IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
Alphabetical [« »] 8 4 9 2 982 1 a 3615 á 8 aaaa 1 abba 18 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 3615 a 1471 az 1377 és 1209 hogy | Karinthy Frigyes Viccelnek velem Concordances a |
Fej.
1501 2| hagyom, de ez mi lehet, ez a furcsa reszelés a torkomban, 1502 2| lehet, ez a furcsa reszelés a torkomban, nem is reszelés 1503 2| esetében, egy olyanféle nyomást a gégében, ami egészen a fülig 1504 2| nyomást a gégében, ami egészen a fülig terjed, de tulajdonképpen 1505 2| mintha egy kéz kinyúlna a tüdõbõl a bárzsingon keresztül, 1506 2| egy kéz kinyúlna a tüdõbõl a bárzsingon keresztül, és 1507 2| bárzsingon keresztül, és megfogná a gégét, de nem szorítaná 1508 2| becsületesen, mint férfi a férfihoz, és mondja ki nyíltan: 1509 2| érzi, mint két csigolya a tüdejében - ugyan kérem, 1510 2| tessék zavarni, hát nem a tüdejében, végre nem vagyok 1511 2| összenõtt volna, és az egyiknek a széle karcolni kezdi a másikat, 1512 2| egyiknek a széle karcolni kezdi a másikat, és ennek következtében 1513 2| minden lélegzetvételnél a gerinc belenyomódik a vesébe? 1514 2| lélegzetvételnél a gerinc belenyomódik a vesébe? Jó, jó, elhiszem, 1515 2| mondtam el mindent, és ha a doktor úr nem hallgatja 1516 2| hogy itt balra egy kicsit, a szív fölött, közvetlenül 1517 2| szív fölött, közvetlenül a két tüdõszárny alatt valami 1518 2| pitty, pitty, de mintha a szívbõl indulna ki, és nem 1519 2| az államat így leszorítom a mellemre, és a karjaimat 1520 2| leszorítom a mellemre, és a karjaimat hátracsavarom, 1521 2| egy percig visszatartom a lélegzetemet - akkor rögtön 1522 2| mintha fuldokolnék, és a gyomromban elpattanna valami - 1523 2| valami - nem lehetséges, hogy a szívemnek van valami?... - 1524 2| kérem, de hallottam, hogy a gutaütés elsõ tünete szokott 1525 2| szokott úgy kezdõdni, hogy a lélegzet egy percre kimarad... 1526 2| kimarad... és azonkívül a fülemben valami rémes zúgás 1527 2| rémes zúgás is van... és ami a legborzasztóbb, doktor 1528 2| nem... de mihelyt kinyitom a számat, és egy szót próbálok 1529 2| Szerénységünk indikálja a nagy feltûnés elhallgatását, 1530 2| társadalom legszélesebb rétegére.~A félreértés abból származott, 1531 2| orvoshoznemjárás tünetkomplexumát, arra a következtetésre jutott némely 1532 2| megyek orvoshoz.~Már, hogy a fene által körülírt kórkép 1533 2| megyek?~Ennek is megvan a külön oknyomozása.~Általában 1534 2| orvoshoz menni hozzátartozik a polgári élet szertartásaihoz, 1535 2| élet szertartásaihoz, mint a bridzs, a nyaralás, a víkend, 1536 2| szertartásaihoz, mint a bridzs, a nyaralás, a víkend, és mert 1537 2| mint a bridzs, a nyaralás, a víkend, és mert éppen orvostól 1538 2| hogy orvostól jövök, ez a hitelemhez tartozik -~mert 1539 2| barom vagyok, és jólesik a gondolat, hogy egy mûvelt, 1540 2| csaknem felszentelt papja a társadalomnak egy óráig 1541 2| különleges csodáról, akinek a hasfájása, belsõ forrósága, 1542 2| fülhallása és középvízfolyása a locarnói egyezménynél fontosabb 1543 2| dolgokat, és titokban kéjelgek a gondolatban, hogy fog leesni 1544 2| gondolatban, hogy fog leesni a székrõl az a mûveletlen, 1545 2| fog leesni a székrõl az a mûveletlen, divatos felcser, 1546 2| latinsággal mondom el magamról a diagnózist; és az õ megjegyzései 1547 2| mennyivel jobban értek a dologhoz, mint õ -~mert, 1548 2| mennyivel jobb alakom van, mint a Mancinak, aki itt henceg 1549 2| aki itt henceg nekem, hogy a dr. Szõkének reszketett 1550 2| dr. Szõkének reszketett a sztratoszférája, vagy hogy 1551 2| sztratoszférája, vagy hogy a csudának hívják, a