IntraText

Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

1-bubu | bubuk-erten | ertes-hadit | hadna-katon | keble-lenia | lenne-nehez | nehog-sassz | satan-tiszt | titka-zug
          bold = Main text
     Fej. grey = Comment text

4009 13| Mautner, alelnök Gelléri, titkár Székely a nyolcadikból, 4010 16| senkinek ezt a dolgot, akkor - titoktartásra - közölném vele, hogy a 4011 5| Matematikai lapokba dolgozik, és titokzatos szavakat tud, amiket csak 4012 15| volna-e jobb, ha Zsemlye Tivadart egyszerûen lefejeztetnénk? 4013 7| kettõ felé jár az idõ, és õ tizenegyre hazaígérkezett a bizonyítvánnyal - 4014 17| kilenc kályhában, hanem tizenkettõben, tehát ennyivel kevesebb, 4015 13| utána vasárnap, hétfõn csak tizenkettõig van elõadás.~okt. 6.~Aradi 4016 15| nincs kifogásom ellene, tizenkettõkor szívesen lát a Mária Terézia 4017 17| Összecsapom a kezem.~- Mondom!... Tizennégy éves kamasz, és nem tudja, 4018 12| azért nekem kell lehajolni. Tizennyolc éves koruktól kezdve már 4019 3| magamban az elsõ felét: nyertem tizenöt percet, azalatt beröpülöm 4020 20| idõközben átnedvesedett toalettemet szárazzal cserélje ki. Ezután 4021 9| agyán villámgyors iramban többféle lehetõség mozgóképe száguld. 4022 18| tiszteljem meg az iskolát... és a többi... szóval, foglaljam el 4023 11| az nem jelent semmit. A többiek tényleg kikapták a bizonyítványt, 4024 1| egy elég kellemetlen és tökéletlen álmot, és hogy a legokosabb, 4025 13| Ebédre: húsleves, leveshús, tökfõzelék. Most itt ülök az utcai 4026 4| végtelen, bús kishitûség tölti el a szívem, magamban szelíden, 4027 15| remegõ és büszke izgalommal töltöttek el - ezt az izgalmat azonban 4028 12| akik munkában és áldásban töltötték életüket. Jobb oldalra kell 4029 12| keveredem majd el a szürke tömegbe: ezen a napon jövök , 4030 6| most ott áll, egyedül a tömegben, mint egy szigeten. De még 4031 2| elsüllyed... ezt be kell tömni... hú de !~Na. Hát ez 4032 7| ementálin, vastag darabokat tör le, bent a zsebben, és hirtelen 4033 15| órakor. A helyzet képét töredékes megjegyzésekbõl rekonstruáltam - 4034 8| mindig a szubjektivitásra törekedett, és célját a legnagyobb 4035 19| magadat, egész finom, bájos, törékeny, félénk kis lényedet.~Ezt 4036 7| vesszen minden, következik a törmelékcsokoládé, az , az meleg és édes 4037 18| tudatomon. Pedagógiai elvek törmeléke zörög kapkodó fejemben. 4038 16| hangyák. Órák kérdése, mikor törnek elõ... A fekete raj komoran, 4039 5| hogy neki nem kell most törni a fejét, õ nem fél, õ mindig 4040 14| hideg hangon elõadta, nem törõdve az ordító és ujjongó képviselõkkel, 4041 17| figyelsz!~Gabi bõg, mint a két török együttvéve.~Én pedig megkönnyebbülve 4042 7| kezdjen vele? „Kérek kilencér törökmészt.”~És most itt megy õ, a 4043 7| Benéz a kapuk alá, rágja a törökmézt, csak rágja... körös-körül 4044 17| kéjjel, ahogy Kinizsi Pál két törököt dögönyöz.~Nagyot ütök a 4045 5| írják be a hiányzók közé, töröljék ki az élõk sorából, õt felejtsék 4046 13| helyett kedden kilenctõl történelem. Gerõ elmegy az iskolától. 4047 15| ehhez: a politikusokra és a történelemírókra. Igyekszem röviden és szárazon 4048 17| észrevétlenül kinyitja a történelemkönyvet, és most félszemmel azt 4049 11| alkalmat.~Tudniillik Mangold, a történelemtanár, az csak helyettes tanár 4050 15| birtokába; de amelyeknek történelmi jelentõsége talán nagyobb, 4051 15| a világháború oknyomozó történetében, a magam részérõl nem békülhetnék 4052 5| késõbb a francia rémuralom történetét olvastam, mikor a Bicêtre 4053 16| gyilkosokkal kapcsolatban történhetett, akiket apámmal együtt hajtottunk 4054 5| lehettek mindannyian, bármi történjék ezzel a kúppal, én is ott 4055 7| akarom, hogy szerencsétlenség történjen, tanár úr, ezt Ön sem akarhatja. 4056 10| dinamókkal. Borzasztó dolgok történtek: Pollákovics ráállt egy 4057 6| vastagítja - a vonalból, ami törtet jelent, gondosan letörül 4058 5| felkapja a spongyát, és sebesen törülni kezdi a táblát: ebben végtelen 4059 7| engem. Ne vizsgáljuk, hogy törvény és szokás szerint tette-e 4060 12| kényelmesen, mintha a természet törvénye volna, hogy azért nekem 4061 6| tilt be: a rossz tanuló törvényen kívül áll, rajta lehet nevetni.