IntraText

Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

11-atlan | atlas-bolt | bolta-drame | drotb-ember | emele-felha | felhi-gaffe | galan-hatra | hatso-irato | irats-keres | keret-koszo | koteg-lehet | lehor-megla | megle-nagys | nagyv-oldal | olga-ranyi | raolv-sugar | sugha-szovi | sztan-tompe | tonkr-varne | varno-zwei
           bold = Main text
      Fej. grey = Comment text

8044 9| odahajol a füléhez, valamit súghatott éppen. Pista nem fordul 8045 26| odakúszik hozzá, és fülébe súgja: „Anyám, ne szólj senkinek, 8046 15| Egész közel hajol, mint aki súgni akar valamit, hátul, a koponyámon. 8047 16| érni. „Koponyák hegye” - súgom magyarázva, valami rossz 8048 26| megszabadulok, mint a felszín felé suhanó búvár, ahogy egyre kevesbedik 8049 26| hóhér fehéren izzó pallost suhint el közvetlenül a szeme elõtt. 8050 20| csakugyan, mintha láttam volna suhogó fák ágait mozogni, közvetlenül 8051 9| õrizetbe vett gyanúsítottat sújtja a törvény, és mindegy, hogy 8052 26| megkönnyebbülést, ahogy a súlyoktól megszabadulok, mint a felszín 8053 25| viszont elõnye, hogy fél súlyt kell csak hordanom. Az is 8054 10| karjait keresztbefonva, sunyi paripaléptekkel sétál körbe, 8055 20| Hollandiát, Helgolandot, Suomit, Skandináviát... Bolyongásomban 8056 15| világosítanak fel - néha tompított suttogást hallok az ajtó elõtt. Állapotom, 8057 16| csak tudnék gondolkodni, ne suttogna mellettem valaki, a páholy 8058 10| betûvel, egy szó, mintha azt suttogná: „Móni.” Móni, Móni, mi 8059 21| kellett olyan tapintatosan suttogni? Mint egyszerre megindult 8060 16| mellett egy darabig, mormogva suttogok, várom a hangulatot, de 8061 25| boldogságtól. Mi ez?... Mi ez?... - suttogom - lehetséges... lehetséges, 8062 11| akartam látogatni... szóval a Svábhegyen van, , hogy szólsz... 8063 27| eltûnõdöm, s néhány telivér svéddel való beszélgetés után kezdem 8064 18| megnyugtatni, de nem tudok svédül. A szobából internacionális 8065 17| faházak, véges-végtelen: ezSverige”, a dombok és csobogó források 8066 17| plasztikus sorvezetõvel, ezt szabadalmaztatni fogom. Szabatos Gyulának 8067 23| térképfestésnél, vagy a szabadkézi rajzban, amikor ki kellett 8068 26| Ungarn”. Olivecrona zavartan szabadkozott, és elhagyta a csatateret. ( 8069 10| állapotából következõ viszonylagos szabadsággal, törvényfölöttiséggel. Hosszú, 8070 10| szó úgyis.~Pedig, hogy a szabadulás vágya nem halt ki végleg 8071 16| hogy ne tudják meg, hogy szabaduljak meg tõle? Ki tudja, ki sejti - 8072 10| észre, hogy ettõl fogva a szabadulócédulákat kizáróan csak neki nyújtotta 8073 26| csakazértis. Lehet, hogy orvosi szabály szerint megvakulok, de a 8074 6| hirdetõoszlopnak, nagyokat, szabályosakat lélegzem, szûkölve magamban, 8075 21| nehéz lesz így, huzamosan. Szabályosan lélegzem, beosztom a levegõt.~~ 8076 2| ha lelkiismeretesebben és szabatosabban csinálom meg, mint ahogy 8077 4| szokatlanul sokat veszekszem a szabómmal, végre - elõleget veszni 8078 21| csipesz és így tovább, mint a szabónõ. Logikusan, mégis váratlanul 8079 6| osztályt.~Kietlen rossz szag a folyosón, karbolos tisztaság, 8080 23| hisz a krizantémnak nincs szaga.~És most dermeszt meg a 8081 20| tiszta és üde. Megfinomodott szaglásom felfogja a tenger sós illatát.~ 8082 18| karcsú Kerstin sziszter, üde szagot és mosolyt és reggelit: 8083 6| levegõtlen pincehelyiség, rossz szagú díszletek, kényelmetlen 8084 23| valami, mikor rohant és száguldott a kocsi, veszett országutakon 8085 26| lelkemben. A gondolatok száguldoznak oda és vissza, küszködnek, 8086 25| lélek. Mint halálra tikkadt Szahara-vándor fekete ínyén, az utolsó 8087 3| enyelegve cibáljuk, s a száj, a szerelmes ifjú számára 8088 12| integet a sötét ajtóból, szájára mutatva, rémülten, hallgattassam 8089 15| hogy Pötzl összeszorítja a száját. Nincs benne kétség - ásítást 8090 9| vettek fel - széthúzták a szájukat, tekintetüket nevetésre 8091 23| és kavarja, ez az ügyes szakács, a gyúródeszkán, bámulatos 8092 23| akkor legurulok ebbe a sötét szakadékba, lábaimnak nincs támasztéka. 8093 10| szalag összegubancolódott, szakadozik, percekre megáll. Havas 8094 24| számolni kezdtem, a magam szakállára. A számítás alapjául, úgy 8095 6| öreg, piros arcával, õsz szakállával illusztrációja lehetne Tolsztoj 8096 15| mit is ajánljak? Növessz szakállt, ha felnõsz, talán így több 8097 8| hallgatagsága árulja el a szakembert. Nem említi, hogy várt rám. 8098 13| vendéget.~Mint ínyenckedõ szakértõ, élvezettel kóstolgatom 8099 19| és a bridzs, ezeknek nagy szakértõje. Természetesen kitûnõ tudományos 8100 18| pincetömlöceinek és láncainak szerény szakértõjét lássák benne.~Talán szabad - 8101 18| kérvényemet beadták... Tudákos szakkifejezéseket használok, olvasmányaimból. 