IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Alphabetical [« »] 77 1 8 4 9 3 a 1478 á 4 à 1 aagis 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 1478 a 529 az 493 és 296 nem | Karinthy Frigyes Így írtok ti Concordances a |
Rész; Fej.
1 1, 1 | PETŐFI SÁNDOR~ ~Született a Nagy Magyar Alföldön, a 2 1, 1 | a Nagy Magyar Alföldön, a Kárpátoktól az Adriáig és 3 1, 1 | Húszéves korában bejelentette a sóhivatalnál, hogy mindenkinek 4 1, 1 | német birod. szabad. Később a Magyar Lánccsörgető Egyesület 5 1, 1 | alkalmazást, mint főcsörgető, majd a Külső Tavaszmező utcában 6 1, 1 | világítási minőségben működött, a szabadalmazott lángelme-égő 7 1, 1 | például ő jött rá, hogy a szerelem sötét verem, és 8 1, 1 | nem váltotta be. Szobra a Duna-parton áll, fölfelé 9 1, 1 | tartott három ujjával jelzi a közvetlen alatta állomásozó 10 1, 1 | nemhogy ő szólította volna fel a róla szóló költemények megírására.~ ~ 11 1, 1 | BARNA KIS LÁNY SZEMÉNEK A...~ ~Barna kis lány szemének 12 1, 1 | Barna kis lány szemének a lángja~Idetűzött szívem 13 1, 1 | Olyan az ő lelke, mint a rózsa,~De mint az a fehér, 14 1, 1 | mint a rózsa,~De mint az a fehér, tiszta rózsa,~Fehér 15 1, 1 | mellett.~Barna kis lány, te a fényes hajnal,~Férjed pedig 16 1, 1 | fényes hajnal,~Férjed pedig a fekete éjjal.~ Színművészet 17 1, 1 | fekete éjjal.~ Színművészet a te hivatásod,~Barna kis 18 1, 1 | vagy te, látom,~Magyar az a fényes lelked neked,~Az 19 1, 1 | hármat,~És titokban megcsípte a vállad.~Hej, titokba, te 20 1, 1 | volt az is,~Igaz, magyar a lelked neked is.~ Kiskapunál, 21 1, 1 | megálltam ottan,~Reszketett a szívem, rád gondoltam,~Rád 22 1, 1 | Megértetted-e az én lelkemet,~Mint a szellő a fényes felleget.~ 23 1, 1 | lelkemet,~Mint a szellő a fényes felleget.~ Fehér 24 1, 1 | szeretsz végre,~Felrepülök a csillagos égbe.~ ~ 25 1, 2 | fordításban is)~Jött értem a fekete hajó~Jött értem fekete 26 1, 2 | vizeken jöttem én.~ Vagyok a nyugati sirály -:~De magyarnak 27 1, 2 | De magyarnak köpött ki a föld~Moslék-ország a nyakamon 28 1, 2 | ki a föld~Moslék-ország a nyakamon ül~Engemet Moslék-ország 29 1, 2 | Moslék-ország örökölt:~Nyöszörög a hájszagú föld.~ Már nem 30 1, 2 | szomorú legény.~ ~LEKÖPÖM A MÚLTAT~ ~Leköpöm a múltat~ 31 1, 2 | LEKÖPÖM A MÚLTAT~ ~Leköpöm a múltat~A lélek-pókot, a 32 1, 2 | MÚLTAT~ ~Leköpöm a múltat~A lélek-pókot, a cudart,~Leköpöm 33 1, 2 | a múltat~A lélek-pókot, a cudart,~Leköpöm a lelkemet 34 1, 2 | lélek-pókot, a cudart,~Leköpöm a lelkemet is,~Mert visszanyihog 35 1, 2 | lelkemet is,~Mert visszanyihog a múltba.~ Én vagyok Málé 36 1, 2 | szelíd arcom~Belelobog a nagy éjbe.~ ~TÖRPE-FEJŰEK~ ~ 37 1, 2 | hüvelyzem már másnak~Estjét a Minden-bírásnak.~Hűhós, 38 1, 2 | hüvelyzem már másnak~Estjét a Minden-bírásnak.~ ~ 39 1, 3 | BABITS MIHÁLY, ~a klasszikus~ ~BABITS BIHÁLY1~ 40 1, 3 | kezdődik, míg iskolatársainak a fáradtságtól már kilógott 41 1, 3 | fáradtságtól már kilógott a nyelvezete. A fogarasi elemi 42 1, 3 | már kilógott a nyelvezete. A fogarasi elemi és a verseci 43 1, 3 | nyelvezete. A fogarasi elemi és a verseci főgimnázium nyolc 44 1, 3 | azonkívül nála végzett a budapesti tudományegyetem 45 1, 3 | filológiai fakultása. Majd a technikára került, ahol 46 1, 3 | mondatszerkezetekre, melyek Edisonnak "A modern verstechnika vívmányai 47 1, 3 | verstechnika vívmányai és a villamos nagyanyacsavar" 48 1, 3 | fölemlítvék. Nyersei nyőleg a Nyugatnál nyelentek nyeg: 49 1, 3 | nyeg: legutolsó kötete, a "Főtisztelendő úr, kérem, 50 1, 3 | hosszú feltűnést keltett.~ ~A KLASSZIKUS GYOMORGÖRCSÖK 51 1, 3 | S még él Balázs, még él a méla Béla.~ ~ANTIK SZERELEM~ ~" 52 1, 3 | S megint előlről..."~A szeretőm fiús, görög leány,~ 53 1, 3 | Akit szeretnek Bélák és a Bandik.~ "Te tarfejü, tritóni, 54 1, 3 | béna bink balán...~És szólt a lány, gradus genitivusszal:~ " 55 1, 3 | marha,~Ezt mondtam csak a széphangzás mián.~ "De hogyha 56 1, 3(1)| változtatta költőnk, azzal a megjegyzéssel, hogy tehetségtelen 57 1, 3 | előlről.)~ ~DANA IDÁK2~ ~Lent a lenső lélekuton {Hádesz 58 1, 3 | lélekuton {Hádesz öblén, [hol a lélek élet - állott (élet - 59 1, 3 | mekegve és makogva lent a mélybe, 2Ölent az éjbe, 60 1, 3 | mélybe, 2Ölent az éjbe, hol a kéjbe (éjbe, mélybe, kéjbe, 61 1, 4 | FÜST MILÁN, ~a zord~ ~Hosszú ideig a "Nyugat" 62 1, 4 | a zord~ ~Hosszú ideig a "Nyugat" körül lebegett, 63 1, 4 | körül lebegett, mígnem a szerkesztő feltalálta a 64 1, 4 | a szerkesztő feltalálta a Füst-nélküli Nyugatot, azóta 65 1, 4 | verssorával ő nyerte meg a távköltés világbajnokságát. 