~ 4062 11| kihívni javítani, pedig a törvényszékben benne van, hogy januárig 4063 15| vészpárbajt vívni, meghívott törzsfõnökök elõtt, persze csak angolul. 4064 17| fordított.~A fejbõröm, a hajam tövében, lassan hidegedni kezd. 4065 20| összeszidta a „papá”-t, és átvett tõle. Szegénypapa” elszontyolodva, 4066 19| dolguk. Nem akarok semmit tõled, te fehér, ijedt kis nyúl, 4067 13| tragédia a nagy brit költõ tollából. Ma egész nap olyan szomorú 4068 17| asztal fölé görnyedve rágja a tollat. Úgy teszek, mintha valami 4069 9| rendez valamit: régi vasakat, tollszárakat viszünk a szemétkiállításra, 4070 9| II. Józseftõl, hogy egy tollvonással visszavonta összes rendeleteit. 4071 14| világhírû színészek sírva tolongtak a dobogó felé, hogy kezet 4072 15| után Rogyák vészesküt vett tõlünk, hogy nem követünk el árulást.~ 4073 14| szemembe lóg, a vér a fejembe tolul - a padló felszalad a plafonra 4074 7| beszélgetés csak valami fásult, tompa érzést hagyott maga után, 4075 7| könnye fuldoklón csorog le a torkán.~ ~ 4076 19| megfogni, hogy átharapjam a torkodat, hanem csak önzetlenül meg 4077 17| De igen, csakhogy...~A torkomat köszörülöm. Aztán már nyersen 4078 2| mennyiségtan, földrajz, torna. Ez öt. Rendben van! Akkor 4079 12| Az ám - katonaság! A tornaórán, szabadgyakorlatokban, felvonulásokban 4080 14| lábam gumicipõsen szökdel a tornaterem csertörmelékében. Igaz: 4081 14| mikor könnyedén simul rám a tornatrikó, és lábam gumicipõsen szökdel 4082 7| hangosan énekelgette magában a tornaünnepély indulójának a tenorját, 4083 14| Az ördög vigye az egész tornaünnepélyt, a benevezést, az elsõ díjat - 4084 4| mondom vad daccal, elszorult torokkal.~- Tudom. - És tárgyal tovább. 4085 14| felszalad a plafonra és tótágast állanak a falak. S ehhez 4086 13| szavakat. Matpak lótápap totnirof aráinél ed mettötlökle. 4087 13| olvastam Hamletet, igen tragédia a nagy brit költõ tollából. 4088 15| páncélt készítsenek, amit a trikó alatt lehet hordani, anélkül, 4089 8| 2. nemzeti hazafiság, 3. trópusok és figurák, 4. fiúi szeretet 4090 14| képest Jókai hõsei közönséges tucatemberek. Képzeljék el, hogy egy 4091 14| csatolni, s ezt ezennel tudatja a tisztelt Házzal - mondom, 4092 20| fogott el: milyen fejletlen, tudatlan ember lehet! Lám, ott van 4093 18| gyermekpszichológiának átsuhan tudatomon. Pedagógiai elvek törmeléke 4094 14| nagyon jól tudom. De nem tudhatjátok, hogy mi lakik bennem. Én 4095 16| megegyeztek valamiben, azt én nem tudhatom, hogy miben, mert engem 4096 12| kiváltságosokkal, és ezt õk tudják.~Még egészen kicsike voltam, 4097 20| körülbelül tudom is, sõt ki is tudnám mondani apapaszót, de 4098 11| félreértésekre ad alkalmat.~Tudniillik Mangold, a történelemtanár, 4099 16| helyes válaszokat adhassak tudnivágyó barátomnak.~Másnap, mikor 4100 15| aspirációkkal vádolta; - tudnivaló, hogy abban az idõben a 4101 18| Arról volt szó, meg kellett tudnom, látnom kellett, mit szól 4102 14| ember vagyok. Én értem a tudományokat, és egyelõre nem tudom megcsinálni 4103 16| és kettõ a wigwamban, de tudomásom szerint most vesznek a hozzám 4104 17| gondjaimmal és nem vennék tudomást róla - érzem is, hogy erre 4105 15| Rogyák ezt már nem vette tudomásul, azonnal megszüntette Zsemlye 4106 15| tapasztaltam államférfiúban, tudtomra adta utóbb, ha nincs kifogásom 4107 9| egy rövid jelentés, mely tudtul adja, hogy az illetõ önmagát „ 4108 5| Vannak dolgok, amiket mi is tudunk, de ahogy Steinmann tudja, 4109 5| a gróf szemébe néz, jól tudva, hogy e tekintet elbûvöli 4110 14| esetben a világ színpadán; tüneményes ember, akihez képest Jókai 4111 12| hogy milyen nagy és ritka tüneményrõl van szó, és hogy mindjárt 4112 3| mélyén vannak ilyen kóros tünetek, amikkel számolni kell.~ 4113 14| istenem, az ember fiatal és tüzes - én is bízom a jövõben, 4114 16| amiknek én kevés fontosságot tulajdonítok -, megjelent a király, és 4115 8| az objektivitást látjuk túlsúlyra vergõdni.