kezében, 1552 2| hogy a csudának hívják, a kezében, amivel a hátán 1553 2| hívják, a kezében, amivel a hátán hallgatózott -~mert, 1554 2| fogom bizonyítani, hogy a másik orvos nem érti a dolgát, 1555 2| hogy a másik orvos nem érti a dolgát, tudod, öregem, nem 1556 2| és ugyan elvbõl lenézem a párbajt, de nekem ne mondja 1557 2| vagyok -~belgyógyászhoz, mert a sebészek mindjárt kést rántanak, 1558 2| röntgeneshez, mert megnézhetem a kezem csontvázát, és olyan 1559 2| és olyan érdekesek azok a mindenfélék, amikkel játszani 1560 2| mert ha én egyszer kinyitom a szám...~nõgyógyászhoz, hogy 1561 2| rájöjjön, hogy nõ vagyok, a hülye -~s végre pszichoanalitikushoz, 1562 2| bizonyos klinikai tüneteknek a spekulatív megfontolásokkal 1563 2| egybevetése okot adva arra a feltevésre, hogy orvoshoz 1564 2| legnagyobb óvatossággal fogadjuk a hírt, s anélkül, hogy akár 1565 2| mindössze arra hívjuk fel a szakkörök figyelmét, hogy 1566 2| Orvost hívatok~A feleségem telefonál.~- Kérem, 1567 2| ismerem.~- Bocsánatot kérek... a férjem nem holnap reggel 1568 2| derült barnasága, mint mikor a gimnazista beiratkozik egy 1569 2| baritonja. Bejön, leveti a kabátját, úgy akasztja a 1570 2| a kabátját, úgy akasztja a fogasra, mintha évek óta 1571 2| mintha évek óta laknék ebben a szobában. Bizalomgerjesztõ 1572 2| beszél. Két ujjal fogja a pulzusomat is, sunyin nézek 1573 2| Mint mikor könyvet veszünk a kezünkbe, ami nem nagyon 1574 2| Majd egy kicsit megnézzük a mellecskét. Csak nyugalom, 1575 2| Rápacskol barátságosan a hasamra, aztán szeretetre 1576 2| bizalomgerjesztõ egy fiatalember.~- A tüdõvel van valami baj? - 1577 2| megnézi az óráját, lóbázza a lábát, és az asztalon egy 1578 2| ledobja.~- Házimunka? - kérdi a feleségemtõl leereszkedõ 1579 2| felszívódik. Beleszívódik a szövetbe. Szépecskén beleszívódik 1580 2| Szépecskén beleszívódik a szövetbe. Szépecskén beleszivákol, 1581 2| beleszivákol, beszippog a kis szövetecskébe. Nna.~ 1582 2| üzeni, hogy most már elküldi a pénzt, mert a dolog felszívódott 1583 2| már elküldi a pénzt, mert a dolog felszívódott a szövetekbe.~- 1584 2| mert a dolog felszívódott a szövetekbe.~- Be, be, be. 1585 2| Nnna.~Most megveregeti a feleségem hátát.~- Na, nagysádka. 1586 2| nagysádka. Hát vigyék ki szépen a zongorát, és hozzanak be 1587 2| kicsike.~Tréfásan meghúzza a fülemet, aztán homlokom 1588 2| Most fordítsák fel ezt a szekrényt, és tegyenek rá 1589 2| forró legyen.~Felfordítjuk a szekrényt, kiszedjük az 1590 2| kiszedjük az ajtót, lehúzzuk a lámpát, és a földszintrõl 1591 2| ajtót, lehúzzuk a lámpát, és a földszintrõl felhozatunk 1592 2| vízvezetéket. Lecsavarjuk a függönyöket, és a vekkerre 1593 2| Lecsavarjuk a függönyöket, és a vekkerre hideg borogatást 1594 2| borogatást teszünk. Becsukjuk a kályhát, és a Pistikét leeresztjük 1595 2| Becsukjuk a kályhát, és a Pistikét leeresztjük a kéményen. 1596 2| és a Pistikét leeresztjük a kéményen. A doktor úr erre 1597 2| leeresztjük a kéményen. A doktor úr erre lefektet 1598 2| doktor úr erre lefektet a földre, és a fejemet lefelé 1599 2| erre lefektet a földre, és a fejemet lefelé nyomja.~- 1600 2| semmit?~- Még nem.~Rátérdel a fejemre.~- Most sem?~- De 1601 2| De most már igen. Fáj a fejem.~A derekára mutat.~- 1602 2| most már igen. Fáj a fejem.~A derekára mutat.~- Itt, ahová 1603 2| derekára mutat.~- Itt, ahová a kezemet tettem, nem érez 1604 2| nem érez fájást?~- Nem, a doktor úr derekán nem érzek 1605 2| nem kell félni.~Megcsípi a feleségem lábát, engem kicsit 1606 2| miután elment -, add ide a ruhám.~- Hát jobban vagy?~- 1607 2| De újra be kell bútorozni a szobát - holnapután.