| IntraTextTable of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
Karinthy Frigyes Utazás a koponyám körül Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text Fej. grey = Comment text
6540 27| mint mindig, ha idegen nagyvárosban járok - csak azért olyan 6541 17| temetkeztünk. Mennyi hír a nagyvilágból. Párizs, London, mennyi 6542 4| embernek. Mintha fõbe lõnének. Nahát, súlyos tévedés volt. Az 6543 17| sziklák közt pirosló tanyák naivan regényes tája. Oly egyszerûen 6544 27| és lent a vízen enyelgõ najád. Vitorlák és motorcsónakok 6545 11| nek, küldjenek szegény K.-nak valamit, most nemigen dolgozhat.~~ 6546 4| meg, együtt vacsorázunk H.-nál. Barátom, már ötvenéves 6547 13| öreg barátodat, mi újság nálatok?” Felszabadulva nevet, öt 6548 9| eredmény nincs, minden öt napban jelentkeznem kell. Imre 6549 5| rezsibe”, mûsoromba iktatom, napi teendõim közé számítom fel. 6550 2| keresztrejtvényt az egyik napilapban, amely hetenként közli ezeket: 6551 22| mindenkinek hiányzik a maga napilapja. Kénytelen megelégedni a 6552 13| gáláns, hányaveti fölénnyel napirendre térni. De õ csodálkozik 6553 4| Munkás embernek rövidek a napjai, hosszú az élete.” Már az 6554 4| dolgoztam és szaladgáltam, de napjaim azért nem voltak rövidek, 6555 15| életünk külön, függetlenül napjainktól, jelent valamit, kigyógyultam. 6556 3| is van), emlékszem utolsó napjaira, elferdült arcára, a béna 6557 13| róla, hogy õ elutazásom napján 300 pengõt kapjon.~Ez legalább 6558 26| közönséges körforgásában.~~Minden napnak megvan a maga gyötrelme 6559 8| vagyok.~A szerkesztõségbe napokig nem megyek be, inkább õdöngök 6560 12| megkérdezik, tudom-e, ki volt Napóleon?~Mi ez? Intelligencia-vizsga? 6561 15| magammal elégedve, utolsó napomon. Nem nyûgösködöm, sikerül 6562 20| térfogatát. Háromnaponként, naponként, óránként összehúzódnak, 6563 24| reménykedésem, tizenkét napos szülésem. Itt fekszem, vasdoronggal 6564 16| ragyogóbb, minél sötétebb volt nappalom és ébrenlétem. A muzsika 6565 9| apróság, ami nemcsak arra a napra, hanem sorsunknak és lelkünk 6566 8| Helyzete reménytelen. Eddigi napsugárban izzó életére gondol és arra, 6567 24| magamban bízhatok, de mivel a naptár már rég nem érdekelt, ezúttal - 6568 5| válik a dolog, hogy egy naptól kezdve, mikor az ájulást 6569 23| mint a vörös, vékonyhéjú narancsot? Megint átvillámlik a rettenet - 6570 16| valószínûen „Lohengrin”, a nászinduló vagy a búcsúzó ballada? 6571 8| megragadják az Anya káprázatos nászköntösében páváskodó fiút, alaposan 6572 27| utánoz, mint az influenzás nátha. Idegeneket ért apró balszerencsék, 6573 25| utolsó percben egy korty nedvesség, úgy szivárog fülembe a 6574 20| adag altatót.~- Hány óra?~- Negyed tíz. Most verte a kilencet.~ 6575 13| múltkori változáshoz képest negyedannyi idõ alatt.~- No de ha tekintetbe 6576 11| félgerezd két élesen szétváló negyede közt, vagy alul a lapos 6577 22| szerkesztõség. Beszéljen, amit tud, negyedóráig. A gyorsíró úgy, ahogy mondja, 6578 21| sehol sem látom. Múlnak a negyedórák.~~Végre nyikordul az asztal, 6579 20| bolgár kereskedõ. Ezek egy negyedórás ismeretség után nem látják 6580 21| mérni tudom, eltart egy negyedórát, elejétõl végig, az is valami. 6581 20| voltunk mi ezzel a Gizivel, negyedszázadon át. Tudtam róla mindent, 6582 15| kinyílik az ajtó, és Pötzl (negyedszer látom két hét óta) kilép, 6583 18| praktikus. Az éjjeliszekrény négyfelé nyitható, a kerekeken járó 6584 7| megbízható, mint luesnél a négykeresztes Wassermann-reakció. Siessünk, 6585 3| Szundítok egyet, mert négyre a fiatal író jelentkezett, 6586 8| anyaöl. Némelyik beteg szemét négyszögletes fekete álarc takarja el, 6587 25| agyburokgyulladás) jelentkezett, negyven fokos láz kíséretében, ezt 6588 17| apéritif, elszörnyedek, amikor negyvenféle ízelítõt kezdenek lerakni 6589 27| elõttem a láthatár. Ez lesz, negyvenhét éves koromban, elsõ tengeri 6590 9| nyomás, ami reggel szívemre nehezedett, fölenged. A sakkpartit 6591 23| nem, ugye nem, biztosan neheztel, hogy nem feleltem, most 6592 25| betanult leckét, sietve, nehogy kimenjenek közben. Miután 6593 16| csinálják, de tényleg lüktet, és néhol csomóba verõdik... Igen 6594 16| íróasztalfiókban... most nekifekszem, ezt el kell végre intézni. 6595 26| óvatosan körülnéztem, és nekifogtam a kitervezett ellenõrzõ 6596 2| lokomotív kerekei lassan nekilódulnak, aztán hangosan zakatolni 6597 3| csak a fejét látni, a tanár nekimegy, elegáns mozdulatokkal elõbb 6598 12| lebotlom a kocsiútra, vagy nekimegyek a falnak. És unalmas, hogy 6599 5| egy hitvány kis kutya -, nekirugaszkodtam, és jó messze elértem a 6600 5| van, jót tesz a levegõ) nekitámaszkodom a falnak és várok. Ha ismerõs 6601 9| társaság kutyaszánkóval nekivág az utolsó útszakasznak. 