IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Alphabetical [« »] 4 1 57 1 73 1 a 2955 á 5 a-kusz-tikusz 1 abba 12 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 2955 a 1065 és 1035 az 941 nem | Karinthy Frigyes Utazás a koponyám körül Concordances a |
Fej.
1001 10| szemén már nem ment, ez a szem nyitva maradt, a szemhéj 1002 10| ez a szem nyitva maradt, a szemhéj nem mozgott, úgy 1003 10| félórával elõbb ment el. Ennek a barátunknak ideges arcrángatózása 1004 10| igyekezett utánozni õt. Aztán a ravatalon láttam csak, borzasztó 1005 10| arca.~~Nem bírom tovább ezt a megújuló, kényszerû erõlködést, 1006 10| erõlködést, hogy ezeket a képeket jól levetítsem. 1007 10| levetítsem. Kivánszorgok a fogaskerekûig. Leülök az 1008 10| állomáson. Dénes talán jön már a következõ vonattal, híreket 1009 10| Arra is gondolok, nem lehet a tompa, tespedõ napokat folytatni 1010 10| tespedõ napokat folytatni a Havas-komplexummal: dolgozni 1011 10| diktálok Dénesnek. Nyitogatom a szemem, hogy noteszemben 1012 10| látom - nini, ködlik már, a feleségem említette néhányszor 1013 10| említette néhányszor ezt a Mónit hazajövet a klinikáról, 1014 10| néhányszor ezt a Mónit hazajövet a klinikáról, ahol dolgozott.~ 1015 10| próbálom kompozícióba szedni a gyér adatokat.~MÓNI~Ott 1016 10| MÓNI~Ott kóvályog valahol a tébolyda csendes osztályán, 1017 10| tébolyda csendes osztályán, a folyosókon, bekukkant a 1018 10| a folyosókon, bekukkant a termekbe, nyáron a kertbe 1019 10| bekukkant a termekbe, nyáron a kertbe kisétál. Nem nyugtalanít 1020 10| meg, unatkozva tûri, ahogy a tanár, hallgatóknak, vendégeknek 1021 10| esetét. „Nézzék, uraim, ezt a tipikus tekintetet, járást - 1022 10| feleltetésrõl van szó, és a jelölt dadog, visszafordul, 1023 10| visszafordul, s profilból, hogy a tanár ne hallja, szégyenkezve 1024 10| jóakarattal, sebesen odamorogja a helyes választ, hibátlan 1025 10| terminológiával, az õ betegségét.~A klinikán senki nem emlékszik, 1026 10| nyomtalanul süllyedt el, mint a legendabeli Atlantisz. Ápolóknak 1027 10| magában engednék sétálni a városban, elkódorogna, elfelejtene 1028 10| visszajönni, nem találna rá többé a társadalom. Tehát hagyják 1029 10| nem is hallaná. De ha - a kórforma szempontjából vagy 1030 10| intéznek hozzá, Móni megfelel a kérdésre, s a legnehezebb 1031 10| Móni megfelel a kérdésre, s a legnehezebb kérdésnél se 1032 10| zagyvaságot mormol, és ebbe a zagyvaságba belekeveri a 1033 10| a zagyvaságba belekeveri a helyes választ. Például 1034 10| azt kérdezik, „mikor volt a lipcsei csata, Móni?” akkor 1035 10| valamit, ilyesfélét: „leszakad a lámpa, ha trampliznak az 1036 10| Richard fõ követelménye a mûvészettõl, ügyvéd úr?” 1037 10| szilvás gombóc mellé, jönnek a tatárok, ki kell önteni 1038 10| tatárok, ki kell önteni a vájdlingból, Gesamtkunst.” 1039 10| vájdlingból, Gesamtkunst.” A betegekkel nemigen érintkezik, 1040 10| túlságosan megszokta õket. Néha a nyugtalan-osztályon vendégszerepel, 1041 10| mintha nyugtalankodna, csak a változatosság kedvéért. 1042 10| bölcs egykedvûséggel nézi a világ tarkaságának rögeszmékben 1043 10| Veszedelmes, ravasz fráter ez a Laci, tudja, hogy bolond, 1044 10| paripaléptekkel sétál körbe, mindig a fal mellett, lábujjhegyen, 1045 10| kiderül, semmi sem kerüli el a figyelmét. Olyan, mint egy 1046 10| orvosokra, akik elõször járnak a nyugtalan-osztályon, vagy 1047 10| lapuló keringését, csak a szeme sarkából figyel. Egyszerre, 1048 10| ijesztgetés fontos ennél a mûveletnél és nem a szemkibökés, 1049 10| ennél a mûveletnél és nem a szemkibökés, mert a rémülten 1050 10| nem a szemkibökés, mert a rémülten visszahõkölõ áldozat 1051 10| Egyik ilyen szokása, hogy a vizitelõ orvos körül lebzsel, 1052 10| papírcédulát nyújt át. A cédulán saját írásával rövid 1053 10| szerint „57-es beteg (õ az) a mai napon elhagyhatja az 1054 10| zsebre teszi. Ismervén ezt a szokását, némelyik orvos 1055 10| hogy úgyse eresztik ki. De a furcsa az, hogy ezt mintha 1056 10| éppen úgy zsebre teszi, mint a többit, nem is kísérli meg, 1057 10| van szó úgyis.~Pedig, hogy a szabadulás vágya nem halt 1058 10| Nyáron szívesen botorkál a kert rácsa mellett, két 1059 10| hosszan bámul kifelé s õ, akit a bentlakók nem érdekelnek, 1060 10| homlokát ráncolva vizsgálja a járókelõket.