~ 1608 2| ja igaz, azonkívül ma a kávéházban egy szép kövér 1609 2| amiket belesüllyesztett a tenyerembe, és barna szemekkel 1610 2| Holnap. Nnna.~Dec. 9.~Ez a Berta - így hívják - igazán 1611 2| valami effajta címmel: „A szép vámpír, vagy a nõi 1612 2| címmel: „A szép vámpír, vagy a nõi démon.” Démonikus allûrjei 1613 2| Nagyon jó. Persze játszom a „behálózott” férfit. Egyébiránt 1614 2| Jan. 20.~...másrészt ezzel a Bertával is bosszant. Már 1615 2| Már megint nem jöhetett a férje miatt, fene egye meg, 1616 2| már egészen megszoktam a kis bestiát: szinte - szinte 1617 2| Fene egye meg. Nnna. Majd a jövõ héten. Ez a szoba, 1618 2| Nnna. Majd a jövõ héten. Ez a szoba, azt hiszem, alkalmas 1619 2| veszek esetleg egy terítõt a sezlonra, mit meg nem tesz 1620 2| Egész nap ezen töröm most a fejem, nem szeretném, ha 1621 2| nem szeretném, ha ennek a kedves, könnyû viszonynak 1622 2| nevetséges, majd holnap csevegek a kis csacsival, bánni kell 1623 2| csacsival, bánni kell tudni a nõkkel, ezért van esze egy 1624 2| akar. Nnna. Csak egy kicsit a fejem fáj a sok lélegzéstõl.~ 1625 2| Csak egy kicsit a fejem fáj a sok lélegzéstõl.~Ápr. 6.~ 1626 2| olyan furcsa is vagyok, ez a levegõváltozás elbutít... 1627 2| elbutít... Ja igaz, ezzel a Bertával valószínûleg szakítani 1628 2| hanem úgy - és csak azzal a feltétellel -, nnna, kedves 1629 2| egészen értem, és részint a mellem is nagyon fáj már, 1630 2| akkor akarna, de részint a nõkkel is bánni kell tudni, 1631 2| meg, egész éjjel sétáltam a Duna-parton, fene egye meg, 1632 2| tudniillik egyre azon töröm a fejem, hogy hiszen éles 1633 2| mégiscsak megugratom ezt a Bertát, bár hiszen múló 1634 2| azért, de most már direkt a fejembe vettem, hogy nagyon 1635 2| mondhatnám, oktalanul nyújtja a dolgot. Hiszen nem bosszan 1636 2| holnap véget vetek ennek a dolognak, mondok: vagy-vagy. 1637 2| nézni. Tudniillik csak az a kellemetlen, hogy én neki 1638 2| elmagyarázni, és azért fájnak a zsigereim.~Júl. 30.~Inkább 1639 2| Bá-bánni ke-kell tu-tudni a nõ... nõ... nõhökk... kel. 1640 2| Fene egye meg, nem fog a toll. De fáj az agyvelõm.~ 1641 2| nagyon használ. Csak ezt a futó viszonyt akarom még... 1642 2| viszonyt akarom még... Most már a fejembe vettem, hogy mégis 1643 2| nagyon lüktet az agyvelõm a mellemben.~Okt. 27.~Nagyszerû, 1644 2| orron keresztül sípolok és a szememen keresztül izé... 1645 2| valami nagyszerût: ebbõl a vasbögrébõl három vasbuborékot 1646 2| szippantok, fölszippantom a fejembe: halántékához a 1647 2| a fejembe: halántékához a vasbögrét és bumm, attól 1648 2| vasbögrét és bumm, attól eláll a sípolás, szóval egész bátran 1649 2| Okt. 29.~Nagyszerû ezzel a vasbögrével, roppant szeretem 1650 2| vasbögrével, roppant szeretem a vasbögrét. Mama kérem, tessék 1651 2| egészen fehérre, és vonaglik a szájjal és szemekkel kifordul. 1652 2| vasbögrét.~Okt. 32.~Persze, a hazugság belement a mellbe, 1653 2| Persze, a hazugság belement a mellbe, ez ellen most vasport 1654 2| kell szedni, vasbögrébõl. A magyarázat is mellre ment, 1655 2| nem akar, és hogy abban a percben egyszerre megdermedhet 1656 2| kap az ember, ha kiitta a vasbuborékot. Még jó, hogy 1657 2| és félek, hogy lecsurog a szalonkabátra, ha mozgok. 1658 2| azért nem mondhatnám ezt a szobát, folyton kukacok 1659 2| Na, most csak eljön ez a Berta, azt hiszem, most 1660 2| és mért is süllyesztette a körmét a tenyerembe, azonkívül 1661 2| is süllyesztette a körmét a tenyerembe, azonkívül még 1662 2| mit értett az alatt az a Berta, hogy belesüllyesztette 1663 2| hogy belesüllyesztette a körmét a tenyerembe. Itt 1664 2| belesüllyesztette a körmét a tenyerembe. Itt szembe lakik 1665 2| semmit. Persze, hiszen ez a Berta nem szeretett engem, 1666 2| vigyorogtam, hogy lepattant az a vékony húsréteg is, ami 1667 2| vékony húsréteg is, ami még a fejem volt. Most ezentúl 1668 2| hogy végre mégis értem ezt a Bertát. Meee...!