6602 11| milyen alkalmas jelkép, egy nekrológban az egész élete benne van... 6603 11| nagyszerû, az Isten is nekrológnak teremtette, halála után 6604 8| csak eszembe jut, hogy B.-nél voltam, a másik Gyulánál 6605 19| mérnök, önmûködõ, pilóta nélküli bombavetõ repülõgépet talál 6606 9| valakit. A kedvesnõvérek némán néznek utánam. A betegek 6607 22| jég. Az arcuk közönyös, némelyikük csodálkozó. Csodálkozó vagy 6608 15| az utolsó „igent” vagy „nemet” határozottabb rezümének 6609 16| oroszul nem tudok, és a németet nem értik. Nagy kár, pedig 6610 15| óra, a Harmadik Birodalom Németországát most fogom elõször látni. 6611 17| határon is túl vagyunk, az új Németországban. Különös így viszontlátni, 6612 6| zsidólány, a hitlerista Németországból kiutasították, most élelmesen 6613 17| Koppenhága - aha -, értem, németre kell keményítenem a lágy 6614 24| összefüggõen beszélek), hogy ez nemhogy ártalmas volna, de nagyon 6615 8| Gyula, hogy második válaszod némiképp problematikussá teszi az 6616 25| alatt ez volt az egyetlen nemtetszés-nyilvánítás, ami torkomat elhagyta.~ 6617 15| kegyelet és gyászos közhangulat nemtõje felé hetykén kesztyût dobó 6618 24| hallottam, hogy megnyert egy nemzetközi bajnokságot.~~Ezek után, 6619 18| jólesik, hogy az erélyes nénike dörmög és haragszik, miközben 6620 18| szõlõkben. Kövér, kedves néninek adnak át. Csak nem?... De 6621 26| Dichter~Bekannt in... Land~Nennt man die besten Namen~So 6622 24| úgy látszik, a primitív népek impresszionista módszerét 6623 27| szárazföldön, tengerhajózók népének leánya, kis Nini, ha nem 6624 13| egyedül. Látogatók serege népesíti be három szobám, a Reviczky 6625 16| össze az egész forradalmi népgyûlés, nem az akasztás volt a 6626 2| rejtvénybe. Kitûnõ, jóízû népi mondások ezek, csak éppen 6627 2| pénzgazdaságot megkülönböztessem a népneveléstõl.~Bár pontosan nem emlékszem, 6628 3| nálunk, tudtomon kívül, a népoktatás? Az egyik ábrán ebédnél, 6629 2| mûvészgõgbõl fogja rá õket a népre, mint Thaly Kálmán a hírhedt „ 6630 4| ez az egész, fellázadt népség közömbös tárggyá változik, 6631 9| hazamennek vagy visszavonulnak. Néptelenné válnak a széles kaszárnyafolyosók, 6632 2| hogy elnyomja a valódi neszeket; a pincér mond valamit, 6633 7| De értse meg, nem vagyok neuraszténiás és húszéves... Elég betegséget 6634 8| csak nem veszi észre. Bing neurológiáját, Bleuer pszichiátriáját 6635 6| gyászosan kongó léptek. A neurológiára megyünk át, egy percre látom 6636 3| Wagner-Jauregg klinikáján neurológiát gyakorol. Ábrázoló mértanról 6637 3| lettél, mától fogva Smüle a neved, tincset fogsz növeszteni. 6638 2| kötelességre, az anyaságra nevelik a fiatal leányokat. Én persze 6639 7| fiatalon, felfedeztem magamban, nevén neveztem, énke, aki döntõ 6640 26| vidám, szinte kaján kis nevetés bugyborékol és ficánkol 6641 6| nevetünk. Hirtelen megállok a nevetésben. - Ejnye, mit is gondoltam 6642 9| a szájukat, tekintetüket nevetésre állították be, a torkukat 6643 10| el volt fordulva, mintha nevetne - és csakugyan nem is volt 6644 3| béna rángatódzásra, ahogy nevetni próbált. Hideg fut végig 6645 3| nem is tudom miért, a „Nevetõ betegek”-et választom ki 6646 25| szép - mondtam.~Boldogan nevettek.~- Huszonnégy óra? Holnap 6647 6| pesti dolgokról esik szó, nevetünk. Hirtelen megállok a nevetésben. - 6648 27| Onkel! Onkel!~Sírva és nevetve esik a nyakamba, összecsókol. 6649 11| alkotják együtt, amit én-nek nevezek: - az egyik gondolkodik 6650 27| nyugalmamon, hogy hajótöröttnek nevezem magam éppen most, mikor 6651 19| szóval, „mûvészi világképnek” nevezett igazságkeresõ forrást, ami 6652 24| emlékének”, ahogy Bergson nevezi) sajátos, megfordított esete 6653 8| kísértetek vonatjának” nevezik. Indulás után koromsötétségbe 6654 14| Közjátéknak vagy álomnak kellene neveznem ezt a rövid fejezetet, vagy 6655 3| novellát tegyem elõre, arról nevezném el a könyvet. Elõbb az „ 6656 18| jelképességével tíz évnek nevezni életemnek azt a tíz hónapját, 6657 25| csak nem tudom a nevét. Nézeget, fölém hajol, méreget, halkan 6658 9| Na jó, holnap majd vért nézegetünk, cukorra, egyébre, kis szurkálás 6659 10| kórforma.” Móni unatkozva nézelõdik, de ha feleltetésrõl van 6660 7| váltam volna. A vizsgálóbíró nézhet így, mikor jó barát kerül 6661 12| szabad, nektek nem szabad - nézhetitek, kiadom -, tessék, tessék 6662 7| elõtt, megkérdem, a pupillát nézi-e, talán luesra gyanakszik? 6663 21| Bizonyára a felvételeket nézik. Most hozzám lépnek. Hasamon 6664 27| napja üdülök itt, a parkra nézõ földszinti szobában. A hallon 6665 3| belemosolyog a gépbe. A jobb oldali nézõtársamhoz fordulok, hûvösen magyarázva 6666 10| kezd a leadógép, s a sötét nézõtér kínlódva figyeli a kérõdzést. 