~Míg Petõfinél 4116 7| csemegekereskedésben - de túlvilágian lehet, must is, kolbász 4117 18| eredményérõl - legfeljebb azon tûnõdöm, méltó-e a politikai meggyõzõdésemhez, 4118 15| megtámadják. Ezt tovább nem lehet tûrni, hacsak nem akarják, hogy 4119 20| leülhet mellém, sõt azt is tûrtem, hogy felemeljen, és ölébe 4120 2| félnek, hogy belépnek a tusba, mielõtt megszáradt.~Na 4121 13| végén a kihúzóból kifolyt a tuss, valahogy kivakartam. Elhatároztam, 4122 2| ez a rettentõ csengetés? Tûz van? Ezek nyilván tûzoltók... 4123 2| csengetés? Tûz van? Ezek nyilván tûzoltók... szólni kellene az Erzsinek, 4124 15| nagyban megerõsödött. Azzal az udvarias, de rövid komolysággal, 4125 18| pedig megmerevednének, hûvös udvariassággal felelnének. Hiába. Ez a 4126 13| ezek a kínaiak! Mostan az udvariban ülök, holnap nem lesz suli. 4127 1| BEVEZETÉS~Az udvaron keresztül belopóztam - fél 4128 6| leülnek a padba, és örömmel üdvözlik egymást... a párhuzamos 4129 16| kénytelen beleavatkozni az ügyekbe. Egy reggel személyesen 4130 18| tapintatot, azt a pompás ügyességet, ahogy szegény Magyarországnak 4131 18| feláll - én is, ijedten.~- Üljenek le!~Most ima következik. 4132 2| fogja be a száját... Így. Üljön fel ide hátra a lovamra, 4133 4| menet közben, mintha otthon ülnék. Ebben nagy praxisom van; - 4134 13| Aradi vértanúk, nincs suli, ünnepélyt elblicceltem. Hazajövet 4135 18| Negyedik Osztály hangulata ünnepi. Virágcsokrok az asztalon. 4136 7| rágja... körös-körül halálos üresség, céltalan élet, hideg igaztalanság. 4137 12| és így lovagiasságból nem üthetem vissza? Hát nem látják, 4138 10| Csakhogy ez több nehézségbe ütközik, aztán meg, nem tudom, meggyõzhetem-e 4139 17| törököt dögönyöz.~Nagyot ütök a kobakjára, csak úgy csattan.~- 4140 9| orrát piszkálja, és egy üveg Zacherlint nyújt át Kökörcsinnek, 4141 9| köszöni alássan, és jót húz az üvegbõl.~Zajcsek ordít, hogy õt 4142 4| percig a kirakat elõtt, és az üvegen át tanulmányozom a terepet. 4143 10| Pollákovics ráállt egy üveglábú zsámolyra, mire beleeresztették 4144 7| reggel nagyon elhatározta. Üveglénia... nem, gõzturbina... nem, 4145 11| tessék haragudni egyelõre, és üzeni, hogy én négyszer feleltem 4146 14| akinek esze ágában se volt ugorni, csak egy kicsit sétálni 4147 14| mozdulattal az asztalra ugorva, kézállásba helyezkedett, 4148 7| szivárványos felhõcske ugrál, a torka elszorul, és csak 4149 19| mikor egy kétségbeesett ugrással kirántotta magát, fuldokolva 4150 14| vesznek, rádobbantanak az ugródeszkára, földobják magukat és gyakran 4151 17| Én pedig megkönnyebbülve ugrom fel, és a múlt ködén keresztül 4152 16| barlangból vörös hangya ugrott elõ, és kardját lobogtatva 4153 17| vagyis ennyivel több, mintha ugyanannyival kevesebb volna, mint amennyivel 4154 11| pedig a dolgozatba nekem ugyanaz jött ki, mint Steinmannak.~ 4155 9| Robozzal csinálják végig ugyanazt.~Közben Wlach a táblára 4156 11| ez a... ez a... szám, ami ugyancsak egy közönséges szám, azt 4157 17| õ persze nem emlékszik ugyanerre a jelenetre, húszegynéhány 4158 17| villan át rajtam - errõl, ugyanerrõl a példáról volt szó akkor 4159 14| mely a Nemzeti Színházban ugyanezen ifjú drámájának ötszázadik 4160 17| apám ült le így mellém, ugyanezzel a bosszankodó és fontoskodó 4161 8| Mily csodaszépen látjuk itt ugyebár az egyszerûséget, mellyel 4162 10| kiszivattyúzom a levegõt, ki én, úgyhogy a tárgyak elvesztik szabadesésüket.~ 4163 8| következõ szépségeket találjuk, úgymint: 1. népies egyszerûség, 4164 15| szükség lesz . Rogyáknak itt újabb nehézség ötlött eszébe. - 4165 13| Mondta, hogy tanrendben újítás van, fizika helyett kedden 4166 19| kezem, s már a nyakán vannak ujjaim, mikor egy kétségbeesett 4167 5| le a székre, és összetett ujjakkal gondolkodik. A tanuló 4168 14| nem törõdve az ordító és ujjongó képviselõkkel, akik vállukra 4169 12| beleharapott a fekete csorba, ujjongva és áhítattal kiabáltam - 4170 4| kedves, szerény, könyv. Újonnan 2 korona 70 fillér. Megmagyarázom 4171 4| csúzlit lehetne csinálni, egy újrendszerû matricát, egy építhetõ papírházat - 4172 14| el, hogy egy napon ilyen újságcikk jelenik meg a lapokban: „ 4173 19| elpusztítja a gyöngéket... te, te undok kis féreg, hát nem akarod 4174 14| állanak a falak. S ehhez az undorító és lehetetlen állapothoz, 4175 12| érdekesebb a Torricelli-féle ûr, vagy egy Leclanché-elem?