66 1, 4 | kritikusai még nem végeztek a lebonyolítással, s így verssorainak 67 1, 4 | így van értelmük. "Aggok a hideg vízben" című drámájának 68 1, 4 | drámájának alapgondolatát a leküldött bányászoknak még 69 1, 4 | visszavonulva birtokaira, a sarokasztalhoz, közvetlen 70 1, 4 | sarokasztalhoz, közvetlen a Fizető Pincér hófedte csúcsai 71 1, 4 | ragadnak.~6. sor. Jaj, tele van a föld bélülről kukacokkal.~ 72 1, 4 | az ember élete itt ezen a földön, bizony, bizony, 73 1, 4 | földön, bizony, bizony, s a súlyos angyal letorpad.~ 74 1, 5 | KOSZTOLÁNYI DEZSŐ, ~a szimbolista~ ~Született 75 1, 5 | Született Harsonán, mint "A Hét" belső munkatársa, szerdán, 76 1, 5 | rovatot vezette: ő volt "A Hét" legelső "Innen-Onnan"- 77 1, 5 | helyesbített kiadásban ismert meg a közönség. Több politikai 78 1, 5 | szonettet írt: jelenleg a Trombitagyárosok Országos 79 1, 5 | ment keresztül, és kétszer a Petőfi-társaságba is jelölték, 80 1, 5 | csakhamar felgyógyult.~ ~"A SZEGÉNY KIS TROMBITÁS SZIMBOLISTA 81 1, 5 | trombiták és roppant trombonok~S a holdvilágnál szédelegve 82 1, 5 | halkan belelépett.~VIII~A kis edény.~ Oly 83 1, 5 | rátekintek s igy szólok: ez ő.~A jó, szelid, a kedves, pici 84 1, 5 | szólok: ez ő.~A jó, szelid, a kedves, pici teknő -~De 85 1, 5 | szerteszökken szörnyű fergeteg~És a homályban bőszen harsonáz~ 86 1, 5 | harsonáz~És akkora már, mint a ház~És ordítunk és sírunk: 87 1, 5(3)| Harmincnyolcadik kiadása megjelent a "Modern könyvtár" huszonkétezredik 88 1, 6 | TÓTH ÁRPÁD, ~a finom~ ~ADY ENDRÉNEK~ ~Mester, 89 1, 6 | furcsa ívben~Olvasva énekid a vénhedt utcasárba...~S ki 90 1, 6 | holdas esteken, vetvén a keshedt ágyot~Te szent nagy 91 1, 6 | mindegy... s eszembe jut a tantim,~Ki egyszer látott 92 1, 6 | Ki egyszer látott téged a pályaudvarban kinn'~S szegény, 93 1, 8 | ILLYÉS GYULA, ~a tempós~ ~KÖLTŐ PÜNKÖSDI 94 1, 8 | Lankákon ballagok, alattam a szürcsölő trágya-~Lepte 95 1, 8 | rajta~Kedvesemmel, olyan ez a homok, amin~Járok, dunántúli 96 1, 8 | alól~És továbbsétál és én a levegőbe maradok.~És nézek 97 1, 8 | meg,~Így vádolok, kaszálva a légben,~Pünkösdre virradó 98 1, 9 | SZABÓ LŐRINC, ~a metafizikus~ ~PÜNKÖSDI VERSIKE 99 1, 9 | esett ma délután,~Mentem a körúton át,~Jött szembe 100 1, 9 | és két kalmár.~ "Jót tesz a termésnek a zápor",~Mondta 101 1, 9 | Jót tesz a termésnek a zápor",~Mondta valaki ezt~ 102 1, 9 | és Dögvész,~Tűz és Víz és a többi elem,~ Anyag és Erő 103 1, 9 | Rádium és tatai brikett,~Lent a mélyben Másodfokú Egyenletek~ 104 2, 1 | MIKSZÁTH KÁLMÁN, ~a zamatos~ ~JUBILEUM~ ~Múltkori 105 2, 1 | Az ünnepelt kitűnő, aki a készülő meglepetésről természetesen 106 2, 1 | természetesen mit sem tud, ma a következő levelet intézte 107 2, 1 | Kenyeres Pajtásom!~Azt tartja a közmondás, hogy: "öreg legény, 108 2, 1 | bocskor". Azt pedig már a mi öreg Beőthy Aldzsink 109 2, 1 | tagadta soha, hogy, mondok, a közmondásnak igaza van. 110 2, 1 | hogy: "negyven éve ír már a mi Kálmánunk" - osztengat 111 2, 1 | idő magátul, mint tottal a vaskarika.~Most eszmélek 112 2, 1 | Úgy vagyok én ezzel, mint a két máramarosi felcser, 113 2, 1 | akik egyszer belejutottak a konstantinápolyi padisah 114 2, 1 | Mohamed már akkor se kedvelte a magyart. A mi embereinket 115 2, 1 | akkor se kedvelte a magyart. A mi embereinket megfogták, 116 2, 1 | embereinket megfogták, vitték a padisah elejbé.~Persze, 117 2, 1 | öreg. Sorbaveszi elméjében a büntetések válogatott sorát. ( 118 2, 1 | aztán nagy eltökélés ül ki a mennyei ábrázatjára: - rendezkedik 119 2, 1 | rendezkedik is rögtön: vinnék le a két magyart a gyümölcsös-kertbe. 120 2, 1 | vinnék le a két magyart a gyümölcsös-kertbe. Keresné 121 2, 1 | ott mindenik magyar azt a gyümölcsöt, amelyik legjobban 122 2, 1 | amelyik legjobban megfelel a szájaízének. Jönne vissza 123 2, 1 | szájaízének. Jönne vissza aztán a gyümölccsel a szobájába.~ 124 2, 1 | vissza aztán a gyümölccsel a szobájába.