IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Alphabetical [« »] nél 1 nélkül 34 nélküli 1 nem 941 néma 2 némán 1 nemcsak 20 | Frequency [« »] 2955 a 1065 és 1035 az 941 nem 854 hogy 469 is 413 egy | Karinthy Frigyes Utazás a koponyám körül Concordances nem |
Fej.
501 16| valahol, talán félrerúgták, de nem gurították le a rivaldába, 502 16| gumiszerû anyagra, még nem lehet nagyobb, mint egy 503 16| most vagyok elõször, ha nem ide vezettek volna a szálak, 504 16| Budapest, Bécs, Berlin, nem tudom. Errõl tudom, hogy 505 16| hogy New York, különben nem szédülnék oly keservesen 506 16| folyton inog és hintázik, ami nem nyugtalanít, mert tudom, 507 16| Capone vagy efféle, csak nem áruljuk el egymásnak. Nem 508 16| nem áruljuk el egymásnak. Nem áruljuk el, nagyon vigyázni 509 16| valami páncélszekrényben, nem semmisítette meg, õrzi... 510 16| Lindberg-bébirõl volna szó, és mintha nem venné észre az ellentmondást, 511 16| mondok, ami semmiképpen nem rákos, az nem egy csecsemõ, 512 16| semmiképpen nem rákos, az nem egy csecsemõ, mégis mindig 513 16| visszatér rá, igen ám, de nem hasonlít az ezredesre, mégsem 514 16| mondok, és szorongva érzem, nem ez az a szó, hiába, nem 515 16| nem ez az a szó, hiába, nem jut eszembe a „kidnapping” 516 16| kidnapping” kifejezés, és õ nem segít ki, pedig õ csak tudja. 517 16| jelenti, hogy befejezte, nem tárgyal tovább, nem vezet 518 16| befejezte, nem tárgyal tovább, nem vezet nyomra. Hetykén koccintok, 519 16| tiszteletemre tartott banketten, ami nem nagyon elõkelõ ugyan, kis 520 16| altesti daganatban. És már nem szólítok meg senkit, biztos 521 16| feredzse alatt...~Hiszen nem is ezt akartam én, más dolgom 522 16| dolgom van nekem és hiszen ez nem is Ankara, ez a régi múzeum, 523 16| mikor megtaláltam... de nem az, viszont mégis jó, errõl 524 16| Borzalom borsódzik a hátamon, nem merek az akasztott ember 525 16| írnom a riportot, borzasztó, nem csalhatok, nem írhatom másképp, 526 16| borzasztó, nem csalhatok, nem írhatom másképp, mint ahogy 527 16| felszabadulás, hiszen ez talán nem is valóság, hiszen álmodom, 528 16| megtaláljam, nincs is daganat, nem kell tovább keresni, és 529 16| akasztott ember sincs, tehát nem kell róla írni, nem kell 530 16| tehát nem kell róla írni, nem kell az arcába nézni! Még 531 16| óriási téren, a tömegben, már nem félek, akármi történik, 532 16| mindjárt fel fogok ébredni, nem is siettetem, érdekel ez 533 16| egy kicsit hideg van.~~De nem ébredek fel mégsem, és megint 534 16| dideregve, a tömegben, oroszul nem tudok, és a németet nem 535 16| nem tudok, és a németet nem értik. Nagy kár, pedig most 536 16| egyenesben vagyok, bár nem értik a szavam, látom és 537 16| hasonló szláv szavakat. Hiába, nem beszélhetek, senki se ért, 538 16| pofacsontú, rongyos figurák - nem mondhatom el nekik, pedig 539 16| egész forradalmi népgyûlés, nem az akasztás volt a fontos, 540 16| megállnak, veszekednek, nem erre kell menni, a régi 541 16| látni fogom - ám az ajtó nem nyílik, Vedres bosszúsan 542 16| tizenkettõkor bezárták, nem lehet semmit csinálni, csak 543 16| hivatalos óra. Hacsak... hacsak nem megyünk fel a permanenciába, 544 16| Kohinoor vagy Orlov. De persze nem lehet értékesíteni, kutya 545 16| hogy gyémánt? Feldarabolni nem tudom, mûszerem nincs hozzá, 546 16| beleereszteném a csatornába. Nem, odaát figyelnek. Viszem 547 16| és az érettségi biztost nem ismerem. Szerencsére eszembe 548 16| mint a jó tanuló, akit nem lehet tetten érni. „Koponyák 549 16| valami rossz tanulónak, akit nem is látok. És mûvelten hozzáteszem: „ 550 16| Úgy bizony, golgota és nem „tapping” és nem is „kidnapping”, 551 16| golgota és nem „tapping” és nem is „kidnapping”, kedves 552 16| hátgerincemen fekszem kifeszülve, és nem bírom tovább.