~ 4176 1| Büchnerkém, nem érted, alig tudok uralkodni az örömömön. Büchner nem 4177 9| lerajzolta Kökörcsin tanár urat, alsónadrágban, de különben 4178 10| kezdem a Torricelli-féle ûrt. Na, mit gondolsz, mi tartja 4179 19| rémülten táncolnak, aztán usgye, kiugrik, átfut a konyhán, 4180 8| paloták ragyogó és fényben úszó csarnokaiba is!...~Költeményeiben 4181 6| jegyzett meg eddig, s azokon úszott...~És így áll most, még 4182 18| kis beszámolót a londoni út eredményérõl - legfeljebb 4183 19| abban a makacsságban, amivel utánad jövök, csak a vérengzõ vadállatok 4184 9| lefelé. Auer csudálkozva utánafordul, a lépcsõ alján már ott 4185 15| összefüggéseket, igyekeztem utánozni az õ fölényes, határozott 4186 13| minden kép után állathangot utánoztunk és mondtuk „Náttyon széb! 4187 18| kérést nem szerénységbõl utasítanám vissza: talán megértik indokaimat, 4188 18| évközben kapni szoktak, utasításaiban határozottan és kategorikusan 4189 7| mondatot „Osztályismétlésre utasíttatik”. Aztán elválunk egymástól, 4190 12| LÁNYOK~A lányok a Vadász utcába járnak: egy órakor gyakran 4191 13| hordok iránytût. Most az utcaiban ülök, de a sublód elõtt, 4192 4| Károly körútra. Ez a mi utcánk: az antikváriumok egész 4193 16| hogy mi hol lakunk. Az utcát nem tudtam pontosan megmondani, 4194 15| hogy a prédát talán gyûjtés útján lehetne beszerezni. Mindjárt 4195 15| államférfiúban, tudtomra adta utóbb, ha nincs kifogásom ellene, 4196 20| lehessen, szegényke. Fõleg az utóbbi idõben minden igyekezetével 4197 7| narancs?” persze drága, az utolsók közül, mindegy. Mi van még? 4198 15| lehet tisztán diplomáciai úton elintézni.~Arról régebben 4199 10| megtervezem papíron, fantasztikus utópiák ragadnak magukkal. Az egész 4200 14| sétálni akart.~Lógok a szeren.~Utóvégre, ha meggondoljuk, tulajdonképpen 4201 10| hálátlan és meg nem értõ bírák vacsora helyett kilöktek a cselédszobába, 4202 13| fehérnemûvel, amit hoztak. Mindjárt vacsorázunk, ebédre mákosrétes volt.~ 4203 19| utánad jövök, csak a vérengzõ vadállatok mohósága rejlhetik, és amely 4204 12| A LÁNYOK~A lányok a Vadász utcába járnak: egy órakor 4205 15| Zsemlyét pánjassz aspirációkkal vádolta; - tudnivaló, hogy abban 4206 4| özönvíz. Hirtelen elõkapom a vadonatúj Stilisztikámat, ami ma is 4207 16| csillog a lemenõ nap fényében. Vadregényes hegyek és végtelen lapályok 4208 12| székrõl. De hát õ pofon vághat és megalázhat engem, csak 4209 2| fejeddel! Le a fejeddel! Hóhér, vágja le gyorsan a fejét, azzal 4210 12| igaztalan elõny? Ha pofon vágnám, leesne a székrõl. De hát 4211 19| megforgatom, és a falhoz vágom, és szétloccsantom a fejét, 4212 12| felelnék, úgy kell, miért nem vágtad pofon, nem szégyenled magad? 4213 5| tud képzelni - csak le van vágva belõle egy másik gúla.~A 4214 20| csak úgy világít a forró vágy, hogy valamiben szolgálatomra 4215 19| önmagamról, a magam jogairól, vágyairól, élvezeteirõl, te miattad, 4216 18| volt a vizsgának, az volt a vágyam, hogy az a bácsi, aki ott 4217 18| vajon mint szónok, méltó vagyok-e erre a feladatra. De értsétek 4218 12| szép, lelkes dolog, tudom, vágyom is - de hát miért csak 4219 14| öregek és konzervatívok vagytok, és azt hiszitek, hogy a 4220 9| fülünkben. És vannak elszánt, vakmerõ gazemberek az utolsó padokban, 4221 7| riadtan húzódik vissza, valahányszor nyitják az ajtót? Már kettõ 4222 13| kihúzóból kifolyt a tuss, valahogy kivakartam. Elhatároztam, 4223 2| is van? Az bizonyos, hogy valahol van. De nem találom. Jaj, 4224 15| dologról, és õk is szereznének valahonnan páncélt, arra az esetre 4225 12| kormos üveggel kerestem valakit, akinek elmondjam, hogy 4226 4| be. Az öreg most beszél valakivel: oldalt néz rám, nem köszön, 4227 3| hogy kigyullad valami, vagy valamelyik tanár meghalt, és hazaküldik 4228 16| kérdezõsködésekkel zaklatnak. Apám valamikor megállított két lokomotívot 4229 15| választ adott. Singer már valamivel közlékenyebb volt. Megtudtam, 4230 5| boldogsággal sejti, hogy a válasz kedvezõ lesz.~- Vegyünk 4231 16| rövidségéhez képest elég plasztikus válaszban elmondtam neki, hogy mi 4232 16| kerül ez a dolog, helyes válaszokat adhassak tudnivágyó barátomnak.