6667 9| az egységes jó hangulat a nézõtéren eszembe juttatja a színpadot, 6668 11| diagnózis még nincs, a fõdologra nézve azonban, sajnos, minden 6669 8| negatív, azt szeretném látni, nézze csak, milyen biztosan járok 6670 9| nézi a betegét. „No és? Nézzen csak a szemébe.” „Icterus” - 6671 26| lengetve, egyensúlyozva, a Niagara fölött. Aztán két lépést 6672 12| schwer krank - Sie sollten nicht so lustig sein.” Kicsit 6673 5| elmúlik, nyomtalanul. Persze, nikotinmérgezés, nem megy olyan könnyen 6674 4| hagyjuk egyelõre. Magának nikotinmérgezése van. Azonnal beszüntetni 6675 5| meggyõzõdés, hogy az idült nikotinmérgezéshez gyomoridegesség hárult, 6676 5| ájulás, ami meghökkentett, nikotinmérgezésnek tulajdonítható, abbahagyom 6677 5| is megy olyan nehezen - a nikotinszomj csak néhány napig idegesít, 6678 4| természetre gondolok, a nitrogénre, ami a növényeknek kell, 6679 12| hozzátartozó hidegvízpróba (a Nobel-díjas Bárány találmánya), mikor 6680 11| az a parányi mirigy függ, növekedés és nemi jelleg kormányzója. 6681 11| tanulmányát a gyermeki csontok növekedésének feltételeirõl. Õ a legcsendesebb, 6682 11| delén túl, egyszer csak növekedésnek indul. Vagy hártyácska, 6683 15| mintegy tyúktojásnyi hólyag növekszik. A hólyag mögött, vagy benne, 6684 8| csillapuló szívdobogással, növekvõ önérzettel hallgatom, ahogy 6685 6| szögelt táblácskákra, amikkel növényeket és állatokat jelölnek az 6686 4| gondolok, a nitrogénre, ami a növényeknek kell, de hátha egyszer kiderül, 6687 16| anatómiai atlasza, és amit növényzetnek láttam, az a vérerek bonyolult, 6688 15| hm? mit is ajánljak? Növessz szakállt, ha felnõsz, talán 6689 6| túlbuzgalma, a mirigy tovább növeszti tagjainkat, mintha csecsemõk 6690 19| odavetõen azt mondtam: ez nõies írás lehet. Rögtön hozzá 6691 6| ezzel válik hallatlanul nõiessé. Úgy lebeg a sok ezer éves 6692 6| izgató béka csúfot ûz minden nõiességbõl, és éppen ezzel válik hallatlanul 6693 3| szülészhez küldte egyik nõismerõsömet, aki fülészt értett, járt 6694 24| életérdekeinket szolgálja? A nõket soha nem érdekelte az igazság, 6695 10| nyugtalan-osztályon, vagy nõkre, akik meg vannak illetõdve 6696 16| veszem észre, hogy késik, a nõnek nincs íze, pedig... Egy 6697 17| teljes tudatomnál vagyok, normálisan érzek, és helyesen gondolkozom, 6698 20| rólam, de nem leveleztünk. Norvéggé lett egészen, két szép nagy 6699 4| jöttem volna a világra - ez a noszogató, sürgetõ parancs gyakran 6700 27| álmodoztál róla, Magyari Imre nótáit hallgatva, estefelé a rádióban?~ 6701 10| Nyitogatom a szemem, hogy noteszemben talán el tudok olvasni valamit, 6702 6| kellett volna jegyezni a noteszomba.~Aha, tudom már: ezt az 6703 6| egyik lába kétszer akkorára nõtt, mint a másik, néhány hét 6704 7| jelentkeztek egy ismeretlen nõvel, akit sohase láttam. Reggelre 6705 9| mintha a vezércikk vagy novella érdekelne, de hamarosan 6706 13| kedvemre való ember. Egyszer novellaformában meg is énekeltem, mint mesterségének 6707 6| illusztrációja lehetne Tolsztoj novellájának a három balga szentrõl, 6708 11| lesz, kezdetnek, tulajdon novelláját idézve, a kisfiú, aki összerakott 6709 22| kisfiú, aki voltam, egy régi novellámban szerepel. A cikkre, ami 6710 13| parolát? Igen, a tulajdon novellámból, ahol a duzzogó tanársegéddel 6711 3| Kosztolányi „Betegek” címû régi novellás kötete jut eszembe, már 6712 3| már a kiadónál vagyok, a novelláskötetet össze kell állítani, címet 6713 3| lapozgatom a levonatokat, melyik novellát tegyem elõre, arról nevezném 6714 4| emlékeimmel és egy bizonyos novellával, amit húsz évvel ezelõtt 6715 9| szobába csak benyitok éppen: a nõvér közli, agybajos az egyik, 6716 20| Oslóval beszélt telefonon. Nõvérem, aki huszonöt éve él ott, 6717 27| Huszonöt éve nem láttam Gizi nõvéremet, hajszínén kívül keveset 6718 16| vége mindennek, hiszen ez a nõvéremhez hasonlít, aki néhány éve 6719 22| magasan, Hamburg fölött, Nürnberg fölött, Berlinen át, Bécsen 6720 12| bámuljatok - gaffen Sie nur, Herrschaften, hányok, mit 6721 11| reggel, torkát fájdította, nyafogott. Bemégy a gyerekklinikára - 6722 10| írt több verset. Elõbb a nyaka bénult meg és ferdült el - 6723 23| belekapaszkodik az anya nyakába.