~És télen néha 1061 10| áll, meggörbülve, szorosan a bezárt ajtó elõtt - kulcs-csikorgásra 1062 10| ugrik el, sokszor ellöki õt a belépõ alkalmazott. Lehajtott 1063 10| megfigyelték, hogy ilyenkor a zárral és kilinccsel van 1064 10| kilinccsel van elfoglalva. A kilincset nem nyomja le, 1065 10| kilincset nem nyomja le, de a zárat megtapogatja.~És hosszan, 1066 10| simogatja reszketõ öreg ujjaival a kulcslyukat.,~~A feleségem 1067 10| ujjaival a kulcslyukat.,~~A feleségem egyszer megkínálta 1068 10| feleségem egyszer megkínálta a csokoládéból, amit éppen 1069 10| az öregnek nagyon jólesik a figyelmesség. Nem köszönte 1070 10| figyelmesség. Nem köszönte meg, de a következõ vizitnél feleségem 1071 10| észrevette, hogy az öreg eltette a sztaniolpapírt, amiben a 1072 10| a sztaniolpapírt, amiben a csokoládé volt: gondosan 1073 10| összehajtogatta, és ott szorongatta a kezében.~Ettõl fogva gyakran 1074 10| elfogadta az ajándékot, a burkolópapírt eltette és 1075 10| észre, hogy ettõl fogva a szabadulócédulákat kizáróan 1076 10| csak neki nyújtotta át, a többi orvost elhanyagolta. 1077 10| És néha tûnõdve követte a termen át, mintha mondani 1078 10| valamit.~De szótlan maradt, a jóindulatúan enyelgõ és 1079 10| Feleségemben mégis kialakult a feltevés, hogy talán valamilyen 1080 10| valamilyen érintkezést keres a beteg, miután sikerült bizalmát 1081 10| faggatni kezdte:~- Jó volt a múltkori teasütemény, Móni 1082 10| azért az is benne volt, hogy a teasütemény jó.~Ekkor rajtaütõ 1083 10| annak megállapítására, hogy a beteg lucidus pillanatában 1084 10| kettõ felé újból felment a kórterembe, eszébe jutott 1085 10| kórterembe, eszébe jutott a dolog, és még egyszer megkérdezte 1086 10| tõle:~- Móni bácsi, ki az a Brüll Malvin?~És Móni felemelte 1087 10| Malvin?~És Móni felemelte a fejét, és halkan és egyszerûen 1088 11| A GYULÁK SZÉKE ÖSSZEÜL~És 1089 11| ÖSSZEÜL~És mialatt odalenn a szanatóriumi hall homályában 1090 11| hall homályában s odabent a koponya sötétjében lassan 1091 11| lassan és szívósan dolgozik a végzet, odakünn megmozdul 1092 11| végzet, odakünn megmozdul az a csodálatos valami, az Ismeretlen, 1093 11| rejtelmes módon átrezdül a Külsõ Világ.~Bent, a csontfalak 1094 11| átrezdül a Külsõ Világ.~Bent, a csontfalak közt valami történik. 1095 11| is csak sejtik. Valahol, a lágy gumihoz hasonló halmazállapotban, 1096 11| figyelmeztetõen emlékeztet a dióbél fél gerezdjére (még 1097 11| dióbél fél gerezdjére (még a kanyargós rovátka-utak is 1098 11| olyan sárgásfehér, mint a friss dióbél. Egy ponton 1099 11| tudni egyelõre, hol: belül a félgerezd két élesen szétváló 1100 11| negyede közt, vagy alul a lapos agyfenéken, melynek 1101 11| agyfenéken, melynek közepérõl az a parányi mirigy függ, növekedés 1102 11| kormányzója. Lehet elöl a kérgen vagy belül a szürkeállományban. 1103 11| elöl a kérgen vagy belül a szürkeállományban. Lehet 1104 11| szürkeállományban. Lehet hátul, a két pót-agy valamelyikén, 1105 11| valamelyikén, de lehet lejjebb is, a nyúltvelõ felé. Kis keményedés, 1106 11| született, olyan, mint apró hiba a magon, soha nem okozott 1107 11| hólyaggá fúvódik fel, s a folyadék egyre szivárog 1108 11| meggörbült erecske, amiben a vér megakad, megalszik, 1109 11| eddig párhuzamosan szaladtak a hosszú vezetékben, most 1110 11| van csak szó, anyagról, az a fontos, mennyivel erõsebb 1111 11| vagy gyöngébb szerkezete a környezetnél. Az én számomra 1112 11| izgalmas szerencsejáték, hogy a csontrulett melyik rovátkájában 1113 11| melyik rovátkájában állt meg a golyó. Mert ezek a szövetek 1114 11| állt meg a golyó. Mert ezek a szövetek alkotják együtt, 1115 11| egyik gondolkodik és beszél, a másik számol, a harmadik 1116 11| beszél, a másik számol, a harmadik képzelõdik, a negyedik 1117 11| a harmadik képzelõdik, a negyedik vágyakozik és szenved, 1118 11| ötödik emlékezik és mereng, a hatodik mámort szív magába, 1119 11| szív magába, és kergeti a fájdalmat.~De mind ismerõs. 1120 11| Ismeretlenben, odakint történik.~A Valószínûtlen és Fantasztikus 1121 11| most valami történik: hogy a kis láncszem, ami valahol 1122 11| Földgolyót és léggolyót.