~ ~ 553 17| tudom, hogy odafent még nem vagyunk túl a télen. Igaz 554 17| hallban, több dolgunk már nem lesz, átmegyünk vacsorázni 555 17| taxit bírom legkevésbé, nem lehet benne lefeküdni, olyan 556 17| felé~Fordul a vasszilánk~Nem tudja visszatartani~Egyenlítõi 557 17| is lóg az orra, ezt már nem bírom. Tudatára eszmélek, 558 17| jókedv és viccelõdési hajlam nem hangulatból jön, szükségem 559 17| kezdem a lekókadt Jóskát. Nem mulatság elõzékenynek lenni, 560 17| meséltem, emlékszel? Tudod, nem leszek még egész jól, de 561 17| nehezen fog menni, érted, még nem leszek egész jól, mint említettem, 562 17| tapintatosan úgy tesz, mintha nem venne észre semmi különöset, 563 17| röhög, minden rendben van, nem kell elérzékenyülni, „szánalmas 564 17| helyezkedni, ha fekszem, nem érzem annyira a rázást. 565 17| volna, ha valaki felolvas, nem kellene gondolkodni. Szerencsére 566 17| Újjászületése, úgy látszik, nem olyan derûs és könnyelmû, 567 17| születése volt. Új építkezést nem sokat látok, pedig arra 568 17| emelni Vezérünk nélkül”. Nem tehetek róla, a gimnazista 569 17| jelképével a megváltozott idõknek nem is találkozom többé.~~Ebédidõben 570 17| illetve engedelmeskedik, de nem nekem. Valaki másnak, aki 571 17| Bitte die Fahrkarte”. Nem adhatom oda a legjobb akarattal 572 17| úgy fest a dolog, soha nem kerülök ki innen, hiszen 573 17| tudnék is egyenesen járni, nem engednek ki. Elkapott a 574 17| a tájékozódást, magamtól nem is tudtam volna, merrefelé 575 17| ez már komoly dolog? ez nem csalás, fotográfián látni, 576 17| fogunk, hallod-e, nekünk már nem autónk, repülõgépünk lesz, 577 17| alatt vasburok, a kerekek nem forognak. Mégis hullámzik. 578 17| alszik hajón és vonaton. Nem értem meg, ez már valami 579 17| Visszamászom a kabinba, de már nem tudok elaludni.~~Hideg, 580 17| elég volt az utazásból - nem vagyok semmire sem kíváncsi. 581 17| vagyok semmire sem kíváncsi. Nem, nem így képzeltem elsõ 582 17| semmire sem kíváncsi. Nem, nem így képzeltem elsõ északi 583 17| ezüstszilkében tejszín. Sajnos, nem érzem az ízét semminek ( 584 17| aranykupolája. Többet egyelõre nem jelent számomra Stockholm, 585 17| jelent számomra Stockholm, és nem is fog jelenteni négy hétig. 586 17| úgy látszik, kész vagyok, nem vágyom többé semmire. Fehér, 587 17| a lépcsõn, amelyen soká nem fogok visszajönni... ha 588 18| ezúttal, elõször életemben, nem az „igazság” kedvéért, ami 589 18| módunkban közölni többé. Soha nem voltam oly kevéssé lírai, 590 18| fektetnek. Altatót kértem, és nem érdeklõdtem. Másnap reggel 591 18| mindent, de a házi vizsgálat nem marad el. Tehát az is lehet, 592 18| álmélkodva. Ha a tanár úr nem tartja szükségesnek, miért 593 18| szeretném megnyugtatni, de nem tudok svédül. A szobából 594 18| színeket és árnyalatokat nem tudok már megkülönböztetni, 595 18| képzelet küszöbén, s kezdem nem tudni, merrõl jöttem - testi 596 18| szem összefolyik, s már nem biztos, melyik irányítja 597 18| még a nevem sem hallotta. Nem fûzõdik hozzám egyetlen 598 18| Igyekszem szabatos lenni, nem mondok egy szóval se többet, 599 18| fogom-e látni egyáltalán?~Nem is az egész szoba, csak 600 18| egész szoba, csak az ágy, nem is az ágy, csak az a vacok, 601 18| agymûtétet, ebben a kórházban nem is operálnak mást: az agysebészet 602 18| röntgenszobába, agykamrákat nem kell újra tölteni... még 603 18| ott a daganat. De hát... nem lehetne holnap... vagy mikor 604 18| daganatot, különben... Ha rögtön nem találom meg, és nem távolítom 605 18| rögtön nem találom meg, és nem távolítom el a baj okát, 606 18| huszonnégy óra alatt halott... Nem vitatkozom tovább. Félóra 607 18| nyugodt, mint aki kétszer nem tévedhet, csak egyszer. 