~ 4233 14| nem kívánhatjátok, hogy válaszoljak ilyen állapotban. Rúgok 4234 5| megkérte a kezét, és mielõtt válaszolna, megértéssel és rokonszenvvel 4235 18| biccent. Én is mosolyogva válaszolok - késõbb rajtakapom magam, 4236 15| Singer hosszabb beszédben válaszolt, melyben kifejtette, hogy 4237 13| Várnai. Én bekerültem a választmányba 6 szavazattal, mint bizottsági 4238 13| matematikai értekezésre. Mint választmányi tag egyedül vagyok ötödista 4239 15| közbejönniök, hogy világossá váljon elõttem, miszerint itt nem 4240 14| nem tudom megcsinálni a vállállást a korláton - de mi lesz, 4241 14| miniszterelnöki emelvényen, két vállára fekteti azt az ausztráliai 4242 17| akinek nagy súlyt vettek le a válláról.~- Nézd apukám, ha kilenc 4243 14| ujjongó képviselõkkel, akik vállukra akarják emelni, hirtelen 4244 15| titokban szégyellve, de be nem vallva, hogy a szakkifejezéseket 4245 5| mondja az apa, és a fiú valóban megkéri a Steinmannt. A 4246 6| legfrappánsabbat, a legtökéletesebbet válogatja és mérlegeli.~De a tanár, 4247 3| megvalósíthatatlan ködképek. A rideg valóság nem az, a rideg valósághoz 4248 1| vagyok megint, a , igazi valóságban, az én valóságos életemben, 4249 15| hanyag nyugalommal, mely valósággal megborzongatott, kijelentette, 4250 3| valóság nem az, a rideg valósághoz szívós elszántság és lélekjelenlét 4251 2| Bauer Károly.~Bár ez nem valószínû. Bár azért a földrajzot 4252 15| Rogyák-Zsemlye-ügy, mely már régóta válsággal fenyegetett, ma reggel olyan 4253 15| fejbõrünket levágják. A válságos helyzetért Zsemlye felelõs - 4254 16| hegyek és végtelen lapályok váltakoznak. Az erdõk mélyében, fák 4255 10| mert akkor csak éj és nap váltakoznék és nem lennének évszakok. 4256 12| eltartja õket. Szabadjegyet váltottak az életre azzal, hogy megszülettek - 4257 8| bölcsõ kemény (?), de fehér vánkosait...~Mit sejt ezen anya?~Ezen 4258 2| tanácskoznak. Még csak a hadvezért várják, és a csatát azonnal megkezdik. 4259 15| felszólított, hogy óra után várjam meg a kapunál, rendkívüli 4260 13| Székely a nyolcadikból, gazda Várnai. Én bekerültem a választmányba 4261 9| koronáért meg akarja venni a városligeti Feszty-körkép helyére, amit 4262 12| kormoztam, és dobogó szívvel vártam a csillagászok által kijelölt 4263 15| íróasztalon tartogatott, várva, míg szükség lesz . Rogyáknak 4264 9| Mindenki rendez valamit: régi vasakat, tollszárakat viszünk a 4265 13| Szombaton Uránia, utána vasárnap, hétfõn csak tizenkettõig 4266 10| hogy otthon a patkó alakú vasat kiegyenesítem, a közepébe 4267 15| néhány vasruhát csináltatott, vascipõket, vasnadrágot és teljes vastrikót. 4268 15| csináltatott, vascipõket, vasnadrágot és teljes vastrikót. A vészpárbajhoz 4269 14| áthúzni hasamat a vékony vasrúd mögött, teljes bizonytalanságban 4270 14| elkapta a feje fölött húzódó vasrudat, és azon szédítõ halálforgásokat 4271 15| páncélt, arra az esetre néhány vasruhát csináltatott, vascipõket, 4272 6| ír. A négyesnek a szárát vastagítja - a vonalból, ami törtet 4273 14| póznához ugrik, és rámhagyja a vastagot. A negyedik-ötödik fogás 4274 15| Bakonyban óriási földalatti vastelepei vannak, máris intézkedett, 4275 15| vascipõket, vasnadrágot és teljes vastrikót. A vészpárbajhoz különben 4276 15| Singer az általános helyzet vázolásával kezdte. Zsemlye Tivadar 4277 12| tanár úr - hát engem nem véd senki? Nem szégyelled magad? 4278 19| önzetlenül, felolvadva ebben a védõ, önzetlen, odaadó szeretetben, 4279 16| haláltmegvetõ bátorsággal védte magát egy hegyszorosban, 4280 16| özvegyekkel és árvákkal és más védtelenekkel szemben.~Biztos voltam benne, 4281 11| egyezzem bele a hármasba, év végére kijavítja jelesre, és nem 4282 6| másikat hívtak ki? Õvele végeztek? Mi ez? Álmodik?~- A másodfokú 4283 14| szédítõ halálforgásokat végezve, átugrott a kilencméternyire 4284 16| teljes erõvel, ha elõbb végigkíséri a megpróbáltatások egész 4285 6| mondták. Õ még felel. Most végigmenjen, újra, a padsorok közt? 4286 18| illedelmesen. A gyerekek végigmustrálnak, megállapítják, hogy Gabihoz 4287 14| nyugodt és behízelgõ modorban, végleg megoldva a nagyszerû problémát...”