~Szinte kár érte, hogy most 6724 27| Sírva és nevetve esik a nyakamba, összecsókol. A hall ajtajában 6725 10| bár tévesen, hosszú és nyakatekert halandzsa nélkül ezt felelte:~- 6726 21| szorítva, mint a guillotine nyakcsiptetõjében. Lefelé meredve vödröt látok 6727 24| csakugyan búvár lennék, nyakig a vízben, aki tüstént visszamerül 6728 11| világ, kérlek, már ez a nyakkendõ se megy, ami bombasiker 6729 10| fogva gyakran vitt neki nyalánkságot, eszébe jutott, hogy az 6730 6| õket, belekapaszkodnak a nyálkahártyába, konokul csúsznak, kapaszkodnak 6731 25| feloszlott. Zavartan kezdtem nyalogatni, belekapaszkodtam, hogy 6732 3| impresszionisták módján nyavalyákban tetszelegni, elismerni ezzel, 6733 12| nyávogó unalom. Mert kezd nyávogássá és unalommá válni az egész, 6734 12| strassén, jár utánam ébren is a nyávogó unalom. Mert kezd nyávogássá 6735 12| veszem észre, hogy csakugyan nyávogok. Apám integet a sötét ajtóból, 6736 23| ezt nyöszörgöm, makacsul, nyávogva.~~Hogy a fájdalomérzés teljesen 6737 18| Cosmopoliten Panzió”-ban a Nybro-gatanon. Tíz óra felé naponta bejött 6738 8| nem tartott soká.~A verkli nyekergését nyugtalan villanások váltották 6739 11| mozoghatna, elfordulhatna a nyelében, akkor be lehetne hajlítani, 6740 11| magánhangzókat szívesen nyeli el, ezzel is spórol, fontosabb 6741 18| fogadom, pompásan beszéli a nyelveket, egyébként is európai jelenség, 6742 24| és ezt nem haboztam több nyelven nyilvánosságra hozni, hogy 6743 15| aminek etikettje a diplomácia nyelvét közelíti meg. Bár hozzá 6744 26| félhomályban, vagy befejezést nyer a folyamat, amit a pesti 6745 27| kutyának, amit a szerencsegépen nyert valaki, a folyosón.~Ebéd 6746 21| Múlnak a negyedórák.~~Végre nyikordul az asztal, gurítanak vissza 6747 12| utánam, csak akkor hallom nyikorgását, ha megyek: eltûnik és elhallgat, 6748 20| és én már...~Olyan erõs nyilallás fut át, hogy a csengõhöz 6749 5| csak, mint a villám, belém nyilallt a nyirkos ijedelem. Lihegve 6750 18| agyvelõrészen, pontosan a kifaragott nyílás közepén óriási, kerek, vörös 6751 3| nem a bélcsatorna felsõ nyílása, evésre való eszköz, hanem 6752 21| úgy látszik, tágítja a nyílást. Végre megáll.~Végre megállt. 6753 25| Jól megfogalmazott rövid nyilatkozat és kérdés, olyan, mint egy 6754 26| Még a tartalmában hízelgõ nyilatkozatban is, ahogy az ajtóból visszafordul, 6755 13| is gyanít, errõl most nem nyilatkozik. Mielõtt végleges elhatározásra 6756 5| egyébként nem volt hajlandó nyilatkozni. Bosszantott ez az oktalan 6757 26| õnagysága aggódva figyel, nyilatkoznom kell.~Fintort vágok.~- Eleget 6758 7| hát ehhez mit szólsz? nyilatkozol-e végre? vagy még most is 6759 13| Úgy látszik, Cushing maga nyilatkozott errõl a tanítványáról, legalább 6760 13| gondjuk van, hogy a részvét ne nyilatkozzék meg feltûnõen, nem állnak 6761 2| levelet intézek hozzá, vagy nyílt utcán vonom felelõsségre.~ 6762 6| az ájulást, undorodom a nyilvános, hát még utcai szerepléstõl. 6763 16| körülírásokkal mindketten, de hiszen nyilvánvaló, ha én jól körülírt, kitapogatható 6764 21| Ismerem a hangot. A hajamat nyírják. De nem állanak meg alul, 6765 26| tükörbõl, hogy elöl nem is nyírták le, ahogy hittem, koponyám 6766 13| pontosan megmutatja nekem, hol nyissam ki a fejét, a fejérõl van 6767 26| élveztem a halk pattanásokat és nyisszanásokat, ahogy átvágják és lefejtik 6768 23| motoszkálásból, percegésbõl, nyisszentésbõl, csíptetésbõl: csak annyit, 6769 8| ûzni õket mellõlem, ablakot nyit, ahol anélkül is jól látni: 6770 18| éjjeliszekrény négyfelé nyitható, a kerekeken járó ágyat 6771 21| valószínûen az agyburkot nyitják föl, szép rendesen, egyenletesen, 6772 10| majd diktálok Dénesnek. Nyitogatom a szemem, hogy noteszemben 6773 9| lássanak. Nem csöngetek, lassan nyitom ki kulccsal az elõszobaajtót. 6774 12| kormánykereket. Szobát akar nyittatni a vizsgálat tartamára, de 6775 22| ajtónál, kihallatszik a beteg nyögése...~...a professzor csodálatos 6776 8| És mint a verkli, egyre nyöszörgõbben, egyre keservesebben jön 6777 23| is, hogy megértsem, mit nyöszörgök, legalább én, ha õk úgyse 6778 23| Szíjak... szíjak...” ezt nyöszörgöm, makacsul, nyávogva.~~Hogy 6779 6| csurog. Az ember halkan nyöszörög, elviselhetetlen fájdalmakról 6780 23| hallanám, egész halkan és nyöszörögve, mintha hallanám a hangom, 6781 18| Egyik se tudott németül. Nyolcra bejött a kedves, karcsú 6782 27| is, a városban is, ahol nyolctól kezdve azért ég a sok villany - 6783 21| is józan és friss vagyok, nyoma sincs bennem érzelmeknek 6784 27| legutóbbi kalandját ismered, és nyomait még láthatod rajtam.~Nini, 6785 14| a próbánál az öreglik a nyomásváltozás következtében beszippantja 6786 5| is valami tehetetlenségi nyomaték pörgetett magam körül, s 6787 20| magammal mindig szenvedélyesen, nyomatékkal, válogatott és keresett, 6788 15| többihez képest, holott a nyomatékot csak a helyzeti hiány adja, 6789 15| rajtakaptalak, ásítottál, ne nyomd el, ne szégyelld! Ó, hogy 6790 22| fõszerkesztõnek, onnan a nyomdába, délre lapzárta. (Nagyon 6791 24| miközben kétségbeesetten nyomkodott vissza, sziszter Kerstint 6792 25| szimatolva, a tengerpartig. A nyomok a víz felé vezettek, óvatosan 6793 5| ezeknek az álmoknak hangulata nyomokban sem jelentkezett. Végeztem 6794 12| alattomos, kuncsorgó eb, ami nyomomba kullog.