~És a láncsor ellenáll, anélkül 1123 11| hogy tudná vagy akarná, a folytonossági hiánynak. 1124 11| folytonossági hiánynak. A formákat keresõ élet, ugyanaz, 1125 11| most egészében tiltakozik a formátlan külsõ beavatkozás 1126 11| mégis szüksége van rám, erre a kis sejtre, nem adja oda 1127 11| sejtre, nem adja oda ingyen. A fajta ahelyett, hogy felfalná, 1128 11| annyiszor állt ki érte.~De a szándék csak a kiválasztottakban 1129 11| érte.~De a szándék csak a kiválasztottakban válik 1130 11| tudatossá.~~Reggel valahonnan a Zugligetbõl egy munkás mogorván 1131 11| egy munkás mogorván ballag a város felé. A gyerek lázas 1132 11| mogorván ballag a város felé. A gyerek lázas volt reggel, 1133 11| fájdította, nyafogott. Bemégy a gyerekklinikára - nyûgösködött 1134 11| inkább egy keserûre belógni a pálinkáshoz, de ha egyszer 1135 11| hogy elvette? most már itt a kényszer... Morog az ambulancia 1136 11| kölyök sír, belenyilall a szívébe - a sima képû, komoly, 1137 11| belenyilall a szívébe - a sima képû, komoly, szép 1138 11| Méltóságos tanár úr, a gyereknek... Jó, jó, hol 1139 11| gyereknek... Jó, jó, hol a gyerek?... Hát azt nem hoztam 1140 11| szaladjon haza, és hozza el a gyereket... hol laknak?... 1141 11| kimegyek... Isten áldja, kérem a következõt.~~Ahogy rendelés 1142 11| következõt.~~Ahogy rendelés után a kórtermek felé siet, pillanatra 1143 11| elmosolyodik. Bolondok ezek a szegények - az a munkás 1144 11| Bolondok ezek a szegények - az a munkás is -, mit is mondott 1145 11| munkás is -, mit is mondott a másik a „rögtön-masinával”? 1146 11| mit is mondott a másik a „rögtön-masinával”? pedig 1147 11| kell látogatnom - hatkor a Zugliget felé menet, megállok 1148 11| Zugliget felé menet, megállok a Central elõtt, ott szokott 1149 11| leletei... kérem kisasszony a telefont... Gyula? Itt Géza... 1150 11| telefont... Gyula? Itt Géza... a K. Frici ügye iránt érdeklõdnék... 1151 11| akartam látogatni... szóval a Svábhegyen van, jó, hogy 1152 11| úton egy kereskedõ kiáll a boltajtóba, sógorával beszélget. 1153 11| micsoda világ, kérlek, már ez a nyakkendõ se megy, ami bombasiker 1154 11| azt mondják, megdagadt a feje... hiszen nem is csoda 1155 11| feje... hiszen nem is csoda a mai világban.~~Fél kettõkor 1156 11| világban.~~Fél kettõkor indul a bécsi autóbusz. Házaspár 1157 11| száll, Istent kísértik ezek a veszett pilóták, oda nézz, 1158 11| veszett pilóták, oda nézz, a háztetõt súrolja... ja, 1159 11| el ne felejtsd felhívni a klinikán... Fricirõl? hát 1160 11| Jenõ, jól viseld magad...~~A Krupp-mûvek ma reggel hat 1161 11| újítás, de újítás... ez a tanár az utóbbi években 1162 11| fellendült ez az ág. Most ennek a tanárnak eszébe jutott, 1163 11| tanárnak eszébe jutott, hogy a fejtõkés mozoghatna, elfordulhatna 1164 11| mozoghatna, elfordulhatna a nyelében, akkor be lehetne 1165 11| hajlítani, átgörbíteni, a kisagy alá, nem kellene 1166 11| is éles volna, nem csak a hegye - és elfér az érlekötõ 1167 11| érlekötõ ollók között... a mûszerész szorgalmasan dolgozik, 1168 11| dolgozik, egyenletesen sivít a köszörû, feni a kést, a 1169 11| egyenletesen sivít a köszörû, feni a kést, a kés muzsikálva, 1170 11| a köszörû, feni a kést, a kés muzsikálva, sziszegve 1171 11| muzsikálva, sziszegve élesedik a köszörû alatt.~~Hallottad, 1172 11| lép, fütyörész, miközben a fejét csóválja... Hát elmegy 1173 11| lehetne most próbálni D.-t a helyére a lapnál - ejnye, 1174 11| próbálni D.-t a helyére a lapnál - ejnye, szólok V.- 1175 11| most nemigen dolgozhat.~~A kis budai utcán ábrándozva, 1176 11| ábrándozva, egyedül jön lefelé a finom lírai költõ... Rólam 1177 11| csoportosítja... Könny szökik a szemébe, érzelmek találkozása... 1178 11| halála után rögtön odaadom a Szemlének... szegény fiú... 1179 11| tulajdon novelláját idézve, a kisfiú, aki összerakott 1180 11| ott trikójából elõvegye a gyermekkori hegedût... s 1181 11| gyermekkori hegedût... s ebben a pillanatban összedõl az 1182 11| elérzékenyedik.~Így terjed a hullám a térben, de vajon 1183 11| elérzékenyedik.