~ 4288 11| elõször is: ez még nem végleges bizonyítvány - ez csak afféle 4289 6| írva: „Bejárat a negyedik végtelenbe.” A házban fogasok vannak, 4290 18| úgy érzem, minden jól fog végzõdni, aláírom a jegyzõkönyvet 4291 2| gyöngélkedése következtében nem vehet részt az elõadáson, tisztelettel 4292 15| hogy érdemlegesen részt vehettem volna a társalgásban. Tízpercben 4293 10| De az igazságot nem lehet véka alá rejteni. Eppur si muove!~ ~ 4294 14| a disznó Bauer mindig a vékonyabb póznához ugrik, és rámhagyja 4295 3| reggel pontban nyolckor, a véletlenek és ravasz kelepcék és elhatározó 4296 9| Roboz már öt perce röhög velünk együtt Kelemen céduláján. 4297 17| foglalva gondjaimmal és nem vennék tudomást róla - érzem is, 4298 19| jól essék neked, ölembe vennélek, és a kis fejedet simogatnám, 4299 14| homoríts!” ezt bömböli, s az én vérbeborult értelmem távolról sejti 4300 4| körös-körül kicsipkézni, nehéz, verejtékes munkával, hogy aztán egy 4301 12| megszülettek - míg nekünk véres verejtékkel kell kiverekedni minden 4302 12| olyan brusztflekket kaptam verekedés közben, hogy egész nap nehezen 4303 19| nyüzsögnek, harapásról, verésrõl, az erõsebb kajánságáról, 4304 8| objektivitást látjuk túlsúlyra vergõdni.~Míg Petõfinél olyan szépen 4305 18| gyanánt... csúzli...~Hideg veríték lepi el a homlokom. Csönd 4306 15| eseményeit, s mennyiben vernek rájuk világosságot, ennek 4307 6| elméjében, mint távoli szavak, verõdnek vissza a zajok... a kréta 4308 19| érzesz irányomban s mely vérszopó tigrisnek láttat engem, 4309 13| van elõadás.~okt. 6.~Aradi vértanúk, nincs suli, ünnepélyt elblicceltem. 4310 13| beszélt, aztán Földessy a vértanúkról. Sebõk szavalt, de súgtak 4311 9| röhögés forróláza lüktet a vérvörös arcokon, és a halántékok 4312 7| volna a gyomrába. Mindegy, vesszen minden, következik a törmelékcsokoládé, 4313 15| így a Rigó utca e percben vészbajviszonyba került részint Zsemlye Tivadarral, 4314 3| harcba szállás, halálos veszedelem: minden reggel pontban nyolckor, 4315 15| efféle titkos fondorlatok veszélyeire: a viszony egyre kényesebbé 4316 10| kiszivattyúzni, ha azonnal nem veszem ki a mozsárból az ecetet 4317 15| tanácskozás után Rogyák vészesküt vett tõlünk, hogy nem követünk 4318 15| hogy Zsemlyét elõzõleg két vészhadnagy vizsgálja meg, hogy nem 4319 15| a megszorítással, hogy a vészhadnagyok helyett inkább farmereket 4320 15| vasnadrágot és teljes vastrikót. A vészpárbajhoz különben õ is hozzájárult, 4321 15| hajlandó Zsemlye Tivadarral vészpárbajt vívni, meghívott törzsfõnökök 4322 15| A VÉSZTANÁCS~Távol áll tõlem, hogy arrogáljam 4323 15| Terézia téren, ahol Singerrelvésztanácsi elõharcban” (így fejezte 4324 15| hogy indítványom meglepte a vésztanácsot. Singer hosszabb beszédben 4325 15| Ennyi az, amit az 1898-i vésztanácsról tudok. Hosszú ideig nem 4326 20| buzgalom, amivel észre akarja vétetni magát. Állandóan körülöttem 4327 4| visszakunkorodik.~Egészben véve azonban igen csinos könyv. 4328 20| értette, csak mondta utánam. „Vevegyõ!” próbálkoztam most már 4329 16| nyolcszázmillió vörös hangyát vezényel. Érdeklõdésére megígértem, 4330 16| fellármázzák a tábort, két fõhangya vezérlete alatt megindul a tenger 4331 11| végét a kettesnek. Csak a vezetéknevet tessék aláírni... de mostanában 4332 16| sorokban, a vörös hangyakirály vezetésével, aki nyolcszázmillió vörös 4333 10| Pollákovics mint emberi test, vezetõ. Pollákovics szerényen és 4334 10| zsámolyon, mint ahogy egy vezetõhöz illik, és lelke mélyén homályos 4335 11| A jelest mindjárt be is vezette a születési bizonyítványomba, 4336 1| tanári szoba mellett, a VI-ik b) osztály ajtaját kinyitották, 4337 7| énekelte, közben ugrált, és viaszosvászon táskájával a falakat csapkodta. 4338 12| titok. Hiszen az egy buta vicc, egy gyerekes játék - hiszen 4339 9| percben a tanár a következõ viccet csinálja:~- Auer... mit 4340 13| már sohase leszek olyan vidám és elégedett, mint harmadikban. 4341 9| röhögés nõ, dagad, egyre vidámabb lesz, orkánná fajul -, de 4342 13| Hiába! az élet nem olyan víg dolog!... de hagyjuk!...~ ~ 4343 14| kápráztatta el tegnap a Vigadó dísztermében összegyûlt 4344 19| kell tartanod semmitõl, én vigyázok rád és megvédelek.