~No, úgy is lett. 125 2, 1 | csakhamar az egyik magyar, s hoz a kezében nagy várakozásokkal 126 2, 1 | pici száj. Rendeli erre a padisah: fektetnék le a 127 2, 1 | a padisah: fektetnék le a magyart, kötöznék oda a 128 2, 1 | a magyart, kötöznék oda a padkához: - gyömöszölnék 129 2, 1 | gyömöszölnék bele az orrába a szilvát.~Le is kapják a 130 2, 1 | a szilvát.~Le is kapják a mi emberünket, oszt kezdik 131 2, 1 | Jajgat szörnyen kínjába a magyar, a padisah pedig 132 2, 1 | szörnyen kínjába a magyar, a padisah pedig terpeszkedik 133 2, 1 | padisah pedig terpeszkedik a padon, s elégedetten nézi 134 2, 1 | elégedetten nézi az eljárást. Hát a legnagyobb jajgatások közepette 135 2, 1 | kezd el, de úgy, hogy még a könnyei is potyognak.~Nagyramered 136 2, 1 | is potyognak.~Nagyramered a padisah szeme, és dühösen 137 2, 1 | kinyújtja kezit, és fuldokolva a nagy derültségtől, hebegi 138 2, 1 | kacagva:~- Ott... ott jön - a társam - a társam - egy 139 2, 1 | ott jön - a társam - a társam - egy görögdinnyével!!...~ 140 2, 1 | mintha bizony adakozna a nemzet!), mert én azzal 141 2, 1 | írtam-e, negyven esztendeig: a kisujjam tudja, meg a mátészalkai 142 2, 1 | esztendeig: a kisujjam tudja, meg a mátészalkai esperes.~Tudtok 143 2, 1 | ti gyűjteni, ti fiatalok! A jó Beőthy Aldzsi (már én 144 2, 1 | csak így hívom) az tudta a módját, isten nyugosztalja 145 2, 1 | nyugosztalja érette. Mikor a mi nagy Jókaink negyven 146 2, 1 | Tisza Kálmánhoz (ott lakott a régi Postaház utcába: - 147 2, 1 | susztermester lakik ott - a mai miniszterelnöknek nem 148 2, 1 | miniszterelnöknek nem kell lakás: Bécs a rezidenciája!) - mondom, 149 2, 1 | az állam százezer pengőt a mi Jókainknak, mert, mondok, 150 2, 1 | íme, elfecsegem megint a drága időt. Bocsánatodat 151 2, 1 | nekiereszkedik olykor-olykor a tollunk. No, áldjon meg 152 2, 1 | isten, aztán el ne felejtsd a te öreg barátodat~a jubilánst~ 153 2, 1 | felejtsd a te öreg barátodat~a jubilánst~P. S. Tisztelt 154 2, 1 | Tisztelt Szerkesztő Úr! A fenti levelet a tárcarovatban 155 2, 1 | Szerkesztő Úr! A fenti levelet a tárcarovatban tessék kiadni, 156 2, 1 | vasárnap, nagyított betűkkel. A száz koronát postafordultával 157 2, 1 | Húsz koronát kérek külön a levélben előforduló adomáért, 158 2, 1 | amelyet át kellett alakítanom. A humort beleszámítom a száz 159 2, 1 | alakítanom. A humort beleszámítom a száz koronába, de a levél 160 2, 1 | beleszámítom a száz koronába, de a levél végén lévő ellágyulásért 161 2, 2 | BRÓDY SÁNDOR, ~a meleg~ ~EDÁM HANNA~ ~Novella~ 162 2, 2 | asszony, estvelen, lement a lovakhoz, és mézes cukorral 163 2, 2 | mézes cukorral csiklándozta a fülüket. Jó volt a lovakhoz - 164 2, 2 | csiklándozta a fülüket. Jó volt a lovakhoz - szépen, de csak 165 2, 2 | tarokkozott, zsíros kártyával a pöszmegi birtokot ették 166 2, 2 | Anna még bement akkor a szobába, megsiratta a macskát - 167 2, 2 | akkor a szobába, megsiratta a macskát - Lefkovics - kicsi 168 2, 2 | beléndekolajat csomagolt, rucát, a kövérjét. Kis prémsipkát, 169 2, 2 | eldalmahadott, nem baj. Vonta a lábát, egy reggel, erdőben, 170 2, 2 | Aznap krétás lepényt tett a gyomrára. A püspök - lánykorában 171 2, 2 | lepényt tett a gyomrára. A püspök - lánykorában bérmált, 172 2, 2 | Nagymagas pap volt, csakhogy a dunyhákat szerette kiváltkép, 173 2, 2 | Az orvos őszre behozatta a dágványt, kellett az üszőnek, 174 2, 2 | kellett az üszőnek, miegymás. A bégek is fel voltak kapatva, 175 2, 2 | szájrágásban kicsipkézték a nyelvük, más hiba nem volt. 176 2, 2 | haza az asszony. Bement a hálószobába, a férje már 177 2, 2 | asszony. Bement a hálószobába, a férje már lefeküdt akkor. 178 2, 2 | ivott rá, májat, gombócosat. A kislányának is adott, szájból. 179 2, 2 | szájból. Mikor fölébredt volna a hitese, átemelte hozzá a 180 2, 2 | a hitese, átemelte hozzá a lyányt.~- Most én itten 181 2, 3 | FEJEZET~Európában jobbra, a harmadik zsalugáter mellett 182 2, 3 | akkor egy kocsma, félig a földben, melyben régi kisasszonyok 183 2, 3 | macskája poros akácfákról és a dűlőút végén korhadozó fakeresztek 184 2, 3 | Hatkor megszólalt ebben a kocsmában egy kis princesse, 185 2, 3 | régi kőrisfából, ennek a fejében apró zenélő szerkezet 186 2, 3 | Délután Knezmicsné és a régi kisasszonyok promenádére 187 2, 3 | indultak, végigsétálták a redut környékét, aztán letértek 188 2, 3 | környékét, aztán letértek a Városerdőn túl, a Tattersall 189 2, 3 | letértek a Városerdőn túl, a Tattersall felé.