~ 1669 2| milyennek kellene lenni annak a férfinak? - sürgettem õnagyságát, 1670 2| felelni.~Õnagysága behunyta a szemét, mosolygott.~- Azt 1671 2| uzsonnát.~Õnagysága kinyitotta a szemét, és elkomolyodott.~- 1672 2| azt hiszik, nálunk is az a fontos, ami maguknál - megjelenés, 1673 2| az természetes. Csakhogy a szépség magában nem elég. 1674 2| természetes alapfeltétel, mint a levegõ, ami nélkül úgyse 1675 2| semmirõl. De hol van még a szép férfi a férfiideáltól! 1676 2| hol van még a szép férfi a férfiideáltól! Csak maguk 1677 2| tudunk. Megint behunyta a szemét, nedves, kicsit nyitott 1678 2| volt.~- Csacsi! Mi közöm a gondolataihoz - ha nem énrám 1679 2| akkora lángész is, mint az a Shakespeare vagy az az Edison! 1680 2| Shakespeare vagy az az Edison! Az a férfi, akirõl mi ábrándozunk, 1681 2| tehetséges legyen, hozzátartozik a dologhoz, abban semmi különös 1682 2| férfival szemben mindig érezzük a szellemi fölényünket és 1683 2| gúnyos szikra villant meg a szemében, hidegen, nyugodtan 1684 2| lesütött szemmel, mert mintha a szobalány lépteit hallottam 1685 2| hogy szerelmet keltsen. Az a bizonyos férfi, aki nem 1686 2| nem tudni, miért, tetszik a nõknek: valami rejtett fluidum 1687 2| okosság! - önérzet! És hol a legfontosabb: a rajongás?~- 1688 2| És hol a legfontosabb: a rajongás?~- Rajongás?~- 1689 2| rajongás?~- Rajongás?~- A rajongástól, a szerelemtõl 1690 2| Rajongás?~- A rajongástól, a szerelemtõl elboruló szemek, 1691 2| elboruló szemek, ahogy rám néz? A vak imádat, az alázatos 1692 2| amitõl egész lénye remeg? A kétségbeesett zokogás, 1693 2| kétségbeesett zokogás, a leugrás a negyedik emeletrõl, 1694 2| esett zokogás, a leugrás a negyedik emeletrõl, a vak 1695 2| leugrás a negyedik emeletrõl, a vak dühroham, amivel tõrt 1696 2| ragad, hogy leszúrja azt a másik férfit, akire ránézek?~- 1697 2| aki terrorizál engem, aki a szabadságomat akarja? Egy 1698 2| rabszolgatartót? Pfúj! Undorodom a féltékeny férfiaktól - akik 1699 2| A feleségem szigorlatozik~ 1700 2| szigorlatozik~Édes Málcsi néni,~a feleségem megkért, hogy 1701 2| rendetlenség és baj van, mivel a Jolán most nem ér rá, a 1702 2| a Jolán most nem ér rá, a szigorlatok miatt. Örömmel 1703 2| tizennyolcadikára tûzték ki a feleségem szigorlatát, és 1704 2| mert kórbonctanból ahhoz a tanárhoz került, akinek 1705 2| de õ mondja - nagy elõny. A feleségem, szegény, egész 1706 2| kicsit belenéztem ezekbe a csúnya orvosi könyvekbe - 1707 2| könyvekbe - de meg is fájdult a fejem, meg a gyomrom is 1708 2| is fájdult a fejem, meg a gyomrom is émelyegni kezdett, 1709 2| kezdett, különösen ahol azok a nehéz betegségek vannak -, 1710 2| betegségek vannak -, de a feleségem kivette a kezembõl, 1711 2| de a feleségem kivette a kezembõl, és megsimogatott, 1712 2| csinálok rendetlenséget a könyvei között.~A feleségem 1713 2| rendetlenséget a könyvei között.