~És unalmas, hogy 6795 16| Nagy kár, pedig most végre nyomon vagyok, egyenesben vagyok, 6796 2| nem halt meg, csak nagy nyomorban van, bujkál, restelli a 6797 3| meghaltam vele, és ilyen nyomorultan és ostobán! Hát érdemes 6798 15| Nincs benne kétség - ásítást nyomott el! Ásított, igen ásított 6799 8| negatív, örülnek neki, nem nyomoznak tovább, együtt drukkolnak 6800 7| amíg behívom a hivatalos nyomozóbizottságot.~~És csakugyan. H. felugrik, 6801 14| kérdezem, elhallgat, akár egy nyomozóközeg, akinek ki van adva, hogy 6802 12| hirtelen kivilágosodik, mi után nyomoztam, öntudatlanul. Igen, igen, 6803 16| tárgyal tovább, nem vezet nyomra. Hetykén koccintok, de a 6804 7| színlátásellenõrzés, scotoma, nystagmus. Jöjjön.~Az új szemüvegrõl 6805 27| mindketten csodálkozunk. Te a nyugalmamon, hogy hajótöröttnek nevezem 6806 27| kevésbé viszonylagosnak érezni nyugalmukat. Ez a nép százhúsz esztendeje 6807 20| vagy a vihar.~~Késõ este nyugodtam meg, éjfekete volt már az 6808 17| ez már Skandinávia. Mint nyûgös gyerek, makacskodom, szeretnék 6809 15| elégedve, utolsó napomon. Nem nyûgösködöm, sikerül külön kívánság 6810 11| Bemégy a gyerekklinikára - nyûgösködött az asszony ‑, úgyis útba 6811 12| kérdezõsködésemet magam is nyûgösnek érzem már, hirtelen kivilágosodik, 6812 8| ha baj volna, addig nem nyugszik, míg nem talál valamit. 6813 16| hogy csak álmodom, és egyre nyugtalanabbul forgolódom, nyugtalanul 6814 6| jókedvû, környezete csöppet se nyugtalanítja, elmerülten játszik egy 6815 27| maga a tûztenger... s hogy nyugtalanító ajándék minden pillanat, 6816 2| hogy a fülem káprázik, nem nyugtalanított a dolog, továbbmentem, még 6817 25| biztatni kezdett, hogy ne nyugtalankodjam, semmi az egész. Nem értettem, 6818 10| vendégszerepel, nem mintha nyugtalankodna, csak a változatosság kedvéért. 6819 24| térésem után kellemetlenül nyugtalankodni kezdtem. Elõször hátamra 6820 6| fekszenek vagy ülnek a „nyugtalanok”, ennek az osztálynak lakói. 6821 14| tanárnál olyan jólesõen nyugtattak meg, vagy ingereltek fel, 6822 4| bonyolítani. Mindig azzal nyugtattam meg magam, hogy hiszen mindegy: 6823 18| Visszakerülök a szobámba, leveleket nyújtanak át. Az elsõ postám, Pestrõl, 6824 10| Ezt olyan mozdulattal nyújtja át, mint aki aláírást vagy 6825 15| bevergõdtem a kocsiba, onnan nyújtom a kezem. „Hát szervusz, 6826 10| szabadulócédulákat kizáróan csak neki nyújtotta át, a többi orvost elhanyagolta. 6827 5| látom, de a vonítása ott nyúlik mögöttem, szüntelenül. Vadul 6828 3| használom fel kísérleti nyúlnak, általános iskolai dolgok 6829 7| papillával. ~Villámgyorsan nyúlok a zsebembe.~- Parancsolj.~ 6830 16| hurkát és valami idegen, nyúlós anyagot, ami ugyan hús, 6831 3| képzelet-apparátusban, lent valahol, a nyúltagy felé, arra a pontra, ahonnan 6832 19| kerekedett kedve? Vagy a nyúltagyvelõ titkos utasítására, hevenyészett 6833 11| de lehet lejjebb is, a nyúltvelõ felé. Kis keményedés, velem 6834 10| törvényfölöttiséggel. Hosszú, nyurga ember, fiatal, hegyes, fekete 6835 27| testembõl, csak egy bõrt nyúzott le rólam, könnyelmû adósságom 6836 9| hárman voltak már ekkor. Oates kirohant az éjszakába. Ewans 6837 25| sziget. Több, mint sziget, oázis. Ez már a hosszú lidércnyomás 6838 17| Melange, schön”! - mondta az Ober, és elrohant, mi a lapokba 6839 22| Sz. különösen meleg és odaadó, elkísérteti magát a szigetig, 6840 11| teremtette, halála után rögtön odaadom a Szemlének... szegény fiú... 6841 12| Kikecmergek a kocsiból, odaállok a forgalmas utca szélére, 6842 15| nem kerül-e nagyon sokba? „Odafelé - felelem - elég drága, 6843 17| kényelmes fia -, tudom, hogy odafent még nem vagyunk túl a télen. 6844 22| lefogadom, két napon belül!” Odafönt a svábhegyi szép csendes 6845 22| V. kicsit elsápad, ahogy odafülel, mikor beszélnek rólam. 6846 10| de mikor az orvos kimegy odafurakodik hozzá, papírcédulát nyújt 6847 9| szemöldöke felhúzódott, felesége odahajol a füléhez, valamit súghatott 6848 12| tûnik, mint egész életem odáig! -, s mint valami viccet, 6849 11| szívósan dolgozik a végzet, odakünn megmozdul az a csodálatos 6850 20| alkonyodó kertben szaladgált, odakünt, hosszú és sovány volt, 6851 26| lepörkölt szemhéjú fiú odakúszik hozzá, és fülébe súgja: „ 6852 20| nem az. Mégis más, mint odalent. Könnyû és híg és derûs 6853 4| halkan bõgve, kelletlenül ódalog a fal mellé, de azért nem 6854 11| leghelyesebb, ha egyszerûen odamenne?