~Ezt érzem, 4345 9| súg rekedten a fülembevigyázz, jön a pad alatt Löbl, már 4346 2| lesz a hadsegédem... de vigyázzon, hogy mit parancsolok, és 4347 7| És Neugebauer udvariasan vigyorog.~- Igenis, tanár úr. Alászolgája.~- 4348 12| feleltek, egy szón megint vihogni kezdtek, nem jöttek át, 4349 12| átjöjjenek - valami butaságon vihogtak, csúfoltak engem, ugyan 4350 14| hátúszás és függeszkedés világbajnokságát, mellesleg a rúdugrásét 4351 14| fekteti azt az ausztráliai világbirkózóbajnokot, akit az angol ellenzék 4352 15| észrevenné, megindítsa a világcsatát.~Ennyi az, amit az 1898- 4353 15| lehet feljegyzéseimnek a világháború oknyomozó történetében, 4354 20| lelkesedõ arcán csak úgy világít a forró vágy, hogy valamiben 4355 14| francia nyelven, megoldotta a világnak rejtélyét, amin eddig hiába 4356 14| után egészen más az ember világnézete, mint odalent volt, s egyszerre 4357 15| kellett közbejönniök, hogy világossá váljon elõttem, miszerint 4358 17| az aránypár...~Egyszerre világosság gyúl az agyamban. Mint egy 4359 15| s mennyiben vernek rájuk világosságot, ennek megítélését azokra 4360 10| ne forgassuk a fennálló világrendet. Hát nem hisztek Newtonnak 4361 17| gyúl az agyamban. Mint egy villámcsapás, úgy ér a Nagy Megismerés, 4362 9| harmadik emeletre. Auer agyán villámgyors iramban többféle lehetõség 4363 12| elnézés - miért, miért? A villamosban fel kell állni nekik - a 4364 10| KÍSÉRLETEZEM~A mágnesesség és villamosság mágikus jegyében folyt le 4365 10| mire beleeresztették a villamosságot, mire Pollákovicsból szikrák 4366 10| mélyén homályos örömmel villant át az elektromos áram szárnyain, 4367 15| csatába két rendõr szokta vinni láncon, a sereg elõtt, közvetlenül 4368 18| Osztály hangulata ünnepi. Virágcsokrok az asztalon. A gyerekek 4369 14| laufmétával is, melyben virtuóz - ez a rendkívül férfi idõnként 4370 16| hangyával szemben tanúsított viselkedése mondhatatlanul meghatott 4371 15| aki tanúja volt lojális viselkedésemnek, nem szólt, de éreztem, 4372 16| is. Éreztem, hogy ilyen viselkedéshez nemcsak roppant testi erõ 4373 7| tessék... néhány fillért visszakap.~A kapu alatt felbont mindent, 4374 4| képtelenség kisimítani, mindig visszakunkorodik.~Egészben véve azonban igen 4375 18| vesz észre. Csak miután visszament a helyére és felveti a szemét, 4376 20| és cibálni kezdtem, erre visszarántotta, ahelyett, hogy értelmes 4377 15| fontosságát, igyekezett visszaszívni a dolgot, és azt állította, 4378 18| tanító úrral. Önbizalmam kezd visszatérni.~Számolnak. - Nyolc meg 4379 18| voltam képtelen ezt a kérést visszautasítani, bármennyire tiltakozott 4380 9| Józseftõl, hogy egy tollvonással visszavonta összes rendeleteit. Az anyja 4381 15| tárgyalást, és Singerrel visszavonult tanácskozni.~Így álltak 4382 4| KÖNYVEM~- Ennyi könyvet viszel máma magaddal? - kérdezi 4383 9| gyorsan...!” fuldokol és viszi magával. Auer kapkod, nem 4384 20| kapirgálja a másikat, mintha viszketne neki a papír. De ez még 4385 17| melynek két beltagja úgy viszonylik két másik mennyiséghez, 4386 15| utca közötti diplomáciai viszonyt beállítaná: ösztönszerûleg 4387 9| régi vasakat, tollszárakat viszünk a szemétkiállításra, amit 4388 15| és nem sértik a Rigó utca vitális érdekeit. Ezzel szemben 4389 16| hogy a tengeri rablók csak vitorláshajókat támadnak meg: - s ha effajta 4390 16| kellett nagyobb, fõ, hogy a vitorlát derék gépem mindig jól hajtotta, 4391 15| Zsemlye Tivadarral vészpárbajt vívni, meghívott törzsfõnökök 4392 18| krétával, úgy áll, mint egy vívó, akinek most meg kell mérkõznie 4393 14| akarják emelni, hirtelen vívóállásba helyezkedik s egy szédítõ, 4394 16| beszéltem másnap. Távol a tenger vize csillog a lemenõ nap fényében. 4395 10| fogom szivattyúzni a vizet a vizeskannából, ki én, és bebizonyítom, 4396 10| ki fogom szivattyúzni a vizet a vizeskannából, ki én, 4397 15| intézkedett, hogy nyolcezer vízhatlan páncélt készítsenek, amit 4398 18| Osztályfüzetbe.