~Így terjed a hullám a térben, de vajon csak a 1184 11| a térben, de vajon csak a térben? Nem ér vissza gömb-sugara 1185 11| távlatából bukkant fel ez a négy komoly férfifej, a 1186 11| a négy komoly férfifej, a hídfõi kávéház csendes, 1187 11| egybegyûltek, hogy megbeszéljék a tanácsot, amit a hadvezérnek 1188 11| megbeszéljék a tanácsot, amit a hadvezérnek adni kell, hogy 1189 11| vagy legalább megmentse a bõrét? és tekintetbe veszik 1190 11| bõrét? és tekintetbe veszik a táltosok és vajákosok jóslatait, 1191 11| melyekben ott olvasható a jövendõ igéje?...~Kettõt 1192 11| Gyula és Szabatos Gyula, a drágák - az egyik mindig 1193 11| tudja, mire gondol közben? A másik, mozdulatlanul, leszegett 1194 11| keskeny, zárt szájjal, mint a Szabatos Gondolat elszánt 1195 11| elszánt bikája, néz szembe a Feladott Problémával, ami 1196 11| asztalra, mindig jelen, mindig a helyén, egy jottával sem 1197 11| folyósítva, mint amennyi a megoldáshoz szükséges. És 1198 11| ruhában, mint rendesen, a munkás gyermekét már meg 1199 11| holnap befejezi tanulmányát a gyermeki csontok növekedésének 1200 11| növekedésének feltételeirõl. Õ a legcsendesebb, komolyan 1201 11| szól, halkan és óvatosan, a magánhangzókat szívesen 1202 11| gyvelõrõl”.) Végre M. Endre, a zseniális sebész, magas, 1203 11| el ifjúi becsvágyak felõl a férfimunka irányában. Világot 1204 11| professzornak, aki lendületet adott a modern agysebészetnek.~Már 1205 11| agysebészetnek.~Már folyik a tárgyalás. Szórakozott Gyula 1206 11| tûnõdik. Szabatos Gyula a már tegnap pontosan összegyûjtött 1207 11| asztalon. Itt az agyfotográfia, a szemlelet, a belklinika 1208 11| agyfotográfia, a szemlelet, a belklinika jelentései - 1209 11| végleges diagnózis még nincs, a fõdologra nézve azonban, 1210 11| Egy szó se esik rólam. Ez a négy ember úgy, ahogy itt 1211 11| úgy, ahogy itt ülnek, mind a négyen szeretnek, mint ahogy 1212 11| félreérteném, többet várnék a férfias szeméremnél, amivel 1213 11| nem is ismerik személyesen a beteget, akinek sorsa fölött 1214 11| egybejöttek, felszólítás nélkül, a beteg tudta nélkül, magánszorgalomból. 1215 11| Szórakozott Gyula csak a részletekhez szól, sóhajtva, 1216 11| kóvályog „szerény véleménye” a tárgy fölött, mint õszi 1217 11| fölött, mint õszi mezõ fölött a bánatos esti szellõ. Szabatos 1218 11| magán, hogy el ne aludjon. A fölényes, remek sebész viszi 1219 11| fölényes, remek sebész viszi a szót, példákat idéz, széles 1220 11| legközelebb, ha túl leszünk a diagnózison, aminek eredményében 1221 11| csalódom, elhatároztuk, hogy a kitûnõ belklinikai leleteket 1222 11| véglegesnek vesszük, dönthetünk a teendõket illetõen. Sajnos, 1223 11| teendõket illetõen. Sajnos, az a gyanúm, teendõkre lesz szükség, 1224 11| mégpedig haladéktalanul. A papillának ez a rohamos 1225 11| haladéktalanul. A papillának ez a rohamos romlása nem biztat 1226 11| majd javaslatom...~- Az a kérdés, az anyagi körülmények... - 1227 11| csak szóba.~- No igen... és a neurológiai vizsgálat... 1228 11| jobb volna... Nem lehetne a...~- Tudtommal az asszony 1229 11| asszony fent van Bécsben, a Wagner-Jauregg Klinikán... 1230 11| Akkor hát délután kimegyek a szanatóriumba, és óvatosan 1231 11| megmagyarázom neki, hogy ez lesz a legjobb... nem gondolod?~ 1232 11| legjobb... nem gondolod?~A habozó kérdés Szabatos Gyulához 1233 11| Gyulához szól, akinek mereven, a láthatatlan szövegre szegezett 1234 11| szegezett tekintete fölött a vastag, egyenes szemöldök 1235 11| ellentmondást nem tûrõ aláhúzás a mondat legfontosabb szavai 1236 11| ami nála azt jelenti, hogy a felajánlottnál tökéletesebb 1237 11| És délután õ jelenik meg a homályos hallban, ahol hármasban 1238 11| éppen - az egyik naiva, a másik drámai hõsnõ. Egyformán 1239 11| Egyformán fiatalok, de a naiva olyan bámuló tisztelettel 1240 11| bámuló tisztelettel beszél a hõsnõvel, mint egy kezdõ 1241 11| az öreg nagy tragikával. A hõsnõ levegõ után kapkod 1242 11| Hát persze hogy az lenne a legjobb... vigye el az ördög 1243 11| hevesen áradva bugyborékolnak a kagylóból.~- Jézus Mária... 1244 12| VISSZA A TETT SZÍNHELYÉRE~És újra 1245 12| panaszkodom, hogy rossz ez a jármû, vízszintesen is himbálózik, 1246 12| szállunk meg. Milyen szomorú ez a város, különösen errefelé, 1247 12| gyanakvó. Hangosan szidom a rossz világítást utcán, 1248 12| Reggel tízre jelentkezünk a Wagner-Jauregg Klinikán.