8102 6| a formanyelvük is, latin szakkifejezésekkel, emlékeztetnek azokra a 8103 3| beszélgettünk, még készülõ érdekes szakkönyvének egy fejezetét is ideadta, 8104 26| elárulták, hogy e felvételek egy szaklap részére készülnek.~~Május 8105 18| idegenben takarékos. Mint szakmabelit, õnagyságát különben szívesen 8106 11| sima képû, komoly, szép szál tanár elé már szorongva, 8107 21| fúrás nem lesz? Sebesen szaladgálnak körülöttem, a két köpeny 8108 20| Olivecrona az alkonyodó kertben szaladgált, odakünt, hosszú és sovány 8109 4| elejéig, erõsen dolgoztam és szaladgáltam, de napjaim azért nem voltak 8110 11| távcsõ vagy orvos? Na, szaladjon haza, és hozza el a gyereket... 8111 25| iszkolnék elõre, csak ne szaladna velem a táj! De az a dermesztõ, 8112 21| másik fölfelé. Hová visznek? Szaladó szõnyegeket látok. Aztán 8113 11| amik eddig párhuzamosan szaladtak a hosszú vezetékben, most 8114 10| kell forgatnia, a vékony szalag összegubancolódott, szakadozik, 8115 16| nem ide vezettek volna a szálak, boldogtalan detektív, ami 8116 8| az, aki már szedi össze a szálakat, figyel, vár, telefonál, 8117 12| engedi, õ keresett volna fel szállásomon: egyébként jól tudja ki 8118 21| azt mondtam akkor: elõkelõ szálloda konyhacsarnokában a fehér 8119 22| fényképet illesztenek a szalon hirdetõoszlopába. Sz. Pista 8120 22| címét. A szolga szel egyet a szalonnából.~- Ki az az ember? - kérdi 8121 22| mögötte értelem. Egy szolga szalonnát eszik, a küszöbre kuporodva. 8122 26| ellenõrizhetõk, neve és száma van mindegyiknek, huszonnégy 8123 10| Egyszerre, mikor legkevésbé számítanak , kiugrik, az áldozatra 8124 24| kezdtem, a magam szakállára. A számítás alapjául, úgy látszik, a 8125 6| amibe soha nem találta meg számítását - átugorja, visszafordul 8126 7| vizsgálat elhúzódik, jegyzetek, számítások. A kedves, halk szavú segédorvos 8127 12| Gondolkodik és figyel és számításokat végez. Az acélabroncs, ami 8128 3| vakbél nem számít), titokban számítok , hogy ezzel imponálni 8129 5| iktatom, napi teendõim közé számítom fel. Este, hat órakor jön 8130 27| magyarul, édesanyja nem számított , hogy valaha szükség 8131 12| különböztetni a fokhagymát a szamócától? Aztán ínyemet vizsgálják, 8132 24| nem számítottam a napok számolgatása közben. Hogy mások is vannak, 8133 26| belemerülve és szinte feldühödve számolgatásaimba, amik most már órákra vonatkoztak, 8134 24| mások is vannak, akik úgy számolnak, ahogy nekik tetszik. És 8135 24| örültem, hogy világos van, és számolni kezdtem, a magam szakállára. 8136 12| Meddig tud még összehúzódni? Számolom a roppanásokat. Még kettõ 8137 14| reggel, az S. klinika négyes számú mûhelyében, ahol éppen dolgom 8138 22| magát, nincs-e külön üzenet számukra? Messzirõl jössz, drót testvér? - 8139 17| nagy Látó hogy megelõzi számunkra a meglátott valóságot!~Gyerünk, 8140 16| akasztott emberek lógnak, szánalmasan vékony, egyenes tartásban, 8141 11| Akkor hát délután kimegyek a szanatóriumba, és óvatosan megmagyarázom 8142 11| ÖSSZEÜL~És mialatt odalenn a szanatóriumi hall homályában s odabent 8143 4| ismeretlen léleknek mik a szándékai? A test, komoly ember számára, 8144 19| céljáról, hogy így mondjam: szándékairól annyi sejtelmünk sincsen, 8145 6| mûvészete is. Minden tudatos és szándékos körülötte, a levegõtlen 8146 1| mégis bevallom: soha nem szántam volna magam , ha egy órával 8147 12| perc elteltével el voltam szánva - elõször és utoljára életemben -, 8148 18| haragszik, miközben a hajamat szappanozza, biztosan rosszul tartom 8149 27| tengerrengés volt odaát, a szárazföldön, tengerhajózók népének leánya, 8150 4| és negatív áram harcából származó valóság. Annyi bizonyos, 8151 5| szárnyú gépen - mind a két szárny lángokban áll, a repülõtér 8152 5| mikor lefelé jöttünk, a szárnyak alól lángok csaptak elõ. 8153 5| lefelé az éjben, a kis vászon szárnyú gépen - mind a két szárny 8154 17| egy sebtiben teletömött szatyor, amiben szétesnek és lötyögnek 8155 9| nem tudta, hol van - lázas szavaiból tûnt csak ki, hogy álmodik. 8156 12| beszédet tartok a parlamentben, szavaim tiszták, logikusak, meggyõzõk - 8157 4| régi íróról, akirõl saját szavait idézve lehet ítéletet mondani. 8158 18| afféle álomszövedék csak, szavakból és hangokból építem vissza 8159 16| is, az emelvényen, errõl szaval, a szél idehozza a csikorgó, 8160 10| tudatosan nem. Egész virgoncan szavalta el egy délelõtt legfrissebb 8161 26| már memóriám. Órák hosszat szavaltam Anninak, csaknem ülõhelyzetbe 8162 26| és félhangosan, magamban szavalva, izenem Olivecronának:~Ich 8163 24| kialakult véleményem képezte. Szavamat nem válogattam, mert alaposan 8164 7| agydaganatra...~Gyorsan a szavamba vág.