608 18| halasszák. Ellenben a fürdõt nem lehet elkerülni, megint 609 18| lécespadlójú fürdõszoba nem túl meleg. Két öblös fakád 610 18| kedves néninek adnak át. Csak nem?... De igen, õ fürdet meg, 611 18| Svédországban vagyunk, ahol nem számít a meztelenség. Fürdetéshez 612 18| beszél, pedig tudja, hogy nem értek egy kukkot se.~Visszakerülök 613 18| de a biztosítótársaság nem tréfál: két elmaradt részletre 614 18| követel. Dénes majd elintézi, nem lesz semmi baj. (Illetve, 615 18| Illetve, baj lett ugyan, de nem velem - a biztosítótársasággal, 616 19| kérdi és kezet nyújt. Nem „na, hogy vagyunk?”, vagy „ 617 19| Udvarias, de udvariassága nem kényszeredett, érezni, hogy 618 19| legmeghittebb hangja is ilyen.~Nem vizsgál, nem is kérdez ki. 619 19| hangja is ilyen.~Nem vizsgál, nem is kérdez ki. Ez nem lep 620 19| vizsgál, nem is kérdez ki. Ez nem lep meg, hisz tudom, hogy 621 19| rám, hogy betegségemrõl nem beszélünk. Az a különös 622 19| való saját véleményemre nem kíváncsi - egész közönyös 623 19| feladatairól, amikkel pedig szintén nem vagyunk mindig és véglegesen 624 19| az ember érdekében, csak nem akarja kifejezni magát. 625 19| közben elfelejtette, vagy nem értett hozzá, vagy nem voltak 626 19| vagy nem értett hozzá, vagy nem voltak eszközei - vagy esetleg 627 19| eszközei - vagy esetleg nem hagyta a központi kormányzat, 628 19| bátor cselekedetén, aki, be nem várva az õ lusta és habozó 629 19| ilyesfélét akartam elõadni, de nem felelek érte, mennyi jutott 630 19| új ismerõst hallgatta és nem a kórképet -, aztán gyorsan 631 19| benyomásaim hatása alatt. Nem mondhatnám, hogy elsõ pillanatban 632 19| de különösebb rajongást nem keltett bennem. Azt mindjárt 633 19| megpillantottam aláírását, elolvasni nem tudtam, de a vonásokat megsejtve, 634 19| Ismétlem, semmi kifogásom nem volt a személyes megismerkedés 635 19| megváltó” allûrjei. Bár arcát nem vehettem ki, biztosan nagyon 636 19| lesz, önmagammal nincs és nem lehet vitám. Ahogy fenti 637 19| akinek életem kezébe került”. Nem véletlen, hogy nem a tetszetõsebb 638 19| került”. Nem véletlen, hogy nem a tetszetõsebb kifejezést 639 19| kezébe adtam”. Olivecronát nem én választottam a mûtét 640 19| választottam a mûtét céljaira, nem én eszeltem ki, hogy éppen 641 19| orvosoknak kell érteni hozzá, nem nekem.~~És mégis...~~És 642 19| elfelejtettem volna... valamit, amit nem is most tudtam meg róla, 643 19| igazság bevallásának. És ezzel nem a mûvészet és valóság értékét 644 19| egyszerûen azért, mert - nem tudom, hogy csinálja, de 645 19| most kellett megtanulnom. Nem is könnyen és nem is minden 646 19| megtanulnom. Nem is könnyen és nem is minden önfeláldozás nélkül. 647 19| történt. Kiderült, hogy nem megy. Rakosgatás közben 648 19| ahogy valóban történt s nem úgy, ahogy történhetett 649 19| találkoztunk volna?~~Nos, nem így történt.~~Úgy látszik, 650 19| És egy nevet mondott ki. Nem élõ vagy halott nevét. Fiktív 651 19| és másnap, a bemutatón, nem félvén többé a halált, van 652 20| örvényekre, a fjordok fölött. Nem, ez nem az. Mégis más, mint 653 20| fjordok fölött. Nem, ez nem az. Mégis más, mint odalent. 654 20| derûs ez a szél, szilaj, de nem haragos. Vidáman és közömbösen 655 20| illatát.~Mi az, úgy látszik, nem lesz vizsgálat. Kilenc óra 656 20| óra elmúlt, és a szolga nem jelentkezett, hogy felemelje 657 20| szobámból. Úgy teszek, mintha nem venném észre, nincs kedvem 658 20| kedvem tréfálkozni. Talán nem vagyok egészen ébren? Vagy 659 20| homály van körülöttem, s ezt nem tulajdoníthatom a beborult 660 20| felkattantotta a villanyt. De nem tetszik, hogy ilyen fásultan 661 20| akarok és tudok, de ezt nem érzem megbízhatónak, újra 662 20| nyugodtan és zavartalanul. Talán nem is olyan szörnyû... Megbízható, 663 20| érdeklõdik. Sajnálom, hogy nem tudtam beszélni vele. Furcsán 664 20| mindent, õ is rólam, de nem leveleztünk. Norvéggé lett 665 20| délután Oslóba jutok el. Nem jelentkezem sehol, nem keresek 666 20| Nem jelentkezem sehol, nem keresek fel senkit. A havas 667 20| sétálok, tûnõdve, ábrándozva. Nem kell kérdeznem rendõrt, 668 20| németül? idegen vagyok, nem mondaná meg, hol találom 669 20| rettenetesen kikapok anyámtól... nem fog kikapni, errõl kezeskedem... 