~Ottan éppen 190 2, 3 | repülőverseny volt, Knezmicsné és a régi kisasszonyok a hatos 191 2, 3 | Knezmicsné és a régi kisasszonyok a hatos fészer előtt álltak 192 2, 3 | meg, és benéztek. Székely, a kurátor, betessékelte a 193 2, 3 | a kurátor, betessékelte a régi kisasszonyokat, és 194 2, 3 | kisasszonyokat, és megmutatta nekik a repülő masinát.~Ódon, tömör 195 2, 3 | Ódon, tömör masina volt, a harmincas évek patinájával. 196 2, 3 | régi vasak tartották össze a kedves, otthonos, nyikorgó 197 2, 3 | városban csak neki volt, a "főúrnak", ahogy nevezték. 198 2, 3 | tutajból eszkábálták oda; a kormány szélén még rajt' 199 2, 3 | ottfelejtettek, és olyankor, mikor a gép döcögve és nyikorogva 200 2, 3 | és nyikorogva felszállott a levegőbe, az öreg tót furulyázni 201 2, 3 | tót furulyázni kezdett. A légcsavarra - régi zsalugáterekből 202 2, 3 | könnyhullatások között: a légcsavar szélén, olyankor, 203 2, 3 | zsalugáterrel - ezek néha rávágtak a motorra, ha elakadt, különben 204 2, 3 | keveset beszéltek, hanem a bajuszukat pederték. Teteje 205 2, 3 | pederték. Teteje is volt a gépnek, jóféle, illatos 206 2, 3 | rovátkák sorakoztak.~Ilyen volt a "nagyúr" masinája. Ha útra 207 2, 3 | masinája. Ha útra kelt, a két hajdú belevágott a kis 208 2, 3 | a két hajdú belevágott a kis kávéfőzőbe, ami motorul 209 2, 3 | motorul szolgált: ilyenkor a harmonikás ferde kéményen 210 2, 3 | fekete füst szálldogált fel a kékséges égbe. Nagy döcögve 211 2, 3 | és nyikorogva felszállott a masina - ferdén mászott 212 2, 3 | masina - ferdén mászott a levegő kátyújában, berregett 213 2, 3 | levegő kátyújában, berregett a gőzdaráló, a muskátlik lebegtek, 214 2, 3 | berregett a gőzdaráló, a muskátlik lebegtek, a hajdúk 215 2, 3 | gőzdaráló, a muskátlik lebegtek, a hajdúk zsalugátereztek... 216 2, 3 | létrát támasztottak neki, és a régi kisasszonyok lesétáltak 217 2, 3 | kisasszonyok lesétáltak ezen a létrán - földre, mint az 218 2, 3 | földre, mint az angyalok.~ ~A NEGYVENKETTES ZENÉLŐ MORDÁLY~ ~ 219 2, 3 | ágyában, hogy elfelejtette a mályvaszínű dáma nevét, 220 2, 3 | aznap találkoznia kellett a Normafa alatt.~Ebben az 221 2, 3 | lehetett rá bizonyára az a régi könyv, ami fehér nachtkasztliján 222 2, 3 | dolgokról volt szó ebben a könyvben, melynek címlapjából 223 2, 3 | fidibuszt csinált, s így a dátumot nem volt módjában 224 2, 3 | is eltelt azóta, hogy ezt a könyvet valami régi levente 225 2, 3 | strimflikre gondolt, amit a régi Spenót utcában látott 226 2, 3 | utcában látott egyszer, a "Gerlicé"-hez címzett fogadóban. 227 2, 3 | negyvenkettes ágyról is beszélt a szerző, de Szindbád nem 228 2, 3 | látta-e azt az ágyat, azokban a vidéki vendéglőkben, ahol 229 2, 3 | volt jókedvű.~Ebéd után a találka helyett (mivelhogy 230 2, 3 | találka helyett (mivelhogy a mályvaszínű dáma neve még 231 2, 3 | még egyszer megnézte azt a könyvet Szindbád, és végleg 232 2, 3 | patinás jelent szerette, a pillanatok örömeit, egypár 233 2, 3 | akikkel elbeszélgethetett a napi eseményekről, színésznőkről, 234 2, 3 | kesztyűs kezek nyújtanak ki a szála vasrostélyán keresztül. 235 2, 3 | elhatározta, hogy ma bemegy a New Pilvaxba, egy ábrándos 236 2, 3 | meghallgat, és korán lefekszik.~A barnult asztalok mellett 237 2, 3 | asztalok mellett már ott ült a rendes társaság. Degré Alajos, 238 2, 3 | Lantos Sebestyén Károly és a mindig graciózus, mindig 239 2, 3 | finoman mosolygó Jules Bakti, a "márki", ahogy maguk között 240 2, 3 | ezüstkanalak csilingeltek finoman a régi csészékben, melyekben 241 2, 3 | régi csészékben, melyekben a régi, ódon kávé füstölgött - 242 2, 3 | patinás sonkát ettek tojással. A zenélőóra finom kis hangja 243 2, 3 | kis hangja az "Irigylem a kannibál nőt" kezdetű valcert 244 2, 3 | felcsillanó szemekkel fogadta a kis társaság. Lakatos László 245 2, 3 | Zsazsáról áradozott, aki a Teátrumban éppen tegnap 246 2, 3 | illető nem kapott meg, mert a levelet visszaküldték a 247 2, 3 | a levelet visszaküldték a határról, "Kriegszensur 248 2, 3 | felírással. Senki sem értette a társaságban, mit jelent 249 2, 3 | foghatom, nem lévén járatos a régi kultúrhistóriában. 