~- Ugyan kérem, mondtam 8165 25| vagy interpelláció. Minden szavára pontosan emlékszem, arra 8166 22| az akasztani vitt cigány szavával.~*~Cininek, aki éli szabad 8167 12| mirõl van szó, már-már szavazásra kerül a sor, úgy látszik, 8168 13| se tudta, hogy bent van a szavazó bizottságban - másképp ütött 8169 3| tudnak, csak érteni kell a szavukat. Magamat hozva fel példának, 8170 5| voltam gyõzõdve róla, hogy száz-százötven méter magasból nyugodtan 8171 18| szó, (mert Európa huszadik századának valóságát minden képzeletet 8172 15| tanulságos irat. Már a múlt században mûnyelv alakult ki a diagnosztikában 8173 24| hogy a tudomány kilencven százalékban mégiscsak az elõbbihez tartozik, 8174 19| itteniektõl, hogy száz százalékig gyakorlati életet él - reggel, 8175 21| nekem éber betegnél huszonöt százalékkal kisebb a rizikóm.” Igen, 8176 7| mindig hetvenöt-nyolcvanöt százalékra becsülhetõ.”*~~A József 8177 16| közepén, és az ágakról, százával, akasztott emberek lógnak, 8178 9| történik még, maga a vizsgálat százfélét deríthet ki, s aztán bármi 8179 27| érezni nyugalmukat. Ez a nép százhúsz esztendeje nem viselt háborút - 8180 18| szõke hajú és szõke arcú, százszázalékosan északi férfi.~A tanár.~ ~ 8181 4| mondogatom, hogy mennyivel szebb, egyszerûbb, mint egy hosszú, 8182 7| magad. Ajánlok valamit, ami szebben hangzik és nem olyan komoly: 8183 22| nehezen jár... asztma kínozza. Széchenyi-tanulmánya a napokban aratott döntõ 8184 12| felsorolni a tüneteket, közben szedegetem a leleteket, mint egy könyvügynök 8185 27| szó?... bocsáss meg, hadd szedem össze gondolataimat... egy 8186 3| a fején. Alatta versike „Széderestecímen. Miféle könyvbõl 8187 22| mérsékelt érdeklõdéssel.~*~Szedik a délutáni lapot. Felül 8188 3| is, örökmécs, mely magába szédíti a másnemû embert, a fül 8189 4| nincs igazi hitem? Szörnyû, szédítõ érzés, hogy itt tudok csak 8190 10| és próbálom kompozícióba szedni a gyér adatokat.~MÓNI~Ott 8191 7| diagnózis épül: fejfájás, szédüléses hányás, papillitis.~- Ami 8192 5| állapotban. A vonatdübörgéssel és szédüléssel együtt beveszem a „rezsibe”, 8193 15| fejem az ágyban, hogy ne szédüljek - azzal már nem törõdöm, 8194 7| is ahhoz az kellene, hogy szédüljön és hányjon és mindenféle 8195 16| hogy New York, különben nem szédülnék oly keservesen a felhõkarcoló 8196 12| sínautón érkezünk, kóválygok és szédülök - keservesen panaszkodom, 8197 22| nagy szenzáció, már ki van szedve: „Addisz-Abebát elfoglalták 8198 15| elvörösödik, szétálló két füle két szegedi paprika. Milyen ismerõs, 8199 12| más úriember.~Önérzetesen szegem fel a fejem, émelygek - 8200 4| de egy illúzióval lettem szegényebb - nem vágyom többé ilyen 8201 11| a láthatatlan szövegre szegezett tekintete fölött a vastag, 8202 10| élesen, görcsösen két pontra szegezõdik: a gyomromat és agyvelõmet 8203 15| ásítottál, ne nyomd el, ne szégyelld! Ó, hogy ismerem ezt az 8204 21| méltó. Én nem tehetek róla. Szégyellem magam. Gyerünk, gyerünk, 8205 6| már a hülyeségeivel - nem szégyelli magát? Mint egy elsõéves 8206 14| ebben az állapotban.~De ezt szégyenkezésbõl nem árulom el, és megígérem, 8207 20| milyen komédia ez is, milyen szégyenletes komédia. De hát nem akarja 8208 2| vagy méginkább, mintha egy szégyenlõs, szegény, régi ismerõs szólna, 8209 26| tervekkel foglalkozom, a szégyentõl és haragtól, hogy a különben 8210 6| elmezavarban, hurokkal egy szék lábához kötözte, és a földön 8211 23| magas, kerek, támlátlan kis székbe csavarodott. A homloklámpa 8212 11| A GYULÁK SZÉKE ÖSSZEÜL~És mialatt odalenn 8213 18| jobbra-balra, ültetnek furcsa székekbe, forognak a korongok, villog 8214 6| háttal elõregörbítve, a széken. Az egyik orvos hosszú tût 8215 15| Tessék csak leülni erre a székre gyorsan...~Leülök, õ fölém 8216 21| lent semmi gép, inkvizíciós szekrény. Tudom már, a halk, mosolygó 8217 16| mégis át kell vizsgálnom a szekrényeket és az ásványokat és a fegyvereket, 8218 22| szóló riport címét. A szolga szel egyet a szalonnából.~- Ki 8219 12| óra felé a hideg márciusi szélben ott ülök mégis a Café de 8220 27| Vitorlák és motorcsónakok szeldelik a kora tavaszi hûvösséget, 8221 21| hozzáerõsíti õket az asztal széléhez. Most mozdulatlanná merevítették 8222 17| huszonnyolcadika van. Élénk, csípõs kis szelek fütyülnek abécsi hegyeken”. 8223 20| LÜKTETÕ CSILLAGOK~Pár nap óta szeles az idõ, az ablakot, amit 8224 14| ízléses - talán csak a kihajtó szélesebb egy gondolattal, mint ahogy 8225 27| Egyszer csak megfordul, és szelesen felém fut. Felállok, bizonytalanul.~- 8226 27| keresztül igyekezzünk hazafelé. Szélesen tárul ki elõttem a láthatár. 