~ 1249 12| és ürügyekkel halogatva a dolgot, végre mégis felkecmergek 1250 12| végre mégis felkecmergek a lépcsõn, egyszerre mély 1251 12| taszít úgy innen. Itt, ezen a lépcsõn álltam meg három 1252 12| végigkísérték életemet) az a makacs gyanú kínoz, hogy 1253 12| kínoz, hogy akkor kezdõdött a dolog, mikor ezt kimondtam - 1254 12| dolog, mikor ezt kimondtam - a gyermek akkor született, 1255 12| attól, hogy megneveztem. A dolgok azáltal lesznek, 1256 12| tartunk, meg is történik. A valóságot az emberi képzelet 1257 12| Esetünkben olyanformán, hogy a kutatást egyirányba terelte, 1258 12| talán az igazitól.~Ezt a rögeszmét be kell vallanom, 1259 12| szorongó érzésem, ahogy a kongó folyosókat járjuk, 1260 12| folyosókat járjuk, tisztára a bûnösé, aki visszatér a 1261 12| a bûnösé, aki visszatér a tett színhelyére. Nyugtalanul 1262 12| van-e még az az orvos, az a titkár, az a kedvesnõvér, 1263 12| az orvos, az a titkár, az a kedvesnõvér, akit akkor 1264 12| az ismeretlen beteg, ott a neurológiai osztályon, akinek 1265 12| Nem emlékeznek... Ebben a teremben volt? melyik ágyon? 1266 12| teremben volt? melyik ágyon? a harmadikon? aha! megvan! 1267 12| az ápoló is így mondja.~A tanár úr csak délben érkezik, 1268 12| csak délben érkezik, addig a bánatos arcú, halk szavú 1269 12| elromlott fényképezõgépet. A szobában, ahol mindez történik, 1270 12| ahol mindez történik, nagy a rumli, idegen arcok fájnak, 1271 12| arcok fájnak, fülem kínlódik a sok német beszédtõl, nagy 1272 12| inzulinnal próbálja gyógyítani a skizofréniát.~Végre jön 1273 12| skizofréniát.~Végre jön Pötzl, a tanár. Érdekes fej, kifejezése, 1274 12| sugárzik minden vonásából -, a mûvésznek és az artistának 1275 12| mûvésznek és az artistának ez a négyes, biztos „tünetcsoportja”, 1276 12| és részvétet gerjesztve a hozzáértõben. Szabadkozik, 1277 12| kezdem érezni magam, mint a vergõdõ hajó utasa, aki 1278 12| utasa, aki értesül, hogy a kapitány személyesen vette 1279 12| személyesen vette kezébe a kormánykereket. Szobát akar 1280 12| kormánykereket. Szobát akar nyittatni a vizsgálat tartamára, de 1281 12| kétnaponkint éjszakára hazamehessek a szállodába.~~Ez a látszat-szabadság 1282 12| hazamehessek a szállodába.~~Ez a látszat-szabadság tartja 1283 12| látszat-szabadság tartja bennem a lelket a most következõ 1284 12| látszat-szabadság tartja bennem a lelket a most következõ héten. Különben 1285 12| elveszettnek érezném magam. Mert a vizsgálat most nem óvatos, 1286 12| bõrtáskában. Olyan vagyok, mint a katona, aki parancsra bevonult, 1287 12| beöltöztetnek és kiképeznek, mielõtt a menetszázadba osztják. Vagy 1288 12| osztják. Vagy megint csak mint a bûnös, akinek hivatalos 1289 12| tulajdonképpen már megkezdte.~Maga a börtön (persze csak per 1290 12| persze csak per analogiam, a magamfajta impresszionista 1291 12| látszatra erõsen emlékeztet a régi, inkvizíció korabeli 1292 12| Élvezettel hasonlítgatom a vizsgáló mûszerekkel zsúfolt 1293 12| van az ablak, mint ezekben a pincékben volt, s a jámbor 1294 12| ezekben a pincékben volt, s a jámbor ápolókat átlátszó 1295 12| ugratom, mint pribékeket. A szem- és fül- és idegvizsgálatokat 1296 12| már könnyedén veszem, mint a rutinié, fölényesen, viccelve. 1297 12| egy délelõtt abbahagyom a viccelést, csodálkozva figyelni 1298 12| tudom-e még különböztetni a fokhagymát a szamócától? 1299 12| különböztetni a fokhagymát a szamócától? Aztán ínyemet 1300 12| már úgy viselkedem, mint a gyanúsított. Tapasztalataim, 1301 12| gyanúsított. Tapasztalataim, a sok pesti vizsgálat segítségemre 1302 12| hagyják magukat félrevezetni, a szép reflexre, amit büszkén 1303 12| vizsgálnak. Késõbb tudtam meg a diagnózisból, hogy egy otromba 1304 12| bizonyíték lett ellenem. A dysmetriára nem vigyáztam! 1305 12| jelentéktelennek látszó tünet, a beteg, ha behunyt szemmel 1306 12| szemmel vízszintesen kinyújtja a karját, az egyik kezét parányival 1307 12| ugyanazon oldalán, rendszerint a kisagyban, üzemzavar állott 1308 12| nekem elkerülte figyelmem a hozzátartozó hidegvízpróba ( 1309 12| hozzátartozó hidegvízpróba (a Nobel-díjas Bárány találmánya), 1310 12| Bárány találmánya), mikor a fülembe fújták.