250 2, 3 | strimpfliket kedvelem - ami a drótakadályokat illeti -~- 251 2, 3 | drótakadályokat illeti -~- Ez csak a krinolinszoknya drótja lehet - 252 2, 3 | tudnám, mire lehetne még a drótot használni ezenkívül.~- 253 2, 3 | használni ezenkívül.~- Hanem a negyvenkettes ágy, vagy 254 2, 3 | úri színésznőről, akiért a Városmajorban két testőrkapitány 255 2, 3 | duellált. Egy holdas este aztán a régi Rondella körül spinétet 256 2, 3 | poéta, szívére szorítva a dáma csipkés legyezőjét.~ 257 2, 3 | ami nagyon régen volt ezen a vidéken, talán két éve, 258 2, 3 | több - és hogy akkor ez a negyvenkettes nem is fekvőhely, 259 2, 3 | karabély, vagy mi, amit a régi, régi katonák használtak.~- 260 2, 3 | báli éjszakákon használták, a városon kívül: piros, kopott 261 2, 3 | róla, amit, ha meghúztak, a mordály muzsikálni kezdett - 262 2, 3 | milyen szépek voltak ezek a régi dolgok... Istenem... 263 2, 3 | régi dolgok... Istenem... a huszadik század... ezerkilencszáztizenhat... 264 2, 3 | kell nekem ausgetippelt a negyvenes években élni, 265 2, 3 | években élni, közvetlenül a szabadságharc után, sré 266 2, 3 | szabadságharc után, sré vizavi a Biedermeiertől...~- Igaz... 267 2, 3 | sóhajtották együtt... és kívülről, a Rondella felől bólogatott 268 2, 3 | Rondella felől bólogatott a visszhang - "hát miért?"~ ~ 269 2, 4 | Egy pesti fiatalember ült a Központi-kávéház teraszán, 270 2, 4 | fiatalember, és arra gondolt, hogy a menyasszonyával való szakítás, 271 2, 4 | egyszerű ügyvédjelölt. Ez a fiatalember ugyanis nem 272 2, 4 | inkább utálta az írókat.~De a menyasszonyát utálta legjobban 273 2, 4 | menyasszonyát utálta legjobban a világon.~II~Zerkovitz Ella, 274 2, 4 | fiatalember menyasszonya, nem az a nő volt, akibe az ember 275 2, 4 | az ember beleszeret. Az a nő se volt, akibe nem szeret 276 2, 4 | bele az ember, inkább az a nő volt, akibe vagy beleszeret 277 2, 4 | beleszeret. Zerkovitz Ella az a nő volt, aki egyszerűen 278 2, 4 | Többnyire vissza is fordultak a férfiak. Ha lett volna valaki, 279 2, 4 | centiméterrel rövidebb volt, mint a másik, de ezt nem igen lehetett 280 2, 4 | észrevenni, mert viszont a másik lába tíz centiméterrel 281 2, 4 | volt.~III~Andor kinézett a kávéház ablakán, és még 282 2, 4 | Most, hogy végleg szakított a menyasszonyával, úgy érezte, 283 2, 4 | magában elégedetten, hogy ezt a dolgot leráztam a nyakamról. 284 2, 4 | hogy ezt a dolgot leráztam a nyakamról. Olyan világosan 285 2, 4 | tudnék örömömben.~És belesírt a kisimbiszbe, kisírta a kisimbisz 286 2, 4 | belesírt a kisimbiszbe, kisírta a kisimbisz közepéből azt 287 2, 4 | kisimbisz közepéből azt a kis szardíniagyűrűt és jajistenem, 288 2, 4 | szentimentális ember, mint az a büdös hulló falevél a Zerkovitztól.~ 289 2, 4 | az a büdös hulló falevél a Zerkovitztól.~A pincér hozta 290 2, 4 | falevél a Zerkovitztól.~A pincér hozta a konyakot.~ 291 2, 4 | Zerkovitztól.~A pincér hozta a konyakot.~Második húszezer 292 2, 4 | konyakot rendelt, és kinézett a kávéház ablakán. És hát 293 2, 4 | reszkető, meztelen testét a nagyhercegnőnek, aki rábukott 294 2, 4 | róla, és ide is velejött, a szuterénhelyiségbe, ahol 295 2, 4 | ahol már egy fél éve várták a reggelt, mert úgy volt, 296 2, 4 | reggel sürgős dolga volna a hivatalban. És hát nem szeretem, 297 2, 4 | honnan ez az irtózás, ez a közöny bennem ezzel a kis 298 2, 4 | ez a közöny bennem ezzel a kis nővel szemben, akivel 299 2, 4 | biztos, hogy egy utolsó nő az a Zerkovitz Ella, egy senki, 300 2, 4 | vagyok, de kiismertem azt a Zerkovitzot, azt a dalköltőt, 301 2, 4 | kiismertem azt a Zerkovitzot, azt a dalköltőt, mégiscsak egy 302 2, 4 | ennyire fájjon, csak mikor a saját dalait énekli, csak 303 2, 4 | megdöglök bele.~Felhúzták a nagy csillárt, a biliárdasztalon 304 2, 4 | Felhúzták a nagy csillárt, a biliárdasztalon harmatosan 305 2, 4 | biliárdasztalon harmatosan csillogtak a friss golyók. A kék hegyek 306 2, 4 | csillogtak a friss golyók. A kék hegyek mögött lassan, 307 2, 4 | méltóságosan kidugta fejét a fejeramt.~- Fizetek - mondta. 308 2, 4 | mélységes szép szemeiben is csak a menyasszonyát szereti. Mit 309 2, 4 | lassan, élvezettel megnyomta a revolver ravaszát.