~A feleségem igazán nagyon 1714 2| neki, és nem zaklatom õt a nyugtalanságommal, hiszen 1715 2| tanulnivalója van! Most is itt ül a szobában, és én csak lábujj 1716 2| bolond gondolat megfordul a fejében, mikor úgy magára 1717 2| azért nem tudok parancsolni a szívemnek. Az este is, amikor 1718 2| fáradtan és kimerülten bejött a hálószobába, és kérdezte, 1719 2| egyszerre olyan nehéz lett a szívem, panaszkodni kezdtem, 1720 2| gondol rám, és hogy úgy félek a sötétben, de Jolán olyan 1721 2| jóságosán, komolyan mosolygott a szemüvege mögött, ahogy 1722 2| csak õ tud, és megfogta a pulzusomat, és megkérdezte, 1723 2| érzek-e fluktuáló nyomást a nervus sympathicus táján, 1724 2| sympathicus táján, aztán a mellemen is kopogtatott, 1725 2| hozzám, és meg akartam ölelni a derekát, de persze olyan 1726 2| vigyázzak, mert éppen azon a helyen a tüdõnyirokmirigyek 1727 2| mert éppen azon a helyen a tüdõnyirokmirigyek kontaktusban 1728 2| tüdõnyirokmirigyek kontaktusban vannak a helioglobinus... na, már 1729 2| édes Málcsi néni, csak az a sok baktérium ne volna a 1730 2| a sok baktérium ne volna a világon, amik elkeserítik 1731 2| Jolán nagyon komolyan veszi a baktériumokat, és amiatt 1732 2| egyszerû idioszinkrázia a részemrõl, hogy úgy félek 1733 2| részemrõl, hogy úgy félek attól a kis karbolszublimáttól, 1734 2| esténként be szokta mártani a fejemet nyakig, de hát én 1735 2| aztán egész éjjel tele van a fülem meg az orrom ezzel 1736 2| fülem meg az orrom ezzel a furcsa folyadékkal; biztosan 1737 2| kicsit szomorúan gondolok a június hónap végére, amikor 1738 2| bolond gondolat között az jár a fejemben, hogy milyen jó 1739 2| ablakon, és együtt várnánk a mamát.~Csakhogy ez nem olyan 1740 2| Málcsi néni tudja, ugye, hogy a kisbabát ennek a hónapnak 1741 2| ugye, hogy a kisbabát ennek a hónapnak az elejére vártuk, 1742 2| de aztán mégse lett semmi a dologból, a Jolán nagyon 1743 2| mégse lett semmi a dologból, a Jolán nagyon csóválta a 1744 2| a Jolán nagyon csóválta a fejét, és végre megunta 1745 2| rájöttünk, hogy nem õ volt a hibás, hanem az egyik szülészeti 1746 2| szülészeti szakkönyvben a sajtóhibák miatt rosszul 1747 2| igazodott, és így nem sikerült a dolog.~Jolán azt mondja, 1748 2| valamikor odáig is viheti, hogy a férfiak is tudnak majd gyermeket 1749 2| miért nem élek én abban a gyönyörû korban!~Most sietek 1750 2| korban!~Most sietek feltenni a teát. Málcsi néninek kezeit 1751 2| Fõ a diszkréció~- Appardon... 1752 2| Csakhogy nagyon tele van a kávéház. Nincs más hely.~- 1753 2| Olvas)~- Az ember bejön a kávéházba, leül és olvas - 1754 2| Én egyedül érzem magam a legjobban... engem ne zavarjon 1755 2| vagyok, ki voltam küldve a banktól, mondom az anyósomnak, 1756 2| Londonban az emberek tudják, mi a személyes diszkréció. Mert 1757 2| engem egy másik embernek a baja? Például, mit érdekli 1758 2| szabad tolakodni az embernek a személyes dolgaival. Hát 1759 2| passz. Diszkréció. Ez kérem, a diszkréció. Önt esetleg 1760 2| tessék elhinni, például a nõk csak a diszkrét embereket 1761 2| elhinni, például a nõk csak a diszkrét embereket szeretik. 1762 2| nekem olyan nagy sikerem a nõk körül? Na. Hát mert 1763 2| nõk körül? Na. Hát mert a nõk tudják, hogy diszkrét 1764 2| diszkrét ember vagyok, és ez a nõknek, tessék elhinni, 1765 2| nõknek, tessék elhinni, a legfõbb. Hogy õk nyugodtan 1766 2| hogy én nem fecsegem el a dolgot a barátaimnak, nem 1767 2| nem fecsegem el a dolgot a barátaimnak, nem adom tovább, 1768 2| pletykát - mert tessék elhinni, a hírnevükre nagyon vigyáznak 1769 2| hírnevükre nagyon vigyáznak a nõk. Most például, tessék 1770 2| fontos. Hanem kérem, mi a fontos? Ugyebár a diszkréció 1771 2| kérem, mi a fontos? Ugyebár a diszkréció a fontos? Na 1772 2| fontos? Ugyebár a diszkréció a fontos? Na már most. Ez 1773 2| összejönni. Mármostan ha én ennek a nõnek leveleket írok, mint 1774 2| férje, ugyebár, felbontja a levelet, és minden kiderül. 