670 20| Akkor hát Isten vele... nem, nem, ne mentegetõzzék, 671 20| Akkor hát Isten vele... nem, nem, ne mentegetõzzék, furcsa, 672 20| Honnan tudja?... Astridról nem beszéltem... Mi ez? Ez az, 673 20| negyedórás ismeretség után nem látják többé egymást - én 674 20| Valami, aminek még soha nem voltam híján, amióta az 675 20| az eszemet tudom. Akkor nem tudtam volna megnevezni - 676 20| az életet tartja bennem. Nem egész általános értelemben, 677 20| cigánymuzsika elhallgatott, miért nem hallom hát az ismeretlen 678 20| leszakadt hátamról - miért nem vagyok hát boldog? Miért 679 20| Miért van itt olyan hideg, nem fûtenek ebben a kórházban?~~ 680 20| közömbös szót váltottunk, nem mondott semmi lényegest, 681 20| ki az ablakot, rikácsolt, nem bírom, nem bírom ezt a fülledtséget, 682 20| ablakot, rikácsolt, nem bírom, nem bírom ezt a fülledtséget, 683 20| élesen, vadul felnevetett, nem lehetett tudni, õ volt-e 684 20| menjen csak, aludni fogok. De nem aludtam, az ablak felé fordulva, 685 20| szégyenletes komédia. De hát nem akarja megérteni senki, 686 20| vagy úgy tesznek, mintha nem látnák, hogy szerep ez is, 687 20| Valami, vagy inkább valaki, nem lehet tudni, kicsoda, jelmezeket 688 20| békát és barázdabillegetõt - nem látjátok, hogy illeg és 689 20| lesütõ szemérmes almafát. Nem fák ezek ott, menüettet 690 20| ez hiányzott hát, ezért nem tudtam megnyugodni? Fehér 691 20| elektronoké, amiket soha nem látott s nem fog látni soha 692 20| amiket soha nem látott s nem fog látni soha emberi szem, 693 20| nyugodt és fehér tehát - de nem, hiszen úgy látom, hunyorog. 694 20| Ismeretlen éjféli ápolónõ jön be. Nem kérdem, miért kapok dupla 695 21| rögtön mélyen elaludtam, nem emlékszem egyetlen gondolatra 696 21| gurítanak végig a folyosón. Nem vagyok kábult, kicsit talán 697 21| miért oly tapintatosak? Nem azért hoztak ide, hogy tapintatosak 698 21| látom, ahogy közeledik, nem nézek oldalt, nem vagyok 699 21| közeledik, nem nézek oldalt, nem vagyok arcokra kíváncsi. 700 21| hangot. A hajamat nyírják. De nem állanak meg alul, mint a 701 21| motoszkálnának.~Mi ez, több fúrás nem lesz? Sebesen szaladgálnak 702 21| körülrakják kendõvel a területet. Nem hallom a vízcsobogást, pedig 703 21| úgyse érzékeny a fejbõröm. Nem is fáj, csak érzem, egész 704 21| tarkón egyetlen hosszú vágás. Nem fáj, de érzem. Csipeszek 705 21| baboskendõt. Persze, az ütõerek nem folyatnak, ugrásszerûen 706 21| Na, szervusz, Frici - és nem lep meg, hogy senki se felel.~ 707 21| makacsabb, mint valaha. Mi az, nem tudja átfúrni? Próbálom 708 21| Végre megállt. Na, csakhogy. Nem gondolja, tanár úr, hogy 709 21| sokáig ingott, makacskodott, nem akart engedni, míg végre 710 21| Csak õ lehet, bár nem ismerem meg a hangot, soha 711 21| soha azelõtt (azután se) nem volt ilyen lágy, selymes, 712 21| viszonylagos csend lett. De a csend nem megnyugtató. Gyengeség fog 713 21| villámszerû rémület. Szent Isten, nem szabad elvesztenem az eszméletemet. 714 21| kapcsolatban? „Európai embert nem altatok el, nekem éber betegnél 715 21| tisztít, velõkrokettet készít. Nem, nem, ez ostobaság, gyorsan 716 21| velõkrokettet készít. Nem, nem, ez ostobaság, gyorsan valami 717 21| akkor eszméleten vagyok. Nem, nem, ez se jó, inkább azt 718 21| eszméleten vagyok. Nem, nem, ez se jó, inkább azt a, 719 21| es geht...