8227 27| ahogy dagadó vitorláival szeli a felhõk szövetét, láttad 8228 26| sereg viccel kedveskedtem, szelíddel és borsossal vegyesen, hogy 8229 1| volna szerényen arra kérni a széljegyzet íróját, szíveskedjék az 8230 18| figyelni és kivárni, érzelmi széljegyzetek nélkül, ami körülöttem és 8231 1| szélsõjobboldali lapban egy széljegyzetet, mely azzal vádol, hogy 8232 11| magas, elegáns ember, arcán szellemes, szinte világfias fölény 8233 14| gondolattal, mint ahogy szellemi munkát végzõ embernél megszoktuk. 8234 11| mezõ fölött a bánatos esti szellõ. Szabatos Gyula vérfagyasztóan 8235 1| ezelõtt nem olvasok az egyik szélsõjobboldali lapban egy széljegyzetet, 8236 12| ugratom, mint pribékeket. A szem- és fül- és idegvizsgálatokat 8237 11| Gondolat elszánt bikája, néz szembe a Feladott Problémával, 8238 13| visszarakja a kazettába.~Szembefordul velem. Térdére csap, mosolyogva 8239 15| nélkül, talán azért, hogy szembeforduljon majd velem, leköpjön, fölém 8240 7| minden betegségen, amivel szembekerül. Himlõje van és kolerája 8241 18| milyen lehet az arc, amivel szembekerülök. Környezetem néha csodálkozik, 8242 12| Buddha és Confucius, unalmas szembenézni vele és unalmas hátat fordítani 8243 17| pályaudvaron. Õnagysága elõresiet a szembeni szállodába, én visszamaradok 8244 7| éles villanysugár ugrik át szembogaramba. Egész közel hajol, orromat 8245 5| oldalán tartottam), többszöri szemdörzsölés és szemüvegpucolás után 8246 8| mikor említettem én ezt a szemdolgot Gyulának? Nem, egész biztos, 8247 4| alapjában véve ez a laikusok szemében groteszknek látszó ugrálás 8248 15| krokodilkönnye buggyant volna ki szemedbõl, mikor az istenítéletet 8249 16| takarja el az arcát, csak szemei csillognak. Megyünk egymás 8250 26| begyógyultak odalenn, és szemeinek duzzadása is annyira lelohadt, 8251 19| terelve a szót, Olivecrona személye iránt kezdett érdeklõdni. 8252 17| egyszerû betegszoba, egy személyre. Két tiszta, sudár termetû, 8253 19| vagy halott nevét. Fiktív személyt, egy magyar színdarab egyik 8254 27| váratlanul könnyeket buggyantanak szemembõl - tegnap este félre kellett 8255 15| csak én veszem észre, rossz szememmel, hogy Pötzl összeszorítja 8256 10| hunyorítani, de az egyik szemén már nem ment, ez a szem 8257 11| többet várnék a férfias szeméremnél, amivel tartózkodnak minden 8258 12| falnak. És unalmas, hogy szemérmesen a sarokba megyek vagy elrejtõzöm, 8259 1| szerény, mint a szelíd és szemérmetes Newton binominális tétele, 8260 26| vaskos orrom biztatóan és szemérmetesen mosolyogni próbált, mint 8261 21| sebesebb és zsémbesebb. És szemérmetlenebb. Ne suttogjunk, ez nem méltó. 8262 12| kezdek, hetykén, szemtelenül, szemérmetlenül. Az emberek megállnak, némelyik 8263 12| halk szavú docens faggat, szemészek forgatják az arcom, mint 8264 26| Negyedóra múlva lent voltam a szemészeti osztályon: ezúttal magam 8265 9| Na , akkor gyerünk át a szemészetre. A kerten át kanyargunk 8266 13| doktort jelentik, a kiváló szemészt. Tessék, legyen szerencsém. 8267 8| éppen úgy megtéveszti a szemet, mint a teljes sötétség.~~ 8268 4| gyerekkori izékkel, és a szemeteslapátban is van valami - lám, máris 8269 4| ezelõtt írtam, és amiben szemeteslapátról volt szó. Hazamenet hangulatban 8270 27| ajándéknak vettem minden lomot és szemetet, amit a háborgó vizek tetején 8271 12| magamfajta impresszionista szemével) külsõ látszatra erõsen 8272 10| ekkor hallottam elõször: szemfenék-vizsgálat. És hogy daganat keletkezett 8273 7| Azon a kis lyukon, ami a szemfenékbõl nyílik, vér tolul a hártyára, 8274 12| másik pogány, aki üres, vak szemgödreit fitymálva és kihívóan és 8275 7| csakluesra. Nem, az egész szemgolyó esetleges rezgését figyeli.~ 8276 8| szimuláns, ajkát tajték lepi el, szemgolyója kifordult. Jackson-epilepszia, 8277 10| a szem nyitva maradt, a szemhéj nem mozgott, úgy tetszett, 8278 26| a megvakított, lepörkölt szemhéjú fiú odakúszik hozzá, és 8279 10| ennél a mûveletnél és nem a szemkibökés, mert a rémülten visszahõkölõ 8280 7| ott állok a Mária utcai szemklinika kapujában, s csak most eszmélek 8281 11| Itt az agyfotográfia, a szemlelet, a belklinika jelentései - 8282 24| idõérzékletünk adottság, amely a szemlélettõl függetlenül, vagy pedig 8283 11| halála után rögtön odaadom a Szemlének... szegény fiú... igen, 8284 3| meg kellene csinálni azt a szemlét, ha tavasszal elindítjuk, 8285 18| futó grimaszokat, amik ép szemnek elkerülik a figyelmét. Magam 8286 11| fölött a vastag, egyenes szemöldök úgy sötétlik, mint ellentmondást 8287 18| asszonyok jobban értenek, ez a szempont valóban fontosabb, mint 8288 24| egyensúlyban vannak. Látván, hogy szempontjaimat nem akarják méltányolni, 8289 1| elkeresztelt kereskedelmi szempontnak. Így tehát a könnyed legyintés 8290 19| egyszerû, világos, tárgyi szempontok vezetik, az illetõ helyzete, 8291 17| ujjaknak nincs szüksége a szemre, behunyt szemmel is lehetne 8292 15| aki a minap még mindig szemrehányóan felemlítette a dolgot - 8293 3| némi lódítással (már az szemtelenség tõlem, hogy szerény vagyok - „ 8294 27| voltak már régen, üveges szemükben balga gõggel üldögélvén 8295 26| paplanra, felvettem rendes szemüvegemet, amit három éve használok. 