 7580 1| verseket írni a magam és mások vigasztalására. A gondolatokra és ötletekre, 7581 1| gondolat, ez a sejtelem sokszor vigasztalt meg engem is, múló bajnak 7582 8| helyezkednek el, úgy látszik, arra vigyáznak, nehogy az oihá-k tetõ alá 7583 1| részt venni a munkában: vigyázzanak, az idõ alkalmas rá, hogy 7584 1| szintén megsúgta: de jól vigyázzunk, kettõnkön kívül senki más 7585 1| olajnyomat, csokoládéreklám vigyorog. A szerzõ mentegetõzik: 7586 11| enyhe, csillagos ég alatt, viharban és napsütésben. Én mindig 7587 1| megismerõ intellektus belsõ világából, és kicsukták a külsõ világba, 7588 1| világából, és kicsukták a külsõ világba, amit érzékeink tapasztalata 7589 12| inkább csak az erõmûvi világban produkált csodákat, náluk 7590 1| szemléletüket, bölcsességüket, egész világfelfogásukat sokkal jobban befolyásolta 7591 1| össze egy férfi az egész világgal, míg egy férfi meghódítására, 7592 1| Általános védkötelezettség, világháború, halva született forradalom: 7593 1| és megviselt és elnyûtt, világháborútól, forradalomtól, gazdasági 7594 11| arcról tudni, hogy van és világít fölöttem, mint tudni, hogy 7595 4| Meg kell jegyeznem, hogy a világítás ebben az országban teljesen 7596 11| a vizek - messze vörösen világított a higanytó. Fejem fölött 7597 9| ésszerûbbnek is látszott, ha nem világosítom fel a valóságról; mert hiszen, 7598 12| bekövetkezett. Ez a Xa-ra világosított fel sok homályos kérdésben - 7599 13| kezdett a talaj, a beszûrõdõ világosságban fölfelé kapaszkodtam, s 7600 3| Hogy szemem a rejtelmes világossághoz kissé hozzászokott, bátrabban 7601 4| látod: - mintha vékony, világossárga és hajlékony üvegbõl lennének 7602 1| õk se szakállal jöttek e világra. Voltak õk is fiatalok, 7603 13| hatásosan vívják meg a nagy világszemléleti harcot. Elölrõl kellett 7604 13| hol születtek: ezt aztán világszemléletnek nevezték el. Késõbb ez a 7605 1| közössége ez Európa-szerte és világszerte. Ennek a közösségnek közös 7606 2| minden dolgomat.~Mintha villám sújtott volna le, olyan 7607 3| határozatlan nyüzsgést észleltem: villanásszerû gyorsasággal, mintha apró, 7608 3| rémlett, lángoló szemek villannak ki rám a sötétbõl, és a 7609 11| hátam mögött van, vagy most villant el mellettem, gyorsabban, 7610 11| Kényszermunkára ítéltetik.~Körülöttünk villództak a vizek - messze vörösen 7611 1| népek nyelvében a homo és vir fogalmak nevét gyakran használjuk 7612 1| közhasználatban homó-t meg vir-t is jelent az angolban és 7613 1| férfi a kerék, hogy a nõ a virág és kehely és gyümölcs, a 7614 4| egzotikus gyümölcsökkel és virágokkal: a papírházakban gügyögõ 7615 11| mosolyban, egy tekintetben - a virágos mezõn, a tavasz illatában, 7616 1| Totem és Tabu szokása ma is virágzik még százféle alakban, ez 7617 1| franciában (mi a homót és a virt - a házasság kivételével - 7618 5| kíváncsiságukat s általában hogy viselem magam, mint az érdeklõdés 7619 5| vidám csacsogásából és egész viselkedésébõl megdöbbenve tapasztalod, 7620 12| és mûvészek tipikus módon viselkednek. Ágaskodni kezdenek, nyújtózkodnak, 7621 1| tapasztalni - õ is csak úgy fog viselkedni, mint én: eszik, vagy ásítozik, 7622 1| akar, annak háborút kell viselnie - de hogy szerelem és nemi 7623 1| magához, beszámolni az Ember viselt dolgairól: ez a követ mégiscsak 7624 2| kímélt fáradságot, hogy visszaadja önbecsülésemet. Figyelmeztetett 7625 11| koporsód fedelét. Kell, hogy visszaadjam neked ezt a mámort és gyönyörûséget, 7626 2| teljesen megfelelt, s ismét visszaadta már-már megrendült nyugalmamat. 