~~Hû, ez már nem az én hangom volt. Magas, 720 21| Ezt abba fogom hagyni, nem felelek többet, nem ijesztgetem 721 21| hagyni, nem felelek többet, nem ijesztgetem magam fölöslegesen.~ 722 21| el van zsibbadva - mért nem lazítják azt a szíjat, akármilyen 723 21| Valószínûleg lüktet.~~Fáj? Nem fáj.~~Egyáltalán nem fáj 724 21| Fáj? Nem fáj.~~Egyáltalán nem fáj az agyvelõm. Egy mûszer 725 21| egy átsuhanó gondolat, ami nem ide tartozik és amit nem 726 21| nem ide tartozik és amit nem tudok visszatartani. Elõtérbe 727 21| tolakodni, visszaszorítom, fáj.~~Nem, az agyvelõm nem fáj. Fáj? 728 21| fáj.~~Nem, az agyvelõm nem fáj. Fáj? Hát nem kietlenebb 729 21| agyvelõm nem fáj. Fáj? Hát nem kietlenebb ez, mintha fájna? 730 21| fekhessék élve -, valószínûtlen, nem való ez, illetlen ez, hogy 731 21| ébren van és gondolkodik. Nem illik ez, nem szép, nem 732 21| gondolkodik. Nem illik ez, nem szép, nem természetes - 733 21| Nem illik ez, nem szép, nem természetes - mint ahogy 734 21| természetes - mint ahogy nem volt természetes... akkor... 735 21| súlyos, súlyos tárgy... és nem zuhan le... ahogy kellene... 736 21| zuhan le... ahogy kellene... Nem, nem... uraim, hogy is mondta 737 21| ahogy kellene... Nem, nem... uraim, hogy is mondta 738 21| hátrahajtották a nyakát... ez a kés nem való ide... ebbõl nagy baj 739 21| uraim. Mindent hallanék, ha nem restellném magam figyelni. 740 21| szemérmetlenebb. Ne suttogjunk, ez nem méltó. Én nem tehetek róla. 741 21| suttogjunk, ez nem méltó. Én nem tehetek róla. Szégyellem 742 22| fut is be a konyhából - nem teszed le rögtön azt a trombitát?! 743 22| rögtön azt a trombitát?! Nem tudod, most operálják szegény 744 22| meg fogsz segíteni. Inkább nem is akar látni soha, csak 745 22| akár befejezik addig, akár nem. Hogy hogy lehet az? Hát 746 22| felszalad oszlopok közt, nem néz se jobbra, se balra, 747 22| mellékszobában, reméljük, nem lesz rá szükség...~...épp 748 22| diktálni a sportrovatot. Nem tud teljesen odafigyelni, 749 22| hírhedt mondásom? „Humorban nem ismerek tréfát”. S.-nek 750 22| mindenesetre meg kell írni. Címet nem kell találni. Címe széles, 751 22| feketében, és sírdogál. Nem kérdez senkit, csodálkozva 752 22| rá, megkérdik, kit keres? Nem felel.~~Fél egyre kint a 753 22| aratott döntõ sikert. De most nem erre gondol. Csendesen elmosolyodik, 754 22| vigasztalni, mit félsz, te ló, nem lesz semmi baj... beszéljünk 755 22| zavartalanul szerethessenek, nem zavarja õket, hogy élünk.~( 756 22| Gyerekek, bevallom õszintén, nem tudom pontosan, mi az, hogy 757 22| hát hiszen akkor ezentúl nem úgy kelt õt mondani, hogy 758 22| tumorista. Nagyon jó, csak már nem új, már Bécsben rájött valaki.~ 759 23| lehet még hátra? Kezdek nem odafigyelni, úgyse értek 760 23| de rengeteg részlet van, nem lehet kivárni. Néha váratlan 761 23| felriadok, bár érzem, hogy ez nem a vége, mert mozdulatlanul 762 23| átvillámlik a rettenet - miért nem hallok most egy szót sem ( 763 23| még zavart), talán csak nem... talán csak nem vágta 764 23| talán csak nem... talán csak nem vágta át az... aku... akasz... 765 23| a-kusz-tikusz - hallóideg. Nem, nem, ugye nem, biztosan 766 23| a-kusz-tikusz - hallóideg. Nem, nem, ugye nem, biztosan neheztel, 767 23| hallóideg. Nem, nem, ugye nem, biztosan neheztel, hogy 768 23| biztosan neheztel, hogy nem feleltem, most nem kérdez 769 23| hogy nem feleltem, most nem kérdez többet. Erõlködöm, 770 23| mikor végre értem, hiszen nem ezt akartam mondani.~~„Szíjak... 771 23| fájdalomérzés teljesen megszûnt, nem nyugtat meg. Sõt egyre ijesztõbbnek 772 23| De hogy ordítsak, mikor nem fáj? Elhatározom, hogy ordítani 773 23| ordítani fogok, ha fáj, nem türelmetlenségbõl, vagy 774 23| vagy rémületbõl, hiszen nem is bánnám olyan nagyon, 775 23| Bámulatos.