1775 2| felmászkálni, bemutatkozni a családnak, mint más fiatalemberek 1776 2| fiatalemberek teszik. Engem a marha férj nem ismer. Én 1777 2| szépen az apróhirdetést, itt a Pé Hába; a nõ elolvassa, 1778 2| apróhirdetést, itt a Pé Hába; a nõ elolvassa, tudja, hogy 1779 2| kell nekünk találkozni. Na. A dolog, ugyebár, milyen egyszerû 1780 2| Antalné, Bajza utca három. A dolog egyszerû. A nõ elolvassa, 1781 2| három. A dolog egyszerû. A nõ elolvassa, és rendbe 1782 2| ügyes lenni, és nem jár el a pofám, és nem mászkálok 1783 2| pofám, és nem mászkálok a lakásokban, és nem megyek 1784 2| családdal, és nem beszélek a barátaimnak, és tudok hallgatni. 1785 2| hallgatni. Ezért van sikerem a nõnél, ezért szeret a nõ 1786 2| sikerem a nõnél, ezért szeret a nõ és ölel és csókol és 1787 2| ölel és csókol és harap, a bestia... Hát nincs igazam?...~- 1788 2| Nem tudom,~de nekem a feleségem gyanús~Egy férj 1789 2| 1.~Nem tudom, de nekem a feleségem gyanús. Ma este, 1790 2| egy kardot találtam otthon a szobában, de a feleségem 1791 2| találtam otthon a szobában, de a feleségem megmagyarázta, 1792 2| be véletlenül az utcáról a kard, mikor lent elmentek 1793 2| kard, mikor lent elmentek a katonák, hát ami igaz, az 1794 2| De nekem mégiscsak gyanús a feleségem. Ma gyereket szült 1795 2| gyereket szült nekem, hát nézem a gyereket, vörös haja van 1796 2| van és három füle, nézem a szobaurat, annak is vörös 1797 2| furcsa találkozás, mondok, de a feleségem megmagyarázta, 1798 2| de siettükben az egyiknek a másik füle kimaradt, hát 1799 2| de nekem roppant gyanús a feleségem, mégis. Ma megyek 1800 2| fölnézek egy ablakba, ott látom a feleségem, kibontott hajjal 1801 2| nekem, direkt megvártam lent a lépcsõházban, és kérdeztem 1802 2| kérdeztem tõle, mit keres ebbe a házba, erre pofon vágott, 1803 2| hogy akkor mért bontotta le a haját, mondta, mert meleg 1804 2| Mégiscsak gyanús nekem a feleségem, tudja isten. 1805 2| tudja isten. Hazajövök a hivatalból, hát amint megyek 1806 2| hát amint megyek keresztül a szobán, a feleségem, látom 1807 2| megyek keresztül a szobán, a feleségem, látom fekszik 1808 2| feleségem, látom fekszik a díványon, és a házmester 1809 2| látom fekszik a díványon, és a házmester is feküdt a díványon, 1810 2| és a házmester is feküdt a díványon, eleinte nem akartam 1811 2| akartam szólni, bementem a másik szobába, de aztán, 1812 2| szobába, de aztán, mikor a házmester elment, mégiscsak 1813 2| mégiscsak szeget ütött a fejembe a dolog, meg is 1814 2| mégiscsak szeget ütött a fejembe a dolog, meg is kérdeztem 1815 2| meg is kérdeztem egyenesen a feleségemet, nem sokat teketóriáztam, 1816 2| nekem nagyon gyanús volt a feleségem, éjjel, mikor 1817 2| erre kötöttem egy spárgát a lábára, egy hosszú gombolyagról, 1818 2| mer’ az ember vigyázzon a feleségére, ha az elmegy 1819 2| szeme legyen az embernek a feleségére, mondok, nehogy 1820 2| most jó lesz, gondoltam, a feleségem járkálhat, de 1821 2| csalhat meg, mer’ én abban a percben, amikor akarom, 1822 2| akarom, visszagombolyítom a spárgát, és visszahúzom 1823 2| spárgát, és visszahúzom a feleségem.~Aug. 10.~De mégiscsak 1824 2| De mégiscsak gyanús nekem a feleségem. Ma éjjel megint 1825 2| ne vegye észre, ráteszem a spárgát a lábára, õ meg 1826 2| észre, ráteszem a spárgát a lábára, õ meg húzta maga 1827 2| lábára, õ meg húzta maga után a spárgát és elment. Most 1828 2| igazán szinte gyanús nekem a feleségem. Egy óra múlva 1829 2| gombolyítani visszafelé a spárgát, húztam vissza a 1830 2| a spárgát, húztam vissza a feleségem, egész szépen 1831 2| eleinte, és végre behúztam a szobába. Nem értem, mért 1832 2| nehezebb, roppant gyanús nekem a feleségem, meg fogom kérdezni.