~- De igen, nagyon helyes, 6855 10| ám jóakarattal, sebesen odamorogja a helyes választ, hibátlan 6856 18| gyanús... a ventrikulográfia odamutat... húszéves lány? hm, elég 6857 27| testemben lakozó ellenséget.~Odanézz... mi az ott a fövényen?... 6858 18| viszonylagos fogalom ez! az odaragadt bacilus nyilván otthonának 6859 15| nincs nála semmi írás. Odasiet hozzám.~- Mindjárt, mindjárt - 6860 8| aszott idiótanõ, meztelenül odatámasztva a klinika lócájára, csapzott 6861 13| kedvencem a stiliszták közt. Odaveszem a készüléket ágyamba, eszembe 6862 21| csend. Pár centiméterrel odébb újra koppan a trepan, aztán 6863 17| hogy tengerparton vagyunk, öblök és csatornák közt futottunk. 6864 9| állították be, a torkukat öblösre köszörülték.~~Eltûnõdve 6865 27| tavaszi hûvösséget, szemben az öböl kanyarulata, fönt, a hegyen 6866 6| megállok a kapuban, mint az ökör, ott a vágóhídon, mikor 6867 5| Teljesen megfeledkezem az ökörrõl, amit a vágóhídon láttam. 6868 5| bárzsingom megmoccan: ez már ökrendezés, elõredöntöm fejem. Megint 6869 4| hogy riportot fogok írni. Ökröt vágnak éppen: halkan bõgve, 6870 27| Ugyanakkor, látod karjába ölelt az ismeretlen, megmentett 6871 5| párkányra, aztán felváltva ölembe tettem õket, elõkelõen doboltam 6872 14| Szabályos, komoly arca mintha az öltözék kiegészítése volna és nem 6873 9| alkonyodik már -, felugrom, öltözködni kezdek, lázasan kapkodom 6874 14| Jézusmária, maga nem öltözött fel, félóra óta várják a 6875 17| szöktettem meg férjétõl, sötét öltözõkön és süllyesztõkön át, revolverrel 6876 14| kiment a fejembõl.~- Azonnal öltözzön.~- Hm... mit szólna, ha 6877 17| áttalálok. De kiderül, hogy önbizalmam túlzott volt. A borotválkozás 6878 7| gyermekéletemnek, a hetykeség és önérzet korszakának, ez a lépcsõház 6879 3| kábítom el intellektuális önérzetemet, mely tiltakozik ellene, 6880 12| ugyanannyi; mint más úriember.~Önérzetesen szegem fel a fejem, émelygek - 6881 26| törvény ítéletét egyéni önérzetünk, „kivételességünk” nevében 6882 12| tehetség, szenvedés és önfegyelem sugárzik minden vonásából -, 6883 19| könnyen és nem is minden önfeláldozás nélkül. Az eddigiekben többször 6884 3| magamon lógni lelki hiúságom (önfenntartó ösztönöm) ellenére, testi 6885 8| ülés. Következõ fülkében öngyilkos fekszik, aztán akasztott 6886 26| üröm. Pár óra múlva már öngyilkossági tervekkel foglalkozom, a 6887 15| Cini, vigyázz a házra. Ha önhibámon kívül nem volna módomban 6888 10| hívem: ez az elfogultság önimádat is lehetett, hiszen logikánkban 6889 9| alapos kivizsgálása céljából önként bevonultam az egyik elõkelõ 6890 4| felszabadulva zsarnoki önkényem erõszakoskodása alól, elfoglalja 6891 10| rohamok többé, ebédig tart az önkívülethez hasonló tompaság. Felöltözetlenül, 6892 23| pergetem (félig transzban, önmagam médiuma) az agy girusai 6893 4| használható. Fõ az, hogy paradox, önmagának ellentmondó, s ezért jó 6894 6| enni, éhen halni, ezzel az önmagára szabott büntetéssel talán 6895 13| Alsóházának mûködésébe beleszólt, önmagától, a Felsõház.~Ötödnap nagy 6896 19| érzelmekben gazdag, de önmagával tusakodó és habozó természetû 6897 5| Természetesen leginkább önmaguk elõtt.) A jó, megbízható, 6898 4| lejátszódni, nem a jövõben, ahogy önmegnyugtatásomra elhitettem magammal. Mert 6899 19| természetû ember, aki mérnök, önmûködõ, pilóta nélküli bombavetõ 6900 9| talán már... ítélet?~~- Önnek mindig ilyen ritkás szemöldöke 6901 18| látszik, rossz hatással vagyok önre, már megyek is.~Fröken Kerstin 6902 26| Olivecrona bejön, forró hála önt el, valami nagyon szépet 6903 10| jönnek a tatárok, ki kell önteni a vájdlingból, Gesamtkunst.” 6904 11| most összeérnek, egymásba öntik tartalmukat. Neki teljesen 6905 24| fordítottam. Végtelen keserûség öntött el. Hát ennek meg mi az 6906 19| ismeretlen szerv elsõ, primitív, öntudatlan, vagy céltudatos próbálkozása 6907 25| locsogtam én is, úgy látom, öntudatlanom aggodalmasan vizsgálta betört 6908 16| megvan, megtalálták, az öntudatos munkásság feltörte a féltett 6909 13| igazságot, hogy tudniillik önzés nélkül nincs részvét, hogy 6910 19| ficsúrral. A mérnök, hogy önzetlenségét bebizonyítsa, elhatározza, 6911 23| igaztalanságot... a mohó, önzõ indulatot... Már gyermekkoromban... 6912 10| áldozat látványa akkor is ördögi kacajra ingerli, ha hozzáérnie 6913 14| alul, ennél a próbánál az öreglik a nyomásváltozás következtében 6914 14| kisagyi részén, alul, az öreglikhoz közel, hatalmas hólyag volt.~ 6915 3| látószerv, de vonzó ékszer is, örökmécs, mely magába szédíti a másnemû 6916 26| hideg és meleg, szenvedés és öröm, félelem és remény, hit 6917 7| csak a tudomány és annak örömei. (Dollinger, a sebész, egy 6918 1| élményrõl számoltam be - sok örömömet rontotta el, de sok szenvedésemet 6919 26| habosan lefut a torkán.