8296 22| õszinte borúval pislog, szemüvegén át, aztán rajtakapja magát, 8297 5| többszöri szemdörzsölés és szemüvegpucolás után végre tudomásul kellett 8298 7| viszont nem gondoltam az új szemüvegre. Félálomban kéjes gondolatok 8299 7| nystagmus. Jöjjön.~Az új szemüvegrõl már szó sincs. A szomszédos 8300 7| feltéptem a borítékot. Néhány szemvizsgálati adat, amiket nem értek.~ 8301 16| egy micisapkás, hórihorgas szenesember és Vedres, a Galilei-körbõl, 8302 27| sárga vitorlákat, faragott szentekkel elöl: ezeket parasztok eszkábálják 8303 25| a vízen vergõdõ kutya, Szentendre és a sziget közt, mögöttem, 8304 5| Tizenhárom éves koromban egyszer, Szentendrénél, átúsztam a Dunát. Alkonyodott 8305 18| lélegzettel lestük, mi lesz... szentisten, ha itt se talál semmit... 8306 27| a hajóorr smaragd színû szentjének körvonalait. S hallottál 8307 6| novellájának a három balga szentrõl, a szigeten. Kéken, derülten 8308 23| figyeli a zûrzavaros, egyre szenvedélyesebb, sürgetõbb, lihegõ üzenetcsatát. 8309 20| hogy a függöny, annyi év szenvedése és küszködése után felgördül 8310 18| úgy számol be embertelen szenvedéseirõl, mint akinek nincs más igénye, 8311 1| örömömet rontotta el, de sok szenvedésemet enyhítette a lappangó figyelem, 8312 3| könnyen sebezhetõ, annyi szenvedést okozó ballasztot.~~Így hát 8313 3| egy Jackson-epilepsziában szenvedõ betegen koponyamûtétet végez. 8314 22| délutáni lapot. Felül a nagy szenzáció, már ki van szedve: „Addisz-Abebát 8315 4| barátunkról, hogy milyen szenzációhoz jutott ezzel a szerelemmel. 8316 26| hála önt el, valami nagyon szépet szeretnék neki mondani. 8317 12| Patellen-Reflex...” Próbálom szépíteni a dolgot: „appart, sehr 8318 6| beteges, bõre szinte átlátszó, szeplõre hajlamos, óriási barna szeme 8319 3| kedvelem a tisztaságot, és túl szépnek igazán nem mondható testrészeimre 8320 25| selypítve és tipegve el a Szépség Hajnala elõtt, esetlenül 8321 26| a képzõmûvészet és más szépségek varázslatában, éppen kapóra 8322 3| lehetne aludni minden külsõ szer nélkül, ha rátalálnék a 8323 3| enyelegve cibáljuk, s a száj, a szerelmes ifjú számára nem a bélcsatorna 8324 6| sajnálom szegényt, özvegyét is, szerelmi házasság volt.~Ürügerincet 8325 27| porcelán kutyának, amit a szerencsegépen nyert valaki, a folyosón.~ 8326 11| Az én számomra izgalmas szerencsejáték, hogy a csontrulett melyik 8327 22| lapot kell szerkesztenie, ha szerencséje van, még le tudja adni Mussolini 8328 9| hónappal ezelõtt tûzött ki a szerencsés vetélytárs. Megtörten, céltalanul 8329 25| úgy látszik, a fél kutya szerencsésen elérte mégis Trelleborgot. 8330 15| Isten áldja meg - és sok szerencsét!~Kézszorítás, kikísér bennünket 8331 8| Porfir, akinek figyelmét, egy szerencsétlen pillanatban, Raszkolnyikov 8332 2| héten elmaradna, azt a hetet szerencsétlennek érzem. Pedig sokat bosszankodom, 8333 2| illetõ maga találja ki, csak szerénységbõl vagy mûvészgõgbõl fogja 8334 1| foglalkozzam...~Fütyülök a szerénységemre. Egyszer már kifejtettem, 8335 1| mások.~~Ami pedig a kötelezõ szerénységet illeti, ami vissza akar 8336 20| mintha nem látnák, hogy szerep ez is, a híres szerves „ 8337 6| belehelyettesítve Szonyát az áldozat szerepébe.~~Mint a tébolydák régi „ 8338 20| hajladozó törzsek, táncoló ágak szerepében. Szégyen, szégyen és gyalázat!~ 8339 20| kicsoda, jelmezeket próbál, és szerepeket játszik, hogy haszontalanságát, 8340 5| két emlékrõl, de együtt szerepeltek. Úszom a hûvös, gúnyos, 8341 19| juttatta eszébe egykori szerepét, Olson Irjöt, a fõszereplõ 8342 6| nyilvános, hát még utcai szerepléstõl. A roham csakugyan elmúlik. 8343 13| legrégibb, legmagasabb polcokon szereplõ magyar arisztokrata család 8344 12| szeret, mindenkit ismerek és szeretek. Ezeknek eset vagyok, semmi 8345 7| utaztunk. Cini ugyan még szeretett volna maradni. Éjszaka jól 8346 3| nemcsak tulajdon életét, de a szeretettel és megértéssel alkotott 8347 22| miattunk, és végre zavartalanul szerethessenek, nem zavarja õket, hogy 8348 8| minden rajongáson túl jobban szereti önmagát, mint bennünket.~ 8349 9| van, na mit írjunk, mit szeretnél? Van valami mondásod? 8350 22| mondunk majd egymásnak. Szeretnének ott lenni nálam, vigasztalni, 8351 16| fel a permanenciába, egy Szergejelev van ott, akit ismer, az 8352 22| folyosón, a délutáni lapot kell szerkesztenie, ha szerencséje van, még 8353 1| mert pályatársakkal és szerkesztõkkel való beszélgetésben többször 8354 8| igyekezett át a kocsiúton.