~Érdekes 1311 12| ami napközben történik. A kép éles, álmomban ép a 1312 12| A kép éles, álmomban ép a szemem. Milyen erõs, éles, 1313 12| éles, világos például ennek a mai álomnak emléke is. A 1314 12| a mai álomnak emléke is. A fények és árnyak elosztása 1315 12| az álmodott képeken, mint a valóságban megtörtént eseményeken. 1316 12| kerültem, nagy beszédet tartok a parlamentben, szavaim tiszták, 1317 12| már-már szavazásra kerül a sor, úgy látszik, én leszek 1318 12| úgy látszik, én leszek a miniszterelnök. Ekkor véres 1319 12| asztal alól bukkant elõ, a süllyesztõbõl. Zavaros halandzsát 1320 12| fekete örvény, tátog, ezeket a szavakat hallom: „tüneti 1321 12| tüneti kezelés”. „Elég volt a tüneti kezelésbõl, le az 1322 12| csakugyan nyávogok. Apám integet a sötét ajtóból, szájára mutatva, 1323 12| rémülten, hallgattassam el a kiabálót, de legalábbis 1324 12| és feljön. Nekem is eláll a szívverésem, gyerekkoromban 1325 12| emlegették Gaspareczet. A szónok pedig egyre sebesebben 1326 12| élesebben kacskaringózik a nyávogás, míg fel nem ébreszt.~~ 1327 12| strassén, jár utánam ébren is a nyávogó unalom. Mert kezd 1328 12| ezt az egészet, unalmas a betegség és unalmas a halál 1329 12| unalmas a betegség és unalmas a halál is, nem rémületes, 1330 12| léptemet, és folyton lebotlom a kocsiútra, vagy nekimegyek 1331 12| kocsiútra, vagy nekimegyek a falnak. És unalmas, hogy 1332 12| unalmas, hogy szemérmesen a sarokba megyek vagy elrejtõzöm, 1333 12| vagy elrejtõzöm, órákra, a hideg mellékhelyiségben - 1334 12| mellékhelyiségben - és unalmas a sofõr, aki részvéttel áll, 1335 12| részvéttel áll, mikor kiugrom a kocsiból, lihegve -, unalmas 1336 12| inkább Demokritosz vagy a másik pogány, aki üres, 1337 12| kárörömmel mereszti immár a szikrázó nap felé, amitõl 1338 12| szikrázó nap felé, amitõl a látó megvakul!~És egy reggel 1339 12| reggel duhaj kedvvel ébredek. A kedves, fájdalmas szemû, 1340 12| feljön reggel hûségesen a szállodába), mit álmodtam 1341 12| mint rendesen, õnagyságával a klinikára tíz órakor. De 1342 12| hangon kezdem neki felsorolni a tüneteket, közben szedegetem 1343 12| tüneteket, közben szedegetem a leleteket, mint egy könyvügynök 1344 12| leleteket, mint egy könyvügynök a prospektusokat, és magyarázgatom, 1345 12| az arca elsötétül, hová a csudába tettem, és egy egész 1346 12| leletnél egyszerre csak kitör a botrány. „Hier Patellen-Reflex...” 1347 12| Patellen-Reflex...” Próbálom szépíteni a dolgot: „appart, sehr hübsch, 1348 12| elõrehajlik, kinyújtja a karját, hosszú ujjai meggörbülve 1349 12| meggörbülve reszketnek. „Wa... a... as? Pat-tel-len? - üvölti 1350 12| hátrálunk, aztán rohanni kezdünk a lépcsõn, lefelé - õ mint 1351 12| megbotlunk, gurulunk le a lépcsõn, aztán ki az utcára, 1352 12| aztán ki az utcára, csak a lábát látjuk, ahogy két 1353 12| méternyire rugdal kifelé és a hangját végigsüvíteni az 1354 12| alatt csárdás jókedvem van a klinikán, nem merem bevárni 1355 12| klinikán, nem merem bevárni a tanárt, félek, hogy a szemébe 1356 12| bevárni a tanárt, félek, hogy a szemébe nevetek. A bánatos 1357 12| hogy a szemébe nevetek. A bánatos képû, halk szavú 1358 12| hazakéredzkedem ebédre.~A kocsiban sértõdötten dohogok. 1359 12| Önérzetesen szegem fel a fejem, émelygek - hát aztán?~ 1360 12| hiszitek, többre becsülöm ezt a rongyot, mint azt a rongyot, 1361 12| ezt a rongyot, mint azt a rongyot, amit ti ráztok 1362 12| Sie stehen!~Kikecmergek a kocsiból, odaállok a forgalmas 1363 12| Kikecmergek a kocsiból, odaállok a forgalmas utca szélére, 1364 12| némelyik megütközve csóválja a fejét, mások csak bámészkodnak. 1365 12| besétálni - itt látható a véleményem rólatok, magamról, 1366 12| sikerült, ahogy itt áll most a bécsi utca szélén, és köszönettel 1367 12| és köszönettel visszaköpi a csodálatos ajándékot, amire 1368 12| De este nyolc óra felé a hideg márciusi szélben ott 1369 12| márciusi szélben ott ülök mégis a Café de France teraszán. 1370 12| káromkodom már, hallgatok. A fejem fáj. Csodálkozva figyelem 1371 12| fáj. Csodálkozva figyelem a fájást, hogy ez is lehetséges. 1372 12| végez. Az acélabroncs, ami a koponyámat szorítja, apró 1373 12| még összehúzódni? Számolom a roppanásokat. Még kettõ 1374 12| vettem be háromszor abból a kombináltból.