~~Ohó... csak elaludni nem... akkor végem van.~~A ködfátyolképrõl, 776 23| besüpped, kanyarodik. Sehol nem szalad be az agyvelõbe. 777 23| titkos elégültséggel, hogy nem megy ki a festék. Most könnyen 778 23| vettük, hiszen hivatalosan nem volt belõve a terület, és 779 23| a terület, és civilekre nem is szabad lõni?~Nem, nem 780 23| civilekre nem is szabad lõni?~Nem, nem errõl van szó.~Ezek 781 23| nem is szabad lõni?~Nem, nem errõl van szó.~Ezek a fehér 782 23| amit játszanak. Olivecrona nem játszik komédiát. Ott ül 783 23| szempontjából, a tartalomra nem kíváncsi. Igaza van. Rettentõ 784 23| fölényes, az igazgatót kéri, nem érdeklik a kisebb hivatalnokok; 785 23| bont. A külsõ vonal azonban nem hagyja abba, egyre élesebb 786 23| élesebb és kihívóbb - mi az, nem hallotta, mit mondok? Követelem, 787 23| csûrés-csavarás nélkül - igen vagy nem, igen vagy nem? Csitító 788 23| igen vagy nem, igen vagy nem? Csitító hangok, eminnen. 789 23| ezeket kell itt elintézni. Nem, elõbb ezt, ez fontosabb 790 23| kell, nekem tudnom kell, nem vagyok semmire se kíváncsi, 791 23| se kíváncsi, mondta, vagy nem mondta, igen vagy nem, különben 792 23| vagy nem mondta, igen vagy nem, különben leteszem a kagylót. 793 23| különben leteszem a kagylót. De nem lehet, a dolog nem olyan 794 23| kagylót. De nem lehet, a dolog nem olyan egyszerû, másról van 795 23| figyeljetek! Olivecrona nem nevet, és nem is haragszik: 796 23| Olivecrona nem nevet, és nem is haragszik: a huzalokra 797 23| látja, hogy a vékony drót nem bírja az ordítást, az áram 798 23| elhárítja - vigyázzunk, most nem szabad hozzányúlni. Igen, 799 23| ordítások, dühöngõ izgalmak. Nem érezte olyankor, mintha 800 23| ártatlanul vádoltak... nem hallgatták meg a védekezésem... 801 23| tomboltam, rúgtam, döngettem... nem lehet tûrni... De igen, 802 23| De valószínû, hogy már nem féltem az eszméletlenségtõl. 803 23| az eszméletlenségtõl. S nem remegtem, hogy meddig tart 804 23| volna. Beleéltem magam, nem erõlködtem kifelé.~~Utolsó 805 23| kezdtem magammal. Ugyan. Nem. De igen, igen. De hogy 806 23| itt van az orrom elõtt, nem vatta és nem géz, krizantém. 807 23| orrom elõtt, nem vatta és nem géz, krizantém. Oldalt pislogva, 808 23| ravatalon fekszem?~De nem. Egyszerre ráeszmélek, mint 809 23| fölfelé van már fordítva, nem lefelé.~~Szobámban feküdtem, 810 24| utáni napokra vonatkozóan. Nem szívesen teszem, mégis kénytelen 811 24| súlyosan megzavarodott.~~Nem emlékszem rá, de egybevágó 812 24| Látván, hogy szempontjaimat nem akarják méltányolni, rögtön 813 24| véleményem képezte. Szavamat nem válogattam, mert alaposan 814 24| tekintélyekre való hivatkozást nem. Kijelentettem, hogy a nõk 815 24| vegye tudomásul, eddig nem akartam mondani, épp olyan 816 24| udvariasságom és bizalmam nem az eszének szólt, csak a 817 24| liba, ismételtem, és ezt nem haboztam több nyelven nyilvánosságra 818 24| visszamerül, és örökre eltûnik, ha nem teljesítik feltételeit.~ 819 24| hogy ezek a feltételek nem álltak arányban a fent vázolt 820 24| annál meglepõbb, mert soha nem teniszeztem, és nem is éreztem 821 24| soha nem teniszeztem, és nem is éreztem hiányát. Könnyen 822 24| de mivel a naptár már rég nem érdekelt, ezúttal - elõször 823 24| róla, hogy délelõtt van s nem délután. Az éjszakát bizonyára 824 24| ebéd és vacsora elmaradása nem tûnt fel, nem volt étvágyam, 825 24| elmaradása nem tûnt fel, nem volt étvágyam, és arra gondoltam, 826 24| lábujjhegyen jöttek-mentek, nem kérdezõsködött senki, s 827 24| alapjában semmi egyébbel nem foglalkoztam, mint idõméréssel, 828 24| kelnie. Így semmi rendkívülit nem találtam rajta, hogy megint 829 24| hangját sokszor hallottam, de nem számoltam az ütéseket, az 830 24| ajtóban állt, fehér köpenyben, nem jött közelebb, biztatóan 831 24| ugyanazokat motyogom, s hangulatom nem változik lényegesen. S hogy 832 24| ajtóban, fehér köpenyben, nem jön közelebb, biztatóan 833 24| megfordított esete volt ez - nem két, vagy több képet (emlék 834 24| ébren van?! Fáj valamije?