~~A szerkesztõségi jelenet óta nyugtalan vagyok, 8355 11| mennyivel erõsebb vagy gyöngébb szerkezete a környezetnél. Az én számomra 8356 19| komponálásához szokottírószerkezeti és hatáspolitikai, „mûvészi” 8357 11| Helsingforsban, egy mûszerész új szerszámon dolgozik, izzadva - nagy 8358 9| És kezdõdnek elölrõl a szertartások.~A rugós félóránként 8359 6| a nevem. Kicsit furcsán szertartásosak és tartózkodók, gyakorlott 8360 14| valahogy komolyabban végzi a szertartást, nem jut más szó eszembe: 8361 16| gyötrelmes detektívhajsza, szerte a világon, hogy a daganatot 8362 6| ilyen náluk otthon sok van. Szerteszét hevernek a szobában.~Náluk 8363 17| humor, „Fliegende Blätter”-szerû. Ugyanis belekapcsolódik 8364 19| Hátha egy új, még ismeretlen szerv elsõ, primitív, öntudatlan, 8365 19| próbálkozása a daganat - új szervé vagy testrészé, amely meg 8366 4| a milliónyi részecske és szervecske és sejtecske fölött, akiknek 8367 5| várnom. Sokáig tart a dolog. Szerveimet képzelem magam elé, teljen 8368 19| sejtelmünk sincsen, mint normális szerveink feladatairól, amikkel pedig 8369 3| mûködésével kapcsolatban. Szerveinknek külön-külön megvan a maguk 8370 3| következtetéseit levonó szervekkel vannak összekapcsolva.~Egész 8371 19| sugárzáshoz valót, amit eddig szervetlen mûszereink sem vettek észre?~ 8372 3| Ennek megfelelõen minden szervünk kétféle, egészen különbözõ 8373 4| tartani az emberrel kötött szerzõdést, mely szerint élete utolsó 8374 18| a „Francesca da Rimini” szerzõje, írta ki könyve fölé ezt 8375 19| valóság komponálókedve és szeszélye nemcsak magában a történésben 8376 15| egész arca elvörösödik, szétálló két füle két szegedi paprika. 8377 3| számolok, szójátékot csinálok, szétbontok valamit (analízis), elöl, 8378 17| teletömött szatyor, amiben szétesnek és lötyögnek és összekeverednek 8379 10| az áldozatra veti magát, szétfeszített két ujjával szeme fölé bök 8380 9| és álarcot vettek fel - széthúzták a szájukat, tekintetüket 8381 7| a szemtükröt. Egyszerre szétnyílik a csoport: ünnepélyesen, 8382 19| próbán maga száll fel a szétrobbanó géppel. De rettenetesen 8383 16| lázadva lódul már a tömeg, szétszalad a térrõl, a Kreml elõtt 8384 22| lead, csend lesz. Utána szétszélednek a fiúk, ki-ki megy a dolga 8385 6| lefelé. Ez a gombafajta szétterjed, egy része az agyvelõbe 8386 3| természetellenes - tisztán, gusztusosan szétvágja, az agyvelõ kocsonyáját 8387 11| belül a félgerezd két élesen szétváló negyede közt, vagy alul 8388 3| életfenntartó, egy, mondjuk így, szexuális. Ennek megfelelõen minden 8389 2| divatos darabot, tájékozódni a szezonról, esetleg színészekkel beszélni. 8390 12| kedvetlen, gyanakvó. Hangosan szidom a rossz világítást utcán, 8391 27| ROBINSON SZIGETE~Grand Hotel, Saltsjöbaden. 8392 25| amit elmondok, kibukkanó szigetek egy fekete, zúgó süketség 8393 22| odaadó, elkísérteti magát a szigetig, részletesen akar tudni 8394 9| az egyik kórterembe, ahol szigorlat folyik éppen. A finom, halkszavú 8395 1| tetszetõs rapszódiámban szigorlati tananyagnak neveztem az 8396 9| hirtelen, diadalmasan a szigorló.~„Bravó” - mondom magamban 8397 9| ül az ágy mellett. Csinos szigorlókisasszony kipirulva felelget, az ágyban 8398 23| voltam, mikor levették a szíjakat, kezem és lábam ájultan 8399 21| mért nem lazítják azt a szíjat, akármilyen kicsit, csak 8400 3| feszülten figyelek. Az asztalra szíjazott betegnek csak a fejét látni, 8401 21| kezem és lábam, érzem, ahogy szíjazzák, kétoldalt. Próbálom õket, 8402 13| urat a folyosón csípem el. Szikár, katonás, nagyon kedvemre 8403 7| a csoport: ünnepélyesen, szikáran, jön a kedves, öreg professzor. 8404 18| igénye, mint hogy a reakció sziklába vájt pincetömlöceinek és 8405 27| szomjúsággal álmodozol itt a sziklafalon, már régen nem volt Kanaán, 8406 17| körül sötétlõ kék vizek és sziklák közt pirosló tanyák naivan 8407 27| kanállal kikaparom, kiásom a sziklát, és kunyhót építek , hallod-e? 8408 10| négyen is leülhetnének szilvás gombóc mellé, jönnek a tatárok, 8409 1| rászántam magam. Mert ha nem is szimatolgatom túlságosan, hogy mit várnak 8410 6| sohase hallott, mint egy szimatoló kölyökkutya Jack London 8411 8| Riadtan kapkodom a fejem, szimatolok, érzem, hogy beszélnek, 8412 14| azt a sértõ álláspontot szimatolom, hogy áthidalhatatlan távolság 8413 25| most ezek mellett kúsztam, szimatolva, a tengerpartig. A nyomok 8414 18| szabad a régi mesék száraz és szimpla jelképességével tíz évnek 8415 8| pillantással megállapítom, hogy nem szimuláns, ajkát tajték lepi el, szemgolyója 8416 7| róla, rég láttam ilyen színben. Hát ugye, nem felejt el 8417 19| Fiktív személyt, egy magyar színdarab egyik hõsének nevét.