7627 1| önzése és hatalmával való visszaélése. Európa rettentõ nemi nyomorúságának, 7628 1| jogosan, mert nem fog úgy visszaélni hatalmával, mint ti - vagy 7629 5| nálunk uralkodó: tökéletesen visszafejlõdött, elcsökevényesedett kis 7630 6| útmutatása szerint természetesen visszafejlõdtek és elmaradtak, lelkileg 7631 3| tudatosnak látszó mozdulat, ahogy visszafordult, annyira meghökkentett, 7632 1| furcsa, már fölösleges, visszahajló mozdulatai még világosan 7633 1| ha beleharapok, de a nõ visszaharap. És természettudományos 7634 13| elõl kénytelenek voltunk visszahúzódni, feladni a terepet. A kurgi-k 7635 3| lakóhelyük felé, riadtan visszahúzódtak, és a nyílásokon keresztül 7636 1| akinek telefonálni kell. Mire visszakerült, bár udvariasan kért, hogy 7637 8| hogy fegyvereit ellesse, visszamaradottságában igyekeznék elérni azt a 7638 13| tornyunkat, és a védelemre visszamaradt õrséget lemészárolták. A 7639 6| igazságtalanság, melynek szégyenteljes visszásságát éppen napjainkban nyögik 7640 2| szeretett nõm, Faremidóból való visszatérésem óta, anyai és hitvesi kötelességének 7641 13| kezdeni az egészet - megint visszatértek a naiv néphithez, mely oihá-nak 7642 1| menekültem - a pusztaságból visszatérve, hamar észrevettem, hogy 7643 4| mind felkapták a fejüket, visszaugrottak, aztán hangosan felnevettek, 7644 2| futott, és darabokra tört. Visszazuhanva a vízbe, darabig úszással 7645 5| s ezeket gyakran odáig viszi, hogy az már egyszerûen 7646 2| forrón szeretett családomat viszontláthattam Redriffben - s hogy esküvéssel 7647 8| értelemben - a nõ és az a viszony, ami a férfival összeköti: 7648 12| az egyén és társadalom viszonya tökéletesen tisztázódott. 7649 1| szépségét, a férfi és nõ viszonyának boldog örömeit s mindazokat 7650 7| emberi fajta két nemének viszonyáról egészen hamis fogalmaim 7651 1| tudják jóvátenni kettõnk viszonyát, amit akkor gyermekkorunkban 7652 7| személyes jóérzésükkel valamely viszonyba kerül. Annyi azonban bizonyos, 7653 1| gyakorlatban az ember szó válik viszonylagossá.~Végsõ formája tehát felfedezésemnek: 7654 9| egy oiha és egy bullok úgy viszonylanak egymáshoz, mint egy egésznek 7655 1| nõ, nem fõnév, hanem csak viszonyszó. Mert ha egy nõ van egyedül 7656 1| meghallgatni. A könyv megjelent, vitákat vártam, ellenkezést, hozzászólást. 7657 6| kifejtett munkásságuk közben a vitatkozás és szónoklás mûvészetében 7658 5| szerencsém lehetett e kérdésrõl vitatkozni egyszer, egy megjegyzése, 7659 1| másképpen van az ember: vitatkozott, érvelt, csakhamar elhallgattam, 7660 8| jövõjével törõdnék. Önmagammal vitázva, bírálat tárgyává tettem 7661 5| méltóbb hivatást, mint hogy vitéz bajtársaimat, a hõs angol 7662 11| elítéltetvén, már kifelé vittek éppen -, s fásult közönyömben 7663 1| harcot látszólagos sikerrel vívja a férfit nem támogató, hanem 7664 13| bullok-ságot, hogy hatásosan vívják meg a nagy világszemléleti 7665 3| kopoltyú választja ki a vízbõl. Nyilvánvaló tehát, hogy 7666 4| átlátszó, mint a tenger vize. Nos tehát, e hölgyek teste, 7667 2| egészen váratlanul, mert e vizeken - az Óceán egyik legmélyebb 7668 11| Eltakarta fölöttem a zöld vizeket: boldog megnyugvás fogott 7669 11| kilõtt, szárnyas nyíl, a kék vízen keresztül.