~Elõveszem 1375 12| imbolyogva felállok.~- Vigyenek a Fiakker bárba. Ma este szórakozni 1376 12| nem árultam el, azóta se: a három perc elteltével el 1377 12| percen belül nem áll ki a fejfájás, a legközelebbi 1378 12| belül nem áll ki a fejfájás, a legközelebbi villamos elé 1379 12| megtettem volna-e? Mert a fájás hirtelen, villanásszerûen 1380 13| napon egy hét múlva, mikor a tanár színe elõtt megjelenünk, 1381 13| mosollyal és nagyon nyájasan a mûvészfejû Pötzl rövid, 1382 13| telt hólyag terpeszkedne a kisagyon. Egyebet is gyanít, 1383 13| Hátha fel lehetne szívatni a folyadékot, belsõ úton, 1384 13| folyadékot, belsõ úton, a hólyag összelappadna, felszabadulna 1385 13| összelappadna, felszabadulna a nyomás. Ezüstkenõcsöt ír 1386 13| dörgölik belém, félóráig, a szürke zsiradékot.~Idegen, 1387 13| sincsenek, semmi felelõsség. A kenõcs, úgy látszik, jót 1388 13| népesíti be három szobám, a Reviczky utcai szép úriházban, 1389 13| mulattat és foglalkoztat ez a sok ember. Könnyen és szívesen 1390 13| Könnyen és szívesen viselem el a fáradtságot és kimerültséget, 1391 13| magamra hagynak. Egyre szól a telefon, és ha félóráig 1392 13| magam veszem fel, hívom a vendéget.~Mint ínyenckedõ 1393 13| élvezettel kóstolgatom a karaktereket. Tisztában 1394 13| karaktereket. Tisztában vagyok a helyzettel. Pozitív és negatív 1395 13| Pozitív és negatív elõjellel, a legizgalmasabb emberi képesség, 1396 13| legizgalmasabb emberi képesség, a részvét dõzsöl, lakmározik, 1397 13| részvét dõzsöl, lakmározik, a részvét üli orgiáit betegágyam 1398 13| telepedve. Két véglet alakul ki, a duhaj, nagyhangú, tréfáló 1399 13| lekicsinylés mögé rejti a páni rémületet, ami mindenkit 1400 13| rémületet, ami mindenkit elfog a mindnyájunkra leselkedõ 1401 13| Talány közellétében. És a másik, csendes és komoly, 1402 13| másik, csendes és komoly, ez a bátrabbik, mely tisztázta 1403 13| utóbbit idõsebb testvére, a személyes halálfélelem mutatta 1404 13| cserbenhagyni, tekintettel a komoly helyzetre. Okvetlenül 1405 13| bridzselnek. Imádom ezt a mozgalmat, még ma is hálás 1406 13| látom õket elõször. Épp ez a kedves, benne vagyok az 1407 13| lehet, ott tartok vacsorára, a beszélgetés benyúlik az 1408 13| az éjféli órákba.~Közben a megbolygatott külsõ világ 1409 13| vitáznának fölöttem, mintha a rendkívüli parlamentben, 1410 13| hogy képviselõje ennek a parlamentnek -, módszerpolitikai 1411 13| Két fontos pont körül: mi a teendõ, s ha ez eldõl, hogyan 1412 13| vegyenek rá, óvatosan, hogy a határozatnak alávessem magam?~ 1413 13| határozatnak alávessem magam?~A Gyulák kétszer is, külön-külön, 1414 13| meglátogatnak, de szó sincs a jövõrõl, tréfálunk és vitatkozunk, 1415 13| sejtelmem sincs róla, mi a véleményük. Ellenben egy 1416 13| felkászálódok, bevitetem magam a szerkesztõségbe. Milyen 1417 13| arra is gondjuk van, hogy a részvét ne nyilatkozzék 1418 13| hallgat el pillanatra, mikor a fõszerkesztõi ajtó kilincsét 1419 13| itt vagy, gyere csak fel a szobámba!), becsukja az 1420 13| menjek át most mindjárt a nagynevû sebésztanárhoz, 1421 13| legyen gondom.~Bevánszorgok a klinikára. A tanár urat 1422 13| Bevánszorgok a klinikára. A tanár urat a folyosón csípem 1423 13| klinikára. A tanár urat a folyosón csípem el. Szikár, 1424 13| eszébe.~- Ahá... hát itt a bûnös. Mondják, rólam írta 1425 13| Mondják, rólam írta azt a... na mindegy, fõ, hogy 1426 13| megmutatja nekem, hol nyissam ki a fejét, a fejérõl van szó, 1427 13| hol nyissam ki a fejét, a fejérõl van szó, ha nem 1428 13| az artézi kútnál. Elõbb a varázsvesszõvel végezzenek 1429 13| az urak, aztán jövök én a fúróval. Hát viszontlátásra.~ 1430 13| keze keményen megszorítja a kezemet. Honnan ismerem 1431 13| kezemet. Honnan ismerem én ezt a nem gyöngéd, határozott, 1432 13| bizalomkeltõ parolát? Igen, a tulajdon novellámból, ahol 1433 13| tulajdon novellámból, ahol a duzzogó tanársegéddel kezel, 1434 13| tanársegéddel kezel, kinyújtva a paplan alól.~Sokkal ruganyosabb 1435 13| léptekkel mászok fel otthon a lépcsõkön. Úgy érzem, nem 1436 13| habozni, ha mégis arra kerül a sor... Bár hiszen... Két 1437 13| tûrhetõen érzem magam, ez a kenõkúra, úgy látszik, használ. 