~Ekkor, öt perccel a vizsga vége elõtt, odajön hozzám 4399 18| kérésünk volna. Nincs elnök a vizsgához... - és ha már úgyis itt 4400 15| elõzõleg két vészhadnagy vizsgálja meg, hogy nem rejteget-e 4401 7| azonnal leültetett engem. Ne vizsgáljuk, hogy törvény és szokás 4402 11| négyest -, majd ha letette a vizsgát, akkor az összes bizonyítványokban 4403 6| kérdezi, átmegyek különbözeti vizsgával a polgáriba, és katonai 4404 11| osztályozhat, mert elõbb vizsgáznia kell osztályzástanból a 4405 10| Hát idenézz. Teletöltök vízzel egy poharat, papírt teszek 4406 16| hangyakirályt - egy sötét völgyben találkoznak és éjnek évadján 4407 16| összenyüzsögve zúdul le a völgyre...~Így lettem íróvá.~ ~ 4408 7| meg huszonötér abból a vörösbõl... lazac?... kérek abból 4409 1| beülök az utolsó padba. Vörösesszõke, szeplõs fiú ül mellettem - 4410 15| felvetettem a kérdést, vajon nem volna-e jobb, ha Zsemlye Tivadart 4411 15| osztályba, mintha igazi Tanulók volnának. Zsemlye Tivadar nyíltan 4412 1| te hülyõke, bár már túl volnánk rajta!) -, szóval leérettségiztem, 4413 9| kipukkadás borzasztó réme vonaglik, ingerlõen zúg a fülünkben. 4414 6| a szárát vastagítja - a vonalból, ami törtet jelent, gondosan 4415 3| kulcslyukra. A lemondás keserû vonása görbíti le ajkam. Odabentrõl 4416 15| jasszokkal bármiféle politikai vonatkozásban állana; esetleges jassz-ismeretségei 4417 16| hogy miben, mert engem nem vontak bele a tanácskozásba. Különben 4418 8| hallgattuk, mintegy álomkép vonult el a napsugaras Alföld, 4419 20| értelmesen, franciául (Que faites vous? ezt akartam kérdezni).~ 4420 16| barátom nem tudja, mi az a wigwam, és bosszantott, hogy nem 4421 16| az írószobában és kettõ a wigwamban, de tudomásom szerint most 4422 16| hozzávaló ménessel és két wigwammal. Meg voltam róla gyõzõdve, 4423 16| figyelmeztetésre, hogy hiszen a wigwamok bakonyi kastélyunkban vannak 4424 14| savoir” ige ragozását, és Wlachnak én csináltam meg az algebrai 4425 9| orrát piszkálja, és egy üveg Zacherlint nyújt át Kökörcsinnek, aki 4426 1| tudod, és sok zavaros és zagyva dolog jön, egészen másképpen, 4427 6| szavak, verõdnek vissza a zajok... a kréta ropogása... elfolynak 4428 16| szeretem, ha kérdezõsködésekkel zaklatnak. Apám valamikor megállított 4429 7| félreértettek, azt, jól tudom, zárkózott természetemnek köszönhetem - 4430 16| További kérdésekre kissé zárkózottan, mint olyan ember, aki magánügyeirõl 4431 18| ma kapjuk, hanem majd a záróünnepélyen.~- S a szülõknek se mutatják 4432 15| hogy másnapra behozza a zászlót, a hozzávaló bélyegzõvel, 4433 15| Bakonyból hozza a holmit, zátonyra futott.~Késõbb közölte velem, 4434 11| beszédet tartott: kicsit zavarban volt, és tiszteltette a 4435 3| Szentatyám, gyerünk, ne zavarjunk össze mindent. Vörösmarty 4436 4| Ismeri már az emberét. Nem zavarom, állok türelmesen, köhögök. 4437 1| telik-múlik és tudod, és sok zavaros és zagyva dolog jön, egészen 4438 10| a villamos áramot is -, zavarosan olyan érzése van, hogy aki 4439 7| pisztráng, az még a jövõ zenéje. Mennyi pénze van, lássuk 4440 8| Gyönyörû költemények zengenek-bonganak, melyeket oly lelkesen, 4441 18| Pedagógiai elvek törmeléke zörög kapkodó fejemben. Haza... 4442 2| kézzel - - elõkészítve... Zrínyi se rohant ki csak úgy az 4443 10| szerényen és áhítattal állt a zsámolyon, mint ahogy egy vezetõhöz 4444 10| Pollákovics ráállt egy üveglábú zsámolyra, mire beleeresztették a 4445 7| darabokat tör le, bent a zsebben, és hirtelen dugja a szájába, 4446 7| alatt felbont mindent, és a zsebébe gyûri. Kezdi az ementálin, 4447 1| miatt. Leveszem a kalapomat, zsebre teszem. Aztán óvatosan bemegyek 4448 17| volt!”, és fütyörészve, zsebredugott kezekkel, vígan indul el 4449 15| Marconi-lökdösést kaptam Zsemlyétõl, melyben becsületisten terhe 4450 9| egészen kivételes, érthetetlen zseni, amilyent egy században 4451 14| szoríthassanak az alig tizenhat éves zsenivel. De az ifjú szerényen és 4452 16| nyugalommal, összenyüzsögve zúdul le a völgyre...~Így lettem 4453 6| menjen helyre - odvas és züllött, kitaszított szívvel áll 4454 9| réme vonaglik, ingerlõen zúg a fülünkben. És vannak elszánt,


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA1) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2009. Content in this page is licensed under a Creative Commons License