~Örömre persze jön az üröm. Pár 6920 6| másról kezdek beszélni, Cini örül, hogy folytatjuk Stanley 6921 8| látják, hogy valami negatív, örülnek neki, nem nyomoznak tovább, 6922 12| értem, szája mint fekete örvény, tátog, ezeket a szavakat 6923 20| viharokra gondoltam, kavargó örvényekre, a fjordok fölött. Nem, 6924 12| hirtelen kell felelnem, összeadatnak, kivonatnak velem, íráspróbát 6925 15| svéd pénzt. Az útirányt is összeállították - két nap Bécs, aztán Berlinen 6926 19| szép felesége otthagyta, és összeállt egy elegáns ficsúrral. A 6927 9| könnyû szavú ember, hamar összebarátkozunk. A reflexellenõrzéseket 6928 25| lefirkálta olykor, amiket összebeszéltem. Nem érdemes idézni, hasonlatosak 6929 27| nevetve esik a nyakamba, összecsókol. A hall ajtajában ekkor 6930 6| édeskésen beszél, kissé összecsucsorított szájjal. A kórteremben csak 6931 7| De csak egy pillanatig.~Összecsukja a leletet.~- Hát... - mondja 6932 11| s ebben a pillanatban összedõl az egész építmény... Hû! 6933 22| mikor az építmény váratlanul összedûl.” Ez a kisfiú, aki voltam, 6934 15| felébredve, sehogy sem tudtam összeegyeztetni a valóság rövid idejét az 6935 11| hosszú vezetékben, most összeérnek, egymásba öntik tartalmukat. 6936 24| húron pendülnek, az egész összeesküvõ banda. Kezeik közt vagyok, 6937 18| testi szem és lelki szem összefolyik, s már nem biztos, melyik 6938 25| zuhanna a padlóra. Mintha összeforrott volna a kötéssel, egynek 6939 4| fülzúgás és fejfájás szervi összefüggésben áll karakteremmel, vágyaimmal 6940 19| érzéke titokzatos és okkult összefüggések megérzésére, például, egyebek 6941 17| valahogy, de aztán elvesztem az összefüggést. Lassan, totyogva igyekszem 6942 10| ahogy felbukkan, eleven összefüggõ, folyamatos emlékem van 6943 24| minden felriadásomat gondosan összegeztem.~De az utolsó felriadásnál 6944 20| ablak felé fordulva fekszem, összegörbedve. Idõnként elalszom, majd 6945 10| forgatnia, a vékony szalag összegubancolódott, szakadozik, percekre megáll. 6946 27| Kanaánban, ahol kincseimet összegyûjtöttem? Vagy talán megtörtnek és 6947 26| mégis a mûtét, a szemfenéken összegyûlt vércsomók szempontjából? 6948 15| amit írok), de mindig újra összegyûröm. Különben se sokat ér - 6949 10| csokoládé volt: gondosan összehajtogatta, és ott szorongatta a kezében.~ 6950 19| és valóság értékét akarom összehasonlítani. Egyszerûen megállapítom ( 6951 20| Háromnaponként, naponként, óránként összehúzódnak, és megint kitágulnak, ütemesen.~ 6952 12| húzódik össze. Meddig tud még összehúzódni? Számolom a roppanásokat. 6953 20| amit nemrég olvastam, az összehúzódó és kitáguló csillagokról. 6954 20| pulzusom, mert ereim görcsösen összehúzódtak és kinyúltak. De elfelejtettem - 6955 25| mereven. Begörbülve fekszem, összehúzódva, mint akinek a hasa fáj. 6956 12| erwähnungswert. Õ nagyon udvariasan, összehúzott szemmel figyel, egyre jobban 6957 20| mikor a nehéz függönyt összehúzták az ablakon, kezdõdik a hideglelés - 6958 13| Kupolaformán, mintegy imádkozva összeillesztett ujjakkal, édeskés mosollyal 6959 11| akartál hívni?... Kit? Szóval összejöttök - hol?... Értem... hát legyen 6960 3| levonó szervekkel vannak összekapcsolva.~Egész életemben élénken 6961 17| szétesnek és lötyögnek és összekeverednek a kibomlott csomagok.)~Gáspárék 6962 18| múlását. Ez volt minden összeköttetésem az idõvel, mert piros zsebórám, 6963 13| folyadékot, belsõ úton, a hólyag összelappadna, felszabadulna a nyomás. 6964 23| lecsapolta, a két kisagy összelappant, elkülönült, jól látható 6965 18| megijedt a villogó tükörtõl. Összenézünk betegtársammal, ránevetek, 6966 11| terpeszkedik, helyet keres, mindent összenyom. Vagy meggörbült erecske, 6967 18| daganat mögött meghúzódó, összenyomott, megfélemlített vacogó Élõlény: 6968 9| meg, egy évvel késõbb, az összeomlott hókunyhó sírjában. Dühöngõ 6969 8| páváskodó fiút, alaposan összepüfölik, és belelökik a kiszáradt, 6970 11| novelláját idézve, a kisfiú, aki összerakott állvány tetejébe mászik, 6971 23| megpillantván a daganatot, tûnõdik, összeráncolt homloka mögött, lüktetõ 6972 27| érhetõ, ugye, alaposan összeráztak ezek a szigorú hullámbácsik.~ 6973 8| világra jött, puha koponyáját összeroppantotta az anyaöl. Némelyik beteg 6974 18| csonthártyát, elcsípi az összes ereket... belevág a dúrába, 6975 23| beesik, elmosódik, az egész összesül. Most le kell fejteni, kikanalazni. 