~Tudtam, hogy 7670 13| torlódás megsûrûsítette a vizet fölöttünk, áramlatokat idézett 7671 11| lehetett venni a mögötte rengõ vízinövények derengését. Oly megfoghatatlanul 7672 1| Ördög és Faun és Krampusz víziójától inspirált képet, amit az 7673 4| torzítás túlozta ijesztõ víziómat - de ebben a pillanatban 7674 13| mihelyt a háború kitört, vízmentesen elzártak minden kijáratot, 7675 6| tekintetbe vesszük, hogy a víznek, a levegõnél sûrûbb elemnek 7676 11| eszembe jutott a rettenetes vízoszlop, mely fejemre nehezedik, 7677 13| és börtönbe vetettek. A vizsgálati fogságot nem volt módomban 7678 13| hogy a hajó orvosát kérte, vizsgálna meg s helyezne el valamelyik 7679 3| és a nyílásokon keresztül vizsgálnak.~Abban a feltevésben, hogy 7680 3| még eddig a tenger fenekét vizsgáló kutatás. A túlsó partra 7681 11| összerakták, mohón kutattak rajta, vizsgálódtak és tanultak. Most már tudtam, 7682 3| Körülöttem és fölöttem áttetszõ víztömegek végtelensége zúgott - de 7683 3| fenekén külön, a környezõ víztõl elhatárolt folyadékot látok, 7684 11| villództak a vizek - messze vörösen világított a higanytó. Fejem 7685 3| félszeg, repdesõ mozdulatokban vonaglott ez a két iker-kar. Apró, 7686 4| sehol határozott, szögletes vonal, sehol semmi nyoma a kemény, 7687 9| meztelenségét meg a test vonalait, minél gazdaságosabb módon: 7688 3| A tócsán túl szabályos vonalak rémlettek fel a magasba, 7689 3| lehetõségeket, vázlatos vonalakban, hogy aztán más állatokra 7690 2| azokon a veszélyeztetett vonalakon, melyek a német tengeralattjárók 7691 13| és cselekvésében azokat a vonásokat, amikre elõre következtetni 7692 8| fejlõdésének. Néhány merész vonással vázoltam a nagyvárosok életét - 7693 1| ahogy van, eleven társadalmi vonatkozásaival meghatározott eleven alakuló 7694 13| erre a nagy fellendülésre vonatkozik, ami a legyõzött Halvargó 7695 9| fogalmak kizárólag az oihá-kra vonatkoznak, azt állítani, hogy egy 7696 12| egyre szélesebb rétegeket vonhassunk a nagy munkába, felvilágosítva 7697 11| Kitártam karjaimat, és jajongó, vonító panasz tört ki a mellembõl. 7698 5| hogy figyelmüket magamra vonjam. Felálltam, s belátván, 7699 12| átalakítását célozza: le kell vonni belõle azt, ami betegesen 7700 1| bólogat, tétova mosollyal vonogatja a vállát: itt a lap másik 7701 4| utánunk.~Tágas folyosókon vonszolt keresztül kísérõm. Csak 7702 9| való rokonság elvét: vállat vont, azt mondotta, hogy lehetséges, 7703 1| elõnyös konzekvenciáját vonta le ennek a félreértésnek. 7704 4| szenzációt keltettem - vállat vontam és látván, hogy senki se 7705 2| maga buzdított, hogy csak vonuljak be minél hamarabb.~Eleinte 7706 13| ahová be kellett volna vonulnunk. Csakhogy a felkelõk bekerítettek 7707 1| emberi, vagy a nemek közötti vonzalmat jelenti). Mi a nobilitás 7708 13| oka, hogy az „én” névmás vonzatait lehetetlen összeegyeztetni 7709 8| a szépség, illetve az a vonzóerõ, amit a férfira gyakorol. 7710 8| vagy a tarajos gõté-k, a vulde-k, wilde-k és danunció-k, 7711 1| LEVÉL H. G. WELLS-HEZ~A Short History of the World 7712 1| illúzió.~Az önök tehetséges Wilde Oszkárja könnyed gesztussal 7713 8| tarajos gõté-k, a vulde-k, wilde-k és danunció-k, akik csodálatosképpen, 7714 12| mióta Halvargó-ba kerültem. Xa-rá-ra láthatóan kedvezõtlen hatást 7715 12| ki kell hámozni ebbõl a zagyva, csillogó halmazból az egyszerû, 7716 13| tekinteni, mintha az a jövõben zajlana le. Miután tudósaik pontosan 7717 4| a karomat, zsibongva és zajongva ugrálták körül az asztalt, 7718 12| szükség esetén rettenetes zajt lehetett verni velük, amitõl 7719 11| mint a csigát, zúgott és zakatolt... és nem tudom, hogy még 7720 1| ezt a kis szatírát, amit zaklatott lelkiállapotban és keserves 7721 7| jól emlékszem, Nietzsche „Zarathustrá”-ja, teljesen elázott, szétmállott 7722 4| mintha sokféle, egy ketrecbe zárt madár csicseregne és csacsogna. 