~ 1833 2| régebben meg akartam írni a naplómba, hogy nekem gyanús 1834 2| naplómba, hogy nekem gyanús a feleségem. Ma este hazajövök, 1835 2| fent vagyok. Megkérdeztem a feleségemet, hogy lehet 1836 2| feleségemet, hogy lehet az, ez a helyzet nekem nem elég világos. 1837 2| nem elég világos. Mondja a feleségem, gyújtsak gyertyát, 1838 2| gyertyát, és tartsam egy ideig a fejem elõtt, akkor majd 1839 2| lesz. Meg is gyújtottam a gyertyát, és tartottam egy 1840 2| és tartottam egy ideig a fejem elõtt, arra aztán 1841 2| elõtt, arra aztán mondta a feleségem, hogy oltsam el 1842 2| mondom, nekem roppant gyanús a feleségem, csak nem szeret 1843 2| feleségem, csak nem szeret ez a nõ valaki mást?~Nov. 7.~ 1844 2| Egy hónapja nem láttam a feleségem, egy hónap elõtt 1845 2| akarta ugyanis, hogy menjünk a kaszárnyába lakni, de nem 1846 2| akartam, azóta nem látom a feleségem. Este mindig rá 1847 2| gondolok, és nagyon fáj a szívem, mert valami egészen 1848 2| érthetetlen gyanú lappang a lelkem fenekén, alig merem 1849 2| lassan-lassan elhidegül a férje iránt, és belsõ átalakulások 1850 2| 25., karácsony~Nem, nem: a feleségem mégis szeret. 1851 2| alól egyszerre elém toppant a feleségem, biztosan azonnal 1852 2| mégse volt hát igaz azzal a norvég regénnyel. Boldog 1853 2| így szólt:~- Nem szeretem a férjemet, el akarok válni 1854 2| válasszanak el.~Az Igazság a döntvénytár egyik kiadványában 1855 2| nagyon egyszerû. Beadja a válókeresetet, mire felszólítjuk 1856 2| válókeresetet, mire felszólítjuk a férjet, hajlandó-e elválni, 1857 2| ha hajlandó, rendben van a dolog, elválasztjuk.~- Csakhogy 1858 2| elválasztjuk.~- Csakhogy a férjem nem hajlandó elválni, 1859 2| mert utálom.~Az Igazság a döntvénytárt nézegette, 1860 2| eshetõség lehet - vagy az, hogy a férj hajlandó elválni, vagy 1861 2| hajlandó elválni, vagy pedig a másik, hogy kegyed olyan 1862 2| okot tud felhozni, melyet a törvény válóoknak elfogad. 1863 2| szeretném.~- Veri nagyságodat a férje?~- Nem ver. Mégse 1864 2| nem férfiú-e kegyedhez a férje? Mert ha be tudja 1865 2| férfiú, abban az esetben a törvény elismeri, hogyha 1866 2| Hiszen éppen azért jöttem a törvényhez, hogy akadályozza 1867 2| törvényhez, hogy akadályozza meg a férjemet abban, hogy hozzám 1868 2| azt tudná állítani, hogy a kegyed férje nem férfiú, 1869 2| Ezennel beadom férjem ellen a válókeresetet, azzal az 1870 2| hivatkozva, beadta férje ellen a válókeresetet. Megindítjuk 1871 2| válókeresetet. Megindítjuk a vizsgálatot, és az eredményrõl 1872 2| Az Igazság pedig elment a férjhez, és így szólt hozzá:~- 1873 2| Hogy bizonyítsam be, mikor a feleségem nem hagyja bebizonyítani? 1874 2| nem hajlandó arra, hogy a bizonyítás céljából kísérleti 1875 2| anyagul szolgáljon, s erre a törvény nem is kötelezheti. 1876 2| nem is kötelezheti. Mi itt a teendõ?~Az Igazság három 1877 2| úgy lehet elintézni, ha a törvény egyenesen kirendel 1878 2| egy nõt, akivel szemben a férj bebizonyíthatja, hogy 1879 2| bebizonyíthatja, hogy ártatlan a vádban foglalt gyanúsítással 1880 2| mód nincsen rá.~Kirendelt a törvény egy nõt, aki effajta 1881 2| kiküldött bizottság elõtt a férj bebizonyította ártatlanságát. 1882 2| Jegyzõkönyvet vettek fel, mely a csatolt orvosi látleletre 1883 2| hivatkozva megállapítja, hogy a felesége által emelt vád 1884 2| emelt vád alaptalan, mivel a férj igenis férfiú, minek 1885 2| felhozott válóok elesvén, a válókereset visszautasítva 1886 2| válókereset visszautasítva a megfelelõ törvénycikk értelmében, 1887 2| értesíttetik az asszony.~Az asszony a haját tépte, aztán felvette 1888 2| legszebb kalapját, és elindult a Duna-partra, hogy vízbe 1889 2| hogy vízbe vesse magát. A Kossuth Lajos utcában találkozott 1890 2| Várjunk egy kicsit azzal a vízbe ugrással. Be fogjuk 1891 2| fogjuk adni még egyszer a válókeresetet.