6976 20| hiúság ezerszer meg újra összeszedett cókmókja leszakadt hátamról - 6977 4| mikor meghökkenve próbálom összeszedni magam - az is jelenben fog 6978 15| rossz szememmel, hogy Pötzl összeszorítja a száját. Nincs benne kétség - 6979 22| akrobata, aki felért az összetákolt építmény tetejére, már elõhúzta 6980 19| legjobb esetben csak az összetételét és természetét ismerjük, 6981 11| A GYULÁK SZÉKE ÖSSZEÜL~És mialatt odalenn a szanatóriumi 6982 13| rendkívüli parlamentben, ami összeült, hogy döntést hozzon életem 6983 11| diadalmasan kerüljön ki az összeütközésbõl, vagy legalább megmentse 6984 5| vonaglik, a duodenum görcsösen összezárul, nem enged lefelé semmit, 6985 24| értenek ehhez a nõk? Mindent összezavarnak, elméletet és praktikumot, 6986 13| karszékekben, pamlagon, összezsúfolva, ágyam szélére telepedve. 6987 19| Eredményt csak a kettõ összmûködése hozhat. Ezért kihívóan és 6988 5| nagyobb pályámon. Akkor a Nagy Ösztön formájában magához rántani 6989 14| valószínûen külföldre megy, ösztöndíjjal, tanulmányútra - egy bizonyos 6990 8| szeret. Érzi bennem, hogy ösztönemberekre van szükségem, el akarja 6991 13| érte. Bébinek, aki finom ösztönnel megérzi, hogy minél könnyebb 6992 6| férfitest tárul elénk - én ösztönösen, riadtan hátralépek, feleségem 6993 3| még ábrában is, már csak öten vagyunk, a többiek nem bírták, 6994 21| természetes... akkor... ötezer méter magasan... egy súlyos, 6995 7| láttam õket. Nem is ezerszer, ötezerszer. Hiszen éppen ez az...~Észrevettétek 6996 15| hosszú álmot. Háromtól ötig aludtam csak - felébredve, 6997 3| sürgõsen, az idõ alkalmatlan. Ötkor elhatározom, hogy azt a 6998 26| legalábbis az özönvíz kalandos ötlete után, amikor megmondatott 6999 8| De nem tudok olvasni - ötletem támad, behívom Rózsit, és 7000 12| gondolatot dobtam oda hetyke ötletemet: nekem agydaganatom van.~ 7001 13| önmagától, a Felsõház.~Ötödnap nagy örömömre (bár sejtelmem 7002 7| karcsú homokóra, tízperces, ötperces beosztással. Lám, nem is 7003 11| jó, hogy szólsz... de fél ötre akkor én is eljövök oda... 7004 9| szívfacsaróan szép rész. Az öttagú kis társaság kutyaszánkóval 7005 16| keservesen a felhõkarcoló ötvenedik emeletén, valahol, ahol 7006 4| vacsorázunk H.-nál. Barátom, már ötvenéves és komoly polgár, szerelembe 7007 22| haza, berohan, kirohan, övé a lakás. Hallali, megtalálta 7008 26| óta, vagy legalábbis az özönvíz kalandos ötlete után, amikor 7009 22| igen, honnan tetszik tudni?~Özvegy Sch.-né, drága, ábrándos 7010 9| itt. Aztán a régi barát özvegye szólít meg, hosszan magyaráz 7011 6| nagyon sajnálom szegényt, özvegyét is, szerelmi házasság volt.~ 7012 4| menni. „Menj analízisbe, Ofélia” - mondja a modern Hamlet 7013 23| és kavar... Bámulatos.~~Ohó... csak elaludni nem... 7014 16| vagyok benne, hogy mindegyik õhozzá hasonlít, a feredzse alatt...~ 7015 24| Gans, a stupid goose, une oie stupide.~A pillanatnyi meghökkenést 7016 20| rosszkedvem, s most ráeszmélek az okára. Hogy magyarázzam meg? Valami 7017 24| regisztrálom. Nekik, valami okból, szükségük van rá (orvosi 7018 15| az orvosokkal, készül az okirat.~Ekkor furcsa intermezzo.~ 7019 19| hetedik érzéke titokzatos és okkult összefüggések megérzésére, 7020 4| azt hiszi rólam, misztikus okkultista vagyok. Pedig csak azt akarom 7021 9| aggodalmamhoz képest igazán nincs okom panaszra - lám, szeretnek, 7022 3| egy fiatal nõ. Csak persze okosabb vagyok, hogy ezt észre lehessen 7023 15| néz rám néhányszor, ennél okosabbat nem is tehetne. Mert ez 7024 1| nem is idõszerûek. Ami az okosságot illeti... hát kérem, nem 7025 3| sebezhetõ, annyi szenvedést okozó ballasztot.~~Így hát másnap, 7026 6| chansonban a „drámelét” okozta, belehelyettesítve Szonyát 7027 5| nyilatkozni. Bosszantott ez az oktalan titokzatosság, végre is 7028 2| foglalkoztattak s nem a nép oktatása, ami pedig elsõ kötelessége 7029 19| feltettem magamnak a kérdést, okvetlen ez a stockholmi kísérlet 7030 13| magyarul, vagy talán hódolati olajágat. Tetszik nekem ez a név, 7031 13| Olajkoszorút vagy olajkoronát, vagy olajfalombot jelenthet magyarul, vagy 7032 13| szép. Olajkoszorút vagy olajkoronát, vagy olajfalombot jelenthet 7033 13| Olive. Furcsa név, de szép. Olajkoszorút vagy olajkoronát, vagy olajfalombot 7034 22| Addisz-Abebát elfoglalták az olaszok.”~ ~ 7035 23| csecsemõt tart. Az anya fején olaszos csipkekendõ, a bambino profilba 7036 11| amilyen még nem volt... az oldala is éles volna, nem csak 7037 21| mintha beszegezett láda oldalából deszkákat törnének egyenként. 7038 25| szemem; nem láthatom jobb oldalamat, e szörnyû sebfelületet, 7039 25| helyzetben. Fekszem, jobb oldalamon, elfordulva az ablaktól, 7040 24| Ma reggel.~Nem feleltem, oldalamra dõltem, hátat fordítottam. 7041 14| neurológiai tankönyvnek azt az oldalát, ahol a szóban forgó diagnosztikai 7042 22| ahogy rányitnak az ötödik oldalra, úgy olvassák, gépies pillantást