~~A 8418 2| sóhajtottam fel. Persze, a színdarabhoz is kellenének elõkészületek, 8419 18| csodálkozik, hogy én, aki színeket és árnyalatokat nem tudok 8420 27| hitték, hogy még mindig a víz színén szalad ez a hajó, halottak 8421 19| pajtásommal, a népszerû színésszel találkoztam, akinek nyilván 8422 2| tájékozódni a szezonról, esetleg színészekkel beszélni. Itt az ideje, 8423 5| csináltam hozzá, idõközben, egyszínészi világszemlélet” lehetõségének 8424 11| két pompás, nagysikerû színésznõ kis vitáját élvezem éppen - 8425 17| szelíd és szenvedélyes színésznõt hoztam ide, romantikusan 8426 20| elõször és utoljára, a Színészt, aki ezért az egyetlen jelenetért 8427 20| hunyorog. Hunyorog, és színét változtatja...~És eszembe 8428 22| két úriember beszélget a színház közelében.~- Igen, olvastam. 8429 9| gyerekszoba ez, a szülõk színházba mentek, vagy vacsorára vannak 8430 11| hõsnõvel, mint egy kezdõ színinövendék az öreg nagy tragikával. 8431 7| szomszédba, látótérvizsgálat, színlátásellenõrzés, scotoma, nystagmus. Jöjjön.~ 8432 20| perceiben majd fénnyel és színnel és zenével telik meg a színpad, 8433 20| ásítozó közönségre; az én színpadomra.~De délután mindkét színpad 8434 9| nézõtéren eszembe juttatja a színpadot, amin vagyok? Lassan, borúsan 8435 16| csöngetnek, hogy menjek a színpadra, és tartsam meg a felolvasást... 8436 27| láttad a hajóorr smaragd színû szentjének körvonalait. 8437 23| úgyse hallhatják. Valami sziszegõ hang van benne az elején, 8438 11| kést, a kés muzsikálva, sziszegve élesedik a köszörû alatt.~~ 8439 21| láttam ilyet, az asszisztens sziszterek körülrakják kendõvel a területet. 8440 26| után, amikor megmondatott a szivárvány óriás hirdetményén „s elrendelem, 8441 13| tenni. Hátha fel lehetne szívatni a folyadékot, belsõ úton, 8442 5| meg, vizet tapostam, hogy szívdobogásom csillapodását bevárjam. 8443 8| végtagjaimat. Egyre csillapuló szívdobogással, növekvõ önérzettel hallgatom, 8444 16| megismerem: ez Goya mûve, szinte szívdobogást kapok, hogy az eredetit 8445 9| gyászos útnak leírását Scott szíve fölött találták meg, egy 8446 11| kölyök sír, belenyilall a szívébe - a sima képû, komoly, szép 8447 13| bátrabbik, mely tisztázta szívében az igazságot, hogy tudniillik 8448 10| nem halt ki végleg hervadt szívébõl, más, elmosódott jelek is 8449 4| semmi se fáj, nem lüktet a szívem se... ellenben...~Ellenben 8450 7| bennem valahol, „néha a szívemben, az ujjaimban, néha és néha 8451 20| gyomrom émelyeg, vagy a szívemmel van valami, ez új volna... 8452 15| Hallgatózik, mint ahogy a szíven szoktak.~Kiegyenesedik, 8453 6| követ, ami leesik a hõs szívérõl. Blõdlizés, de nagyon intelligens, 8454 27| köszönöm az olvasónak kegyes és szíves figyelmét.~*~Göteborgban 8455 1| kérni a széljegyzet íróját, szíveskedjék az én stockholmi utamat 8456 9| felé milyen egyszerûen, szívfacsaróan szép rész. Az öttagú kis 8457 25| szemérmes medvetáncát. Úgy szívom magamba, mint újszülött 8458 11| koponya sötétjében lassan és szívósan dolgozik a végzet, odakünn 8459 26| lapozni kezdtem, dobogó szívvel, mint a kártyás, amikor 8460 12| feljön. Nekem is eláll a szívverésem, gyerekkoromban csakugyan 8461 19| valóságban is kitalálták), ám egy szkeptikus barátja bebizonyítja neki, 8462 16| ostorpattogáshoz hasonló szláv szavakat. Hiába, nem beszélhetek, 8463 9| megnyugtatom. Egy kétágyas szobába csak benyitok éppen: a nõvér 8464 12| vizsgáló mûszerekkel zsúfolt szobákat kínzókamrákhoz, minden képemet 8465 20| hogy lopózva igyekszik ki a szobámból. Úgy teszek, mintha nem 8466 14| tankönyvnek azt az oldalát, ahol a szóban forgó diagnosztikai próbával 8467 10| nem is láttam, mégis pár szóból, nagy idõközökben, ahogy 8468 16| azt hittem, elveszett, a Szobota anatómiai atlasza, és amit 8469 6| dugott, vagy ketrecekre szögelt táblácskákra, amikkel növényeket 8470 10| Brüll Malvin.~Feleségemnek szöget ütött fejébe az ismeretlen 8471 9| Az arca elnyúlt, a szája szögletei komoran lebiggyednek, szemöldöke 8472 11| találkozásait csoportosítja... Könny szökik a szemébe, érzelmek találkozása... 8473 23| éjjeliszekrényen karcsú vázából szökken ki a két krizantém sudár 8474 9| reggel ijedten keresett, hová szöktem? azonnal menjek a laboratóriumba, 8475 17| hoztam ide, romantikusan szöktettem meg férjétõl, sötét öltözõkön 8476 25| azt az ájulatosan édes és szörnyûséges játékot, amit kiterveztem 8477 6| primitív rajzokat vetít a szöveghez, amelyek szó szerint ábrázolják 8478 8| különös erõvel keltek életre a szövegmagyarázó ábrák. Személyes ismerõseimmé 8479 11| akinek mereven, a láthatatlan szövegre szegezett tekintete fölött 8480 11| nekem nem. Az õ számára szövetekrõl van csak szó, anyagról, 8481 27| vitorláival szeli a felhõk szövetét, láttad a hajóorr smaragd 8482 23| elemelõdik a környezõ, sárga szövettõl. A relief halványodik, beesik, 8483 9| várom meg, míg a logika szövevénye gyümölcsöt érlel: letépem, 8484 6| komplikáltak, kiszámíthatók, mint a szövõgép zakatolása. Éppen ezért 8485 3| keletkezik. Mikor számolok, szójátékot csinálok, szétbontok valamit ( 8486 5| tartozik, mint valami rossz szokás. Annyira rendszeressé válik 8487 15| ákombákomot, csak úgy, a kezem szokásából (nem látom, amit írok), 8488 10| zsebre teszi. Ismervén ezt a szokását, némelyik orvos alá is írja, 8489 10| nélkül ragaszkodik. Inkább szokásból, mert látszólag nem veszi 8490 2| hetenként közli ezeket: szokásommá vált, kabalámmá, ha egy 8491 2| Csak nagyon különösnek és szokatlannak.