1438 13| látszik, használ. Mindegy, az a fõ, hogy most már mindenesetre 1439 13| fogom, hová forduljak.~De a titkos parlamentben szavazás 1440 13| szavazás lehetett közben és a szavazás eredménye - bár 1441 13| se tudta, hogy bent van a szavazó bizottságban - másképp 1442 13| sorsomat.~Óvatos üzenet érkezik a Gyuláktól. Õk, persze, megint 1443 13| rólam és közös barátunknak, a már említett sebésznek, 1444 13| tanulmányútja, amikor is Cushingnak, a modern agysebészet úttörõjének 1445 13| is hallottam?... Aha! Az a keskenyfilm, amit láttam, 1446 13| hát nem furcsa véletlen, a Földgolyónak, ennek a nagy 1447 13| véletlen, a Földgolyónak, ennek a nagy koponyának a másik 1448 13| ennek a nagy koponyának a másik oldalán egy ember, 1449 13| hanem úgy, hogy van ennek a Cushingnak egy tanítványa 1450 13| maga nyilatkozott errõl a tanítványáról, legalább 1451 13| önmagát, csak agyat operál és a felszerelése világviszonylatban 1452 13| érdekes. Hogy hívják azt a stockholmi tanárt? Olivecrona, 1453 13| olajágat. Tetszik nekem ez a név, patetikus, éppen azért 1454 13| képzelõdés, feltéve, hogy rákerül a sor, honnan veszek annyi 1455 13| egyelõre nem volt szó, és a pesti tanárral való tárgyalás 1456 13| váratlan fordulat. Úgy látszik, a parlament Alsóházának mûködésébe 1457 13| mûködésébe beleszólt, önmagától, a Felsõház.~Ötödnap nagy örömömre ( 1458 13| betegszobámban ... grófnõ, a legrégibb, legmagasabb polcokon 1459 13| hát hogyne, háziorvosuk, a jeles sebésztanár, pontosan 1460 13| beszéljünk. Igenis, nagyon komoly a helyzet. El kell készülnie 1461 13| ezt már elintéztem. És a legelõkelõbb írót említi, 1462 13| írót említi, aki felhívta a napokban ebben az ügyben. 1463 13| ebben az ügyben. Beszéltem a miniszterrel és még másokkal... ( 1464 13| aztán folytatta... Ezen a ponton megszûnt az ellenségeskedés.~ 1465 13| Meghatottságomat enyhíti az a rögeszmém, hogy hiszen mindez 1466 13| utasítás, majd én megmutatom a társaságnak, éppen azért, 1467 13| félteni, kivágom én magam a slamasztikából. Lám, milyen 1468 13| slamasztikából. Lám, milyen jól hat a szürke zsiradék, ma se volt 1469 13| Sándor barátom érdeklõdik a telefonon, virtuóz író, 1470 13| virtuóz író, egyik kedvencem a stiliszták közt. Odaveszem 1471 13| stiliszták közt. Odaveszem a készüléket ágyamba, eszembe 1472 13| fél felkeresni, „fáj neki a hõst véribe’ látni”. Te 1473 13| vé... é... é... gem va... a... an...” Elfelejt felelni, 1474 13| szinte látom, hogy elsápad a másik készüléknél. Váratlanul 1475 13| készüléknél. Váratlanul fordítok a hangon, csevegõ, vidám modorban 1476 13| többen jönnek, teázunk, a hangulat emelkedett, R. 1477 13| emelkedett, R. doktort jelentik, a kiváló szemészt. Tessék, 1478 13| tanár úr, talán küldjem ki a vendégeimet? Hát... egy 1479 13| lehetne, szeretném megnézni a fundust.~Sokáig, nagyon 1480 13| percekig mereszti belém a szemtükör villogó lámpácskáját. 1481 13| Körülményesen megtörli a készüléket, visszarakja 1482 13| készüléket, visszarakja a kazettába.~Szembefordul 1483 13| ember.~- Hát, kedves mester, a papilla megint két és fél 1484 13| vannak már.~- Ugyan.~- Igen. A múltkori változáshoz képest 1485 13| Nem szólok, mégis felemeli a kezét, mint aki még nem 1486 13| csak az elsõ tünet lesz. A teljes megvakulás. Utána, 1487 13| sorban, egymás után jön a többi... teljes bénulás... 1488 13| tessék, készen vagyunk.~A vendégek vidáman betódulnak.~ ~ 1489 14| A HALÁL MEGKÍSÉRT~Közjátéknak 1490 14| álomnak kellene neveznem ezt a rövid fejezetet, vagy zárjelben 1491 14| egyetemen, eddig nem hallottam a nevét.~Fiatal ember, aligha 1492 14| rendkívül ízléses - talán csak a kihajtó szélesebb egy gondolattal, 1493 14| egy kínai diplomata, az a furcsa dolog alakul ki, 1494 14| szabad elárulnia magát, a birtokában levõ adatokat 1495 14| még nem láttam orvost, aki a hivatás magas rangú, szinte 1496 14| ilyen komolyan vette volna, a beteggel szemben. Mindenre 1497 14| szerényen és óvatosan adagolja a szót, mégis megtudom, hogy 1498 14| egy bizonyos dolog érdekli a mesterségében, azt szeretné 1499 14| hivatalnok, szolgabíró, a tudatlan vén paraszttal 1500 14| amennyirõl felteszi, hogy a vén paraszt megérti. Az