7723 11| Magamra hagytak, és rám zárták az ajtót. Egész éjszaka 7724 13| ezeket a torony pincéjében zártuk el és tápláltuk - sajnos, 7725 1| másik ellen, a sacro egoismo zászlója alatt. Hanyatló századunkban 7726 13| okoztak, azt a felfogást tûzte zászlójára, hogy miután a jövõt nem 7727 13| magamhoz tértem, a keskeny zátonyon találtam magam, melyet a 7728 4| ülõ hölgy bezzeg nem volt zavarban: a tányér mellé helyezett 7729 8| hogy ezer tökéletlen szerv zavarja szabad mozgásukat, ahelyett, 7730 9| hogy szendergõ nõmet ne zavarjam: lábujjhegyen lopódzom ki 7731 10| fájdalmat is, ha munkájában nem zavarod s nem kényszeríted rá, hogy 7732 13| soványak. Késõbb, sajnos, némi zavarok állottak be, éppen az ember- 7733 4| különös alkalomhoz és érthetõ zavaromhoz képest elég folyékonyan 7734 2| különös búgás és tompaság zavart: odanyúltam és fülem helyén 7735 9| természetesen nem volt mindig zavartalan. Nõm gyakran volt rosszkedvû 7736 2| felé fordult.~Egy ideig zavartalanul folytattuk utunkat. Július 7737 6| jelenti, olyant, mint nálunk a zene és a költészet, amit nemcsak 7738 7| érzékingerlõ, mint fogalomkeltõ zenéjével.~Magam is meg voltam lepetve, 7739 11| kopoltyúk zúgni kezdtek, és zengett a fejem, elviselhetetlen 7740 1| öldösik, tönkreteszik egymást, ziháló testi és értelmi küzdelemben 7741 11| hajó roncsa - kéményébõl zölden tekergett ki éppen egy óriáskígyó, 7742 9| rendszerben egy kalap alá került Zola és Marquis de Sade, naturalizmus 7743 2| a német tengeralattjárók zónáján keresztül kötötték össze 7744 1| magamhoz tértem - írja a zord puritán -, csak azt láttam, 7745 1| egy oldalt fordít, és a zordon szépségû pompás tájkép helyén, 7746 13| részrõl rengeteg foglyot zsákmányoltak - végre nagyobb fegyverkészletével 7747 13| elnyomója és rabságban tartó zsarnoka, a nõ ellen - felveszem 7748 1| kiközösítésre, a társadalomban való zsarnoki önkénnyel: miként bosszulta 7749 1| megalázottság és elnyomás és zsarnokság, és nyomorúság van, ennek 7750 13| közelében: megvizsgálva zsebeimet, némi aranypénzt fedeztem 7751 10| kis hölgyeiket, rejtett zsebekbõl húzva elõ, döntõ pillanatokban, 7752 4| kísérõm elengedte a karomat, zsibongva és zajongva ugrálták körül 7753 1| rokonhoz fordultam, egy zsidóhoz, aki átszellemült arccal 7754 11| feloldották, lábamra hosszú zsineget kötöttek. Ekkor láttam utoljára 7755 1| törvényeit, az emberi becsület zsinórmértékét, az emberméltóság jogait, 7756 12| csillagom, mindenségem, zsófikám, kegyen (vagy legyen?) a 7757 1| képû, nadrágos és csizmás Zsoké, gúnyos mosolyával és szikrázó 7758 1| és a zupás õrmestert, a zsokét - az angyalt, az ördögöt 7759 1| elég korán, megfestették Zsuzsánna-Nórát és Zsuzsánna-Satanellát 7760 1| megfestették Zsuzsánna-Nórát és Zsuzsánna-Satanellát és Dorian Gray-t és Franciskát, 7761 1| felismerhetetlen, hogy a századvég Zsuzsannájában, mikor aztán találkoztam 7762 1| helyrõl leskelõdtek a fürdõzõ Zsuzsannára, hogy összehunyorítva, tárgyilagosan „ 7763 1| és rút és használhatatlan Zsuzsannát képzeltek el.~Míg aztán 7764 11| a mesterséges kopoltyúk zúgni kezdtek, és zengett a fejem, 7765 11| tetõnek, ahonnan lankadtan zuhantam vissza. Vergõdött, megint