~II~Rendelt 310 2, 4 | egy ablakot, és kinézett a konyak kávéházán. Most már 311 2, 4 | már csak Ányos Laci és a menyasszonya iránti véghetetlen, 312 2, 4 | úgy unja az egészet, ezt a dolgot a menyasszonyával, 313 2, 4 | az egészet, ezt a dolgot a menyasszonyával, mint a 314 2, 4 | a menyasszonyával, mint a dögöt - minden más kiszáll 315 2, 4 | patakzik elő két szeméből a véres könny, és hogy bömböl 316 2, 4 | könny, és hogy bömböl elő a torkából a sivalkodó sírás 317 2, 4 | hogy bömböl elő a torkából a sivalkodó sírás két óra 318 2, 4 | egy slukkra felhajtotta a marólúgot, pedig igazán 319 2, 4 | rendeletet, és kikonyakolt a könyökömön. Most már tudta, 320 2, 4 | Csendesen felállt, felment a negyedik emeletre, becsöngetett 321 2, 4 | kijött volna, visszament a harmadik emeletre, és a 322 2, 4 | a harmadik emeletre, és a pénztárcáját betette az 323 2, 4 | az ablakmélyedésbe. Aztán a közoktatásügyi minisztériumba 324 2, 4 | kedvesen elbeszélgetett a portással, és szelíd, bánatos 325 2, 4 | hangon szalámit kért tőle. A szalámit átkötötte piros 326 2, 4 | hanem gondosan becsomagolta a kefék közé. Pontosan kifizette 327 2, 4 | Pontosan kifizette és elküldte a kocsit; kicsit, nem sietősen 328 2, 4 | nem sietősen sétálgatott a földalatti villamos két 329 2, 4 | házának harmadik emeletére, a házmestertől elkérte a kapukulcsot: 330 2, 4 | a házmestertől elkérte a kapukulcsot: és közben, 331 2, 4 | közben, míg odaadta, megette a stamperli meszet.~És egyszerűen, 332 2, 4 | nélkül felkente füleire a spenótot.~II~Az orvos azt 333 2, 4 | mikor aznap este bement a kávéházba, nem vette észre, 334 2, 4 | nem vette észre, hogy Pest a Szélesség 0 fokán lévén, 335 2, 4 | már nem érdemes hazamenni a kávéházból, hisz egy-két 336 2, 4 | hajnalodik már, és megspórolhatja a kapupénzt. De szervezete 337 2, 4 | az agónia előtt az orvos a beteg szája fölé hajolt 338 2, 4 | megkérdezte:~- Legyen őszinte - a menyasszonya miatt ölte 339 2, 4 | aztán tiszteletteljesen. A haldokló rettentő erőfeszítéssel 340 2, 4 | nem tetszik...~Annak a hordárnak, aki a gyászjelentést 341 2, 4 | Annak a hordárnak, aki a gyászjelentést felvitte 342 2, 4 | gyászjelentést felvitte a lapokhoz, elöl hiányzott 343 2, 4 | PERGŐTŰZBEN~ ~Sajtóhadiszállás~A lafettáknál három tiszt 344 2, 4 | áll, és valamit integetnek a kezükkel: előrebökik az 345 2, 4 | megint visszarántják - innen, a két fa között, ahol autónk 346 2, 4 | autónk áll, úgy néz ki, mint a svédtornázás, vagy mint 347 2, 4 | hangzik "gleszim".~Most ez a gleszim van itten, az egész 348 2, 4 | úgy látszik, így van.~Ezt a gleszimet úgy hívják hivatalos 349 2, 4 | int, nem értem, mit mond, a sofőr érti, és lassan megindul. 350 2, 4 | megindul. Az ezredes fölemeli a kezét, mintha egy láthatatlan 351 2, 4 | láthatatlan drótot fogna meg a levegőben, szinte hallani 352 2, 4 | levegőben, szinte hallani lehet a drótot, amint így tesz: 353 2, 4 | van, mint egy széknek - a szék támlája kifelé van 354 2, 4 | nézni, és lent terül el a síkság, mélyen alattunk, 355 2, 4 | mélyen alattunk, egészen a láthatárig, ahol vékony 356 2, 4 | egy nagy tepsi, aminek a széle föl van kunkorítva, 357 2, 4 | az összecsavart lepény, a tepsi szélén. Ez a lepény 358 2, 4 | lepény, a tepsi szélén. Ez a lepény a mi gyalogságunk.~ 359 2, 4 | tepsi szélén. Ez a lepény a mi gyalogságunk.~Az ezredes 360 2, 4 | legalábbis így lehet érteni. A sofőr megmagyarázza, hogy 361 2, 4 | megmagyarázza, hogy támadás lesz; a szemben levő állásokat, 362 2, 4 | kell foglalni.~Kimászunk a két fa széléig, most a szék 363 2, 4 | Kimászunk a két fa széléig, most a szék támláján himbálózunk 364 2, 4 | Előttem egy fű áll, és néz.~A gleszim most egészen lent 365 2, 4 | mintha remegni kezdene a levegő. Valaki meglök, mond 366 2, 4 | valamit nem hallom, csak a szája mozgásából értem, 367 2, 4 | Kinézek. Nem látok semmit, a meine herring sem lát semmit. 