~Megállapítom, hogy hallucinálok. 8492 24| nyilván a fej helyzetének szokatlansága miatt, erõvel fel akartam 8493 4| jövõ nincsen, ez csak olyan szólásforma.~~Az orvos, akinél fél óra 8494 2| nincs szerencsém ismerni - „szólásmondáscímen, minden héten bevesz 8495 14| mint egy megyei hivatalnok, szolgabíró, a tudatlan vén paraszttal 8496 8| alázatos, mindenre kész szolgáinknak hiszünk, mert csodálnak 8497 7| bennünket? na sietek, alázatos szolgája.~~Még a lépcsõházban feltéptem 8498 10| legrégibb ismerõse ápolóknak, szolgáknak, érkezõ és távozó betegeknek. 8499 13| szükségem: nemcsak maga szolgál vele, ismeretleneket hoz 8500 24| ha nem életérdekeinket szolgálja? A nõket soha nem érdekelte 8501 16| udvariasnak kell lennem, nem szólhatok , hogy hagyja abba, pedig 8502 10| tudja, némelyek ügyvéd úrnak szólítják. Tapasztalt, sokat látott 8503 16| altesti daganatban. És már nem szólítok meg senkit, biztos vagyok 8504 12| kiabálót, de legalábbis szóljak , hogy ne dobogjon és 8505 25| egyszerû munkát.~Kár volt szólnia (pedig jót akart), lehet, 8506 7| pontocskával. Lassan forgatják, szólnom kell, mikor a pontocskák 8507 18| áll benne, mint nálunk a szõlõkben. Kövér, kedves néninek adnak 8508 1| sorok az értelmes olvasóhoz szóltak, alábbiak a többiek számára, 8509 8| felejtsd el...~- Micsoda? Szóltál rólam?~~Mások, akik rendesen 8510 8| menj el az M. úti kórházba, szóltam rólad dr. R.-nek - de ne 8511 12| Herrschaften, hányok, mit szóltok hozzá? Hát aztán? Beteg 8512 7| A központi idegrendszer szomatikus elváltozásairól”. Bosszant, 8513 8| boruló lámpaernyõ alatt szomjúság fog el, valami másra gondolni 8514 27| világrész, amirõl tikkadt szomjúsággal álmodozol itt a sziklafalon, 8515 12| France-ban szállunk meg. Milyen szomorú ez a város, különösen errefelé, 8516 7| Most szépen átmegyünk a szomszédba, látótérvizsgálat, színlátásellenõrzés, 8517 25| vagyok egyedül. Valahonnan, a szomszédban, zongoráznak. Ezt nem is 8518 7| szemüvegrõl már szó sincs. A szomszédos szobában sokáig manipulálnak. 8519 16| fejezze be a nagyképû a szónoklatot... És csakugyan, ordítva 8520 6| okozta, belehelyettesítve Szonyát az áldozat szerepébe.~~Mint 8521 21| fölfelé. Hová visznek? Szaladó szõnyegeket látok. Aztán vasajtó csapódik. 8522 1| észre se veszem, és egyetlen szóra sem méltatom, vagy pedig 8523 19| van és három fia. Egyedüli szórakozása a golf és a bridzs, ezeknek 8524 12| a Fiakker bárba. Ma este szórakozni szeretnék, azt mondják, 8525 11| elmegy ez is, fütyörészi szórakozottan... na, hála Istennek, meg 8526 9| mûvészibb lett volna a szórakozottság, amelyet jobban érdekel 8527 12| kellemetlen, mert rokonszenves szórakozottságot sejtet, tiszteletet és részvétet 8528 25| az osztályon, a betegek szórakoztatására - úgy látszik, a meglékelt 8529 10| dolgokat talált az orvos: szõrcsomót, apró csontokat. Még tréfálkoztunk: 8530 9| Röntgen-szobába megyek, fogó közé szorított fejem három oldalról is 8531 13| megjegyzéseim eláztak. Szótlanul szorítunk kezet.~Meghatottságomat 8532 16| futunk, aztán mellékutcákba szóródunk, egy csoport mindig eltûnik 8533 9| szüntelenül abban a feszültségben szorong, amibe ti, boldogok, csak 8534 8| sötétben, a pániknak és szorongásnak ebben az alantas, rikító 8535 16| tükörben, azzal a kínos szorongással, mint mikor felolvasást 8536 10| összehajtogatta, és ott szorongatta a kezében.~Ettõl fogva gyakran 8537 9| hiszen az olvasónál sokkal szorongóbban érdekel, hogy tisztán és 8538 25| is sietnem kell, azért is szorongok, mert a Hold leszállhat, 8539 19| kompozíció szempontjából sem szorul amûvész” támogatására 8540 16| jutott a Tétel. „Ko-po-nya”, szótagolom.~És íme, hozzák, hosszú 8541 8| mulattatni, bosszant, hogy szótalan.~- Igaz, Gyulus, megnézhetnéd 8542 10| mondani akarna valamit.~De szótlan maradt, a jóindulatúan enyelgõ 8543 9| virágot hajtott, ha csak szóvirágot is. Két remek kecskerímet


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA1) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2009. Content in this page is licensed under a Creative Commons License