~- Nem fáj semmi. Mikor veszik 835 24| gondolja, mikor váltják? Nem fogják váltani. Egyszer 836 24| Micsoda, micsoda, hát nem tizenkét napja operáltak 837 24| operáltak?~- Ma reggel.~Nem feleltem, oldalamra dõltem, 838 24| van sérülve?~A kérdésekre nem válaszoltam, úgy tettem, 839 24| hülye beteg vagyok, akinél nem fontos, igazat tud meg, 840 24| fontos, igazat tud meg, vagy nem - különben is mi az igazság, 841 24| különben is mi az igazság, ha nem életérdekeinket szolgálja? 842 24| szolgálja? A nõket soha nem érdekelte az igazság, csak 843 24| láttad, ifjúkorom mestere! Nem véletlenül zarándokoltam 844 24| Ú... ú... úgy. Na jó. Nem kell semmi.~- Megigazítanám 845 24| kért, és gyorsan kiment.~Nem emlékszem erre, de azt biztosan 846 24| azt biztosan tudom, hogy nem okozott fájdalmat. Lihegve, 847 24| Hát most megfogtak. Erre nem számítottam a napok számolgatása 848 24| banda. Kezeik közt vagyok, nem tehetek semmit, ha akarják, 849 24| már ravaszabbul fogadtam. Nem tettem fel neki egyenes 850 24| percre?... Igen, bocsánat... Nem tudom, jól fejezem-e ki 851 24| idõérzékletünk formáiról... Én nem nagyon ismerem - csak azt 852 25| amiket összebeszéltem. Nem érdemes idézni, hasonlatosak 853 25| garnitúrából, amire úgy vigyáztam, nem hiányzik‑e egy darab? Így 854 25| fel, bár a nõk logikája nem megbízható, arra talán alkalmasak, 855 25| vagy valami kis tárgy, hogy nem vesztették-e el? Nem nagyszerû „ 856 25| hogy nem vesztették-e el? Nem nagyszerû „meglátások” élet 857 25| látomásom van, holott ezúttal nem számoltam a napokat, nem 858 25| nem számoltam a napokat, nem is voltam magamnál, csak 859 25| Fejem profilban, a lepedõn, nem a párnán, a párnát hátratoltam. 860 25| így, gondolkodva pislogok. Nem panaszkodom, nem hívok senkit, 861 25| pislogok. Nem panaszkodom, nem hívok senkit, nem kérek 862 25| panaszkodom, nem hívok senkit, nem kérek semmit. De azért várok, 863 25| feszülten. Ha valaki bejön, nem mozdulok, fekszem tovább, 864 25| tovább, lefelé nézek, mintha nem érdekelne. De mikor ki akar 865 25| távolságban céltól és indulástól. Nem jutok elõbbre, és nem tudok 866 25| indulástól. Nem jutok elõbbre, és nem tudok elmaradni se. És magasra 867 25| elveszett másik felemet, amíg nem késõ, míg ebben a maradékban 868 25| oldalon lévén egyetlen szemem; nem láthatom jobb oldalamat, 869 25| borzalmától elalélnék, és nem tudnék tovább futni.~Nem 870 25| nem tudnék tovább futni.~Nem is vonítanék, leszegett 871 25| jelezve a haladást. Erre nem számítottam, a gyaloglásnak 872 25| Kajánul fut velem az éjszaka, nem tehetek mást, gyorsabban 873 25| mintha sikerülne, de néha nem, ilyenkor vonítok és szûkölök 874 25| Jó volna megpihenni, de nem lehet, el kell érnem Trelleborgot, 875 25| érnem Trelleborgot, amíg nem késõ, míg tart az élet. 876 25| vaksötétbe borulhat a táj, akkor nem látom többé egyetlen irányvonalamat, 877 25| átborzong rajtam, hogy talán nem is Hold, talán maga a Nap 878 25| Boszorkány-sziget erdejében. S nem láttam meg soha. Most itt 879 25| magában, de most se láthatom, nem játszhatom el vele azt az 880 25| lógatom a fejem. Orvos jön be, nem Olivecrona, de ismerem, 881 25| Olivecrona, de ismerem, csak nem tudom a nevét. Nézeget, 882 25| üres. Mégis magamhoz térek, nem vagyok egyedül. Valahonnan, 883 25| szomszédban, zongoráznak. Ezt nem is tudtam, hogy zongora 884 25| sokáig vizsgált, figyelt. Nem volt egy szavam se ezúttal. 