368 2, 4 | sem lát semmit. De igen: a tepsi szélén a lepény mintha 369 2, 4 | De igen: a tepsi szélén a lepény mintha lassan mozogna: 370 2, 4 | Aztán óvatosan kifordul, rá a tepsire és szélesedik. A 371 2, 4 | a tepsire és szélesedik. A fortyogás egyre nő, brumm, 372 2, 4 | hallom és ezt látom, és közbe a fűre fölmászik egy katicabogár, 373 2, 4 | katicabogár, óvatosan dörgöli a lábait. Az egész világból, 374 2, 4 | lábait. Az egész világból, a gleszimből és a tepsiből 375 2, 4 | világból, a gleszimből és a tepsiből és herringből, 376 2, 4 | tepsiből és herringből, ez a katicabogár dörgöli a lábát, 377 2, 4 | ez a katicabogár dörgöli a lábát, és egy percre elszörnyűködik 378 2, 4 | Milyen furcsa. Ma egy éve a Margitszigeten ültem, és 379 2, 4 | ültem, és kávét ittam, és a pincér azt mondta: alásszolgá, 380 2, 4 | alásszolgá, urasága. És a kávéház még most is megvan, 381 2, 4 | mondják: Kovács úr, eljön a színházba? Kovács úr szívesen 382 2, 4 | feldspitálban láttam azt a pincért, be volt lőve a 383 2, 4 | a pincért, be volt lőve a melle, de nem akart feküdni, 384 2, 4 | belelőttek, lőtték az ágyút, a földet, pincért, de a pincér 385 2, 4 | ágyút, a földet, pincért, de a pincér hangosan nevetett, 386 2, 4 | egy hosszú rudat kidugott a csőből, amire az volt írva: " 387 2, 4 | Most nem erről van szó. A sofőr lehozza a csokoládét 388 2, 4 | van szó. A sofőr lehozza a csokoládét az autóból, terít 389 2, 4 | kihajolhassak, és mozog a fejével, hogy nézzek.~Nézem.~ 390 2, 4 | fejével, hogy nézzek.~Nézem.~A lepény már kifordult, és 391 2, 4 | kifordult, és lassan szétterül a tepsin. Most kiderült, mi 392 2, 4 | Most kiderült, mi volt a lepényben: zöld piszke volt 393 2, 4 | zöld piszke volt benne, ez a mi hetvenhetesünk. És néhol 394 2, 4 | egy szem mazsola kiesik a tepsi szélére, egy piros 395 2, 4 | mazsola odaszalad, beteszik a hordágyba, és hátraviszik. 396 2, 4 | gleszim és megint gleszim.~De a másik oldalról is forog 397 2, 4 | forog valami: cukrozzák a lepényt. A gépfegyver mint 398 2, 4 | valami: cukrozzák a lepényt. A gépfegyver mint a filmek 399 2, 4 | lepényt. A gépfegyver mint a filmek perforációsgépe, 400 2, 4 | integet, V betűt csinál a két karjából. Egy szakácskatona 401 2, 4 | karjából. Egy szakácskatona a feketét osztogatja ki éppen 402 2, 4 | köztünk.~- Megvan! Megvan!~A vonalat elértük.~Lenézek. 403 2, 4 | vonalat elértük.~Lenézek. A lepény szétterült, a tepsi 404 2, 4 | Lenézek. A lepény szétterült, a tepsi szélén fölkunkorodott.~ 405 2, 4 | sétálnak az utcán, és nézik a házak tetejét, és lélegzetet 406 2, 4 | harag, és akkorát hörpentek a feketéből, hogy megégetem 407 2, 4 | feketéből, hogy megégetem a számat.~Idi samjám.~ ~ 408 2, 5 | történt velem.~Jövök lefelé a lépcsőn, a harmadik és negyedik 409 2, 5 | Jövök lefelé a lépcsőn, a harmadik és negyedik emelet 410 2, 5 | negyedik emelet között. A negyediket már elhagytam, 411 2, 5 | tehát nyilvánvaló, hogy most a harmadiknak kellett következni, 412 2, 5 | ha általában hinni lehet a forgatónyomatéknak, mivel 413 2, 5 | forgatónyomatéknak, mivel a lépcső az úgynevezett csigalépcsők 414 2, 5 | megállani.~Miért nevezem én ezt a most következő lépcsőt harmadiknak?~ 415 2, 5 | valóban harmadik, miután a házat alulról kezdték el 416 2, 5 | el építeni, s végre is ez a jellemző, hogy így mondjam, 417 2, 5 | jellemző, hogy így mondjam, ez a sorsdöntő és végzetes motívum, 418 2, 5 | motívum, egy ház életében. A ház szempontjából - ha beleképzeljük 419 2, 5 | ha beleképzeljük magunkat a ház lelkébe, ami egy lelkesebb, 420 2, 5 | lehetséges is volna, csak a mi gyalázatos és ostoba 421 2, 5 | tűnik lehetetlennek, ebben a korban, melynek szelleme 422 2, 5 | nem akarja elismerni, hogy a ház is ember, miután ember 423 2, 5 | valami isteni - szóval, a ház szempontjából egészen 424 2, 5 | megy fölfelé. Ő, mármint a ház, üres óráiban vagy olyankor, 425 2, 5 | nyilván alulról számítja a saját emeleteit, mert gyermekkori 426 2, 5 | emlékeiben így szerepel ez a sorrend. Viszont az ember, 427 2, 5 | nem tűrő személyem, abban a helyzetben van, hogy tetszés 428 2, 5 | fölfelé mozogni, nem úgy, mint a tárgyak - miért alkalmazkodik 429 2, 5 | miért alkalmazkodik hát a tárgyak terminológiájához, 430 2, 5 | terminológiájához, miért veszi át a ház önmagára vonatkozó kifejezéseit? 431 2, 5 | az én utam szempontjából a negyedik emelet az első 432 2, 5 | az első és az első emelet a negyedik, éppen mert előbb 433 2, 5 | és magasságok.~Megállok a két emelet közt, mintha 434 2, 5 | mintha gyökeret vert volna a lábam.~Éppen jön a postás.~ 435 2, 5 | volna a lábam.~Éppen jön a postás.~Tessék, aszongya, 436 2, 5 | fizessek, aszongya.~Megállítom a postást. Állj meg, barátom, 437 2, 5 | nekem, merre kell menni ezen a lépcsőn fölfelé és merre 438 2, 5 | Út embere alulról kezdi. A felül mindig alulmarad, 439 2, 6 | MÓRICZ ZSIGMOND, ~a tősgyökeres~ ~NÉPIESCH~ ~ 440 2, 6 | Igen, most valami újat kezd a kezdő író: júliusra tehát 441 2, 6 | júliusra tehát beiratkozik a népies iskolába, ahol Móricz 442 2, 6 | dolgozatait itt nyújtja be a Nyugatnak.~(Folytatás)~Turi 443 2, 6 | ozstán mégis hazakódócott, de a lelke fenekin, meg a fenekelelkin 444 2, 6 | de a lelke fenekin, meg a fenekelelkin nagy, nagy 445 2, 6 | muramista, muramista - ódódzott a nyelvije nekije -, bé tökkel 446 2, 6 | vágtál csülökbe.~Megaztánis a felesége eszmélkedett a 447 2, 6 | a felesége eszmélkedett a jobbérzésébe, és attul úgy, 448 2, 6 | de úgy összefancsorgott a lelke levese, hogy szinte 449 2, 6 | szinte bőrzött. Akkor, mint a kanoroszlány, kibicsakta 450 2, 6 | kanoroszlány, kibicsakta a nyakát, a szeme is megnyikkant 451 2, 6 | kanoroszlány, kibicsakta a nyakát, a szeme is megnyikkant bele - 452 2, 6 | úgy ment végig araszolva a nagy utcán. De közben tarajashorgas, 453 2, 6 | böfögés nyomta, nyefegette a torkát, azt meg legyűrte 454 2, 6 | gyömöszölte, gyomrintotta a nagyérzés, nagyfeneérzés, 455 2, 6 | hogy az erei úgy daggantak a nyakacsiggályán, mint téli 456 2, 6 | nyakacsiggályán, mint téli teplincze a vágáskor. Az a szeginasszon! 457 2, 6 | teplincze a vágáskor. Az a szeginasszon! Az a szeginasszon!~ 458 2, 6 | vágáskor. Az a szeginasszon! Az a szeginasszon!~Eccere Bira 459 2, 6 | csak ránézett, megnézte a testivel egészbe, és csak 460 2, 6 | sunysuttyából odapistangolt a nagyerős hím szemébe. Csak 461 2, 6 | nagyerős hím szemébe. Csak úgy, a hóna alól nézte, de a cippes 462 2, 6 | úgy, a hóna alól nézte, de a cippes derekát végigriszákolta 463 2, 6 | lófrász? - beszélt Dani, de a szemét már elöntötte a hímes 464 2, 6 | de a szemét már elöntötte a hímes vérharag.~- Merre? - 465 2, 6 | vérharag.~- Merre? - rüstölt a ján, nyelveskésen. - Merre, 466 2, 6 | Amerre fekete jérce jár: a lábán.~S megrisszantotta 467 2, 6 | S megrisszantotta újfent a derekahajlását.~Dani akkor 468 2, 6 | nagybüszke hímdagadás fogta el: - a két szeme elnyálladt, betaknyadzott 469 2, 6 | elnyálladt, betaknyadzott a hévtül: kicsurgott a pörses, 470 2, 6 | betaknyadzott a hévtül: kicsurgott a pörses, duzzadt férfiszája: - 471 2, 6 | pörses, duzzadt férfiszája: - a nyakaere félméterre kilógott, 472 2, 6 | zekéjét, hogy kicsattant a golyvás hátulja. Azzal csak 473 2, 6 | Azzal csak félkézbe kapta a jánt, egyet roppantott és 474 2, 6 | roppantott és megcsóválta a feje fölött. Úgy lett meg 475 2, 6 | feje fölött. Úgy lett meg a ján, aztán visszaesett, 476 2, 6 | aztán visszaesett, mint a rongy, nyaflán, szétnyúlva, 477 2, 6 | nyaflán, szétnyúlva, kehesen.~A férfi csak nézte, és már 478 2, 6 | nézte, és már torlakodott a torkában a nagyutálat. Valami 479 2, 6 | már torlakodott a torkában a nagyutálat. Valami erős, 480 2, 6 | féllitert, azt hozzácsapta a jánhoz, hogy csak úgy liccsent.~ 481 2, 6 | az Isten.~Kimeresztette a nyakát.~Vitte a nagyerős 482 2, 6 | Kimeresztette a nyakát.~Vitte a nagyerős lelke.~A tábla 483 2, 6 | Vitte a nagyerős lelke.~A tábla végébe meg ott állt 484 2, 6 | tábla végébe meg ott állt a walesi herceg felesége, 485 2, 6 | walesi herceg felesége, annak a törékeny testét végigbizsenbozsongatta 486 2, 6 | borsódzás, babzás: - úgy nézte a férfit, hogy málladt tőle 487 2, 6 | férfit, hogy málladt tőle a fehér melle. Különösen a 488 2, 6 | a fehér melle. Különösen a köpést nézte. Ilyen szépet, 489 2, 6 | Turi uram - kérdingette a hercegzasszony csak úgy 490 2, 6 | akkorát bömbent, ordantott a torkával, hogy a szája kétoldalt 491 2, 6 | ordantott a torkával, hogy a szája kétoldalt kirepedt 492 2, 6 | szája kétoldalt kirepedt a füléig. Valami forróság 493 2, 6 | Valami forróság fogta el a hercegzasszonyt: - a hímség 494 2, 6 | el a hercegzasszonyt: - a hímség ilyen förtelemszép 495 2, 6 | lecsuppant, odariggyent a férfi zekés melletetejére. 496 2, 6 | füstös férfit. Az igazit. A nagyot. A kérlelhetetlent. 497 2, 6 | férfit. Az igazit. A nagyot. A kérlelhetetlent. Az ősösztönöst.~- 498 2, 6 | egyetlen, morczos mozdulásával a körmefeketéjének, felhasgatta 499 2, 6 | körmefeketéjének, felhasgatta végig a hercegasszony hasát. Úgy 500 2, 6 | Úgy ment el döngve.~Vitte a nagylöttyös indulat. A férfit.~