885 25| nyugtalankodjam, semmi az egész. Nem értettem, mirõl beszél, 886 25| értettem, mirõl beszél, nem is érdekelt. Olivecrona 887 25| ilyen émelyítõ fájdalmat nem tapasztaltam. Egyébként 888 25| hogy szeretnék felülni. Azt nem lehet, de hátamra fekhetem, 889 26| köményes sajt, amit soha nem ettem, pompás és egész jó 890 26| és tejfehér arcbõr, mely nem ismeri a pirulást.~~Késõbb 891 26| felugrik, kisiet, megint bejön, nem figyel.~- Mi baj? - kérdem 892 26| magával, végre kitör.~- Nem hagy békén a viking (csak 893 26| van szó?~- Mit tudom én. Nem tudom, mért olyan sürgõs. 894 26| De a szeme világát már nem tudja visszaadni.~~Óriási 895 26| visszhangzik bennem. Eleinte nem ismerem ki magam, tulajdon 896 26| Kínos hallgatás, õnagysága nem ismeri ki magát. Könnyeket 897 26| jelentkeztek - ez az, amit már nem lehet visszacsinálni? Az 898 26| elvégzi romboló munkáját?~De nem kérdezek semmit. Õnagysága 899 26| feláll, az ablakhoz megy. Nem tudja mire vélni a dolgot. 900 26| vagy ostobának?~Holott nem vagyok se hõs, se ostoba. 901 26| elfogják a cár futárát, aki nem tudja végignézni, hogy édesanyját 902 26| megsúgom: látok! A megcsonkítás nem sikerült! Talán azért, mert 903 26| történhetett bennem, azért nem jutott el a gyászos híradás 904 26| erõsbödõ, hetyke gyanú, csak nem akartam szólni róla, míg 905 26| akartam szólni róla, míg nem válik bizonyossággá. Már 906 26| azért bámészkodtam el, azért nem válaszoltam kérdésére, mert 907 26| kanál és a paplan...~Ezért nem törtem ki szenvedélyesen. 908 26| szenvedélyesen. Ellenkezni még nem mertem, míg nem hihetek 909 26| Ellenkezni még nem mertem, míg nem hihetek magamnak egészen, 910 26| értesültem a tükörbõl, hogy elöl nem is nyírták le, ahogy hittem, 911 26| lelógathassam a lábam, de erre még nem kaptam engedélyt. Délben 912 26| legnagyobb tétjét feltette. Nem sokáig kellett lapoznom, 913 26| hosszú percekig. De most nem küldött el, mint elõször, 914 26| figyelmeztetéssel, hogy a diagnózis nem tartozik rám. A szemtükröt 915 26| mormog valamit, egy szót, ami nem orvosi vélemény, és nem 916 26| nem orvosi vélemény, és nem is szerepel a tudományos 917 26| meglátogattak szobámban, az egyik nem is a kórházból való, tanulmányúton 918 26| hogy megbolondulok, ha nem enged felülni legalább. 919 27| tak és tak-tak, míg rajta nem kapom magam, hogy úgy ketyegek, 920 27| hazatért Peer Gyntjét, csak nem tudja közölni velem. Magyarázok 921 27| ahol egy kis ajtó fölé az a nem van kiírva, amihez tartozom. 922 27| esze tokjáról - ezúttal nem azzal a céllal, sõt isten 923 27| valószínûtlen, olyan játékos, mert nem ebbe születtem bele - játékutcákon 924 27| nép százhúsz esztendeje nem viselt háborút - megszokta, 925 27| csontból épült test száz évre s nem addig, amíg bombának és 926 27| édesanyja. Huszonöt éve nem láttam Gizi nõvéremet, hajszínén 927 27| tud magyarul, édesanyja nem számított rá, hogy valaha 928 27| elszánt volnék és bizakodó, nem volnék boldog, hidd el - 929 27| hajótörött vagyok.~Meglehet - de nem attól, ami most Stockholmban 930 27| a sziklafalon, már régen nem volt Kanaán, aminek vélnéd... 931 27| éreztük, hogy ez a hajó nem biztonságosabb, a mélyében 932 27| Tudod, mit mondok?... Ha nem is tudatosan, lelkem mélyén 933 27| elhagyatva és egyedül, s hogy nem arról van szó, vajon eléri 934 27| népének leánya, kis Nini, ha nem is vette észre mindenki - 935 27| tenger fenekén. De látod, én nem haltam meg, a roncs kidobott 936 27| sejtettem, hogy ami ezután jön, nem a legtöbbnek elérése, hanem 937 27| hogy vágják csontjaimat, nem azért, hogy enyvet fõzzön 938 27| mondására, Egyiptom földjén?~Aki nem remélt semmit, nem eshetik 939 27| Aki nem remélt semmit, nem eshetik kétségbe soha.~~ 940 27| eshetik kétségbe soha.~~Régóta nem remélek én sokat. Köszönöm 941 27| magyar barátaimnak, hogy nem hagytak elveszni - köszönöm