~- Hogy adjam 1892 2| válókeresetet.~- Hogy adjam be? A férjem nem iszik, nem ver, 1893 2| az Igazság.~- Dehogynem. A házasságtörést. A kegyed 1894 2| Dehogynem. A házasságtörést. A kegyed férje házasságot 1895 2| házasságot tört, és errõl a törvény maga vett fel bizonyító 1896 2| jegyzõkönyvet. Hoci csak ide azt a kis okmányt.~Rögtön megcsinálták 1897 2| okmányt.~Rögtön megcsinálták a válókeresetet - és az Igazság, 1898 2| válókeresetet - és az Igazság, a megfelelõ törvénycikkre 1899 2| elválasztotta az asszonyt a férjétõl.~ 1900 3| A DRÁMA~ 1901 3| A marha férj~Játsszák: Asszony, 1902 3| Nõi szalon, pamlaggal. A pamlag földig érõ szõnyeggel 1903 3| szõnyeggel van letakarva. A pamlagon ülnek az Asszony 1904 3| ellöki Fazekast, rémülten): A férjem!~(A következõ párbeszéd 1905 3| Fazekast, rémülten): A férjem!~(A következõ párbeszéd szédítõen 1906 3| Laci?~ASSZONY (igazítja a haját): Térjen magához... 1907 3| fel...~FAZEKAS (keresgél a pamlagon): A kabátom...~ 1908 3| FAZEKAS (keresgél a pamlagon): A kabátom...~ASSZONY: Jézus 1909 3| Keresgél.)~ASSZONY: Talán a díván mögé...~FAZEKAS: ( 1910 3| négykézlábra ereszkedik, bebújik a pamlag alá, de csak félig, 1911 3| hogy keresgél, rúgkapál a lábaival.)~FÉRJ (belép, 1912 3| dermedt mosollyal ül. Meglátja a rúgkapálózó lábakat, elnémulva) 1913 3| FAZEKAS: (hátrálva kijön a pamlag alól, hozza a kabátot, 1914 3| kijön a pamlag alól, hozza a kabátot, feláll.)~FÉRJ ( 1915 3| Na de nem értem (Egyikrõl a másikra néz.)~FAZEKAS (fuldoklik, 1916 3| csak felveszem... (Felveszi a kabátot.)~FÉRJ (csodálkozva): 1917 3| egy kalandomat meséltem el a nagyságos asszonynak... 1918 3| értem... mit keressz te a dívány alatt... és ingujjban...~ 1919 3| kezdem újra elölrõl, hogy a Laci is röhögjön...~ASSZONY: 1920 3| valahol... éppen mesélem a nagyságos asszonynak. De 1921 3| FAZEKAS: Kérlek szépen - a kalandnak az lehetne a címe, 1922 3| a kalandnak az lehetne a címe, hogy mennyire buta 1923 3| FÉRJ (kíváncsian): Csak nem a...~FAZEKAS: Elég! Találgatni 1924 3| Kitalálni lehet. De nem is ez a fontos. Szóval, ott vagyok - 1925 3| vagyok - és hát kérlek, ülünk a díványon.~FÉRJ (szakértelemmel): 1926 3| asszony felé): Nagy selyma ez a Feri!~FAZEKAS: Na és... 1927 3| fejére csap): Aha? Értem már! A villanyszerelõ!~FAZEKAS: 1928 3| buta! Hát elfelejtetted, mi a címe ennek a történetnek?~ 1929 3| elfelejtetted, mi a címe ennek a történetnek?~FÉRJ: Dehogy 1930 3| diadallal) : Értem már! A férj jön! Nagyon jó!~FAZEKAS: 1931 3| jó!~FAZEKAS: Úgy van, jön a férj, én meg nem találom 1932 3| férj, én meg nem találom a kabátomat - (dühösen) muszáj 1933 3| istenit neki! Lecsúszott a földre... a dívány mellett...~ 1934 3| Lecsúszott a földre... a dívány mellett...~FÉRJ ( 1935 3| és, képzeljék, én keresem a kabátomat - az asszony...~ 1936 3| asszonyhoz): Mit szólsz ehhez a csirkefogóhoz!~FAZEKAS: 1937 3| kezdem keresni, nincs sehol a szobában erre fogom magam, 1938 3| négykézláb és igyekszem bebújni a dívány alá és ott keresem...~ 1939 3| keresem...~FÉRJ (gondolkodva): A dívány alá?~ASSZONY (kínban): 1940 3| FAZEKAS (fölénnyel): Éppen ezt a jelenetet meséltem feleséged 1941 3| neki, hogy hogy másztam a dívány alá, mint egy kenguru.~ 1942 3| az úgy volt... hogy mikor a férj betoppant... én éppen 1943 3| én éppen másztam befelé a dívány alá a kabátért, de 1944 3| másztam befelé a dívány alá a kabátért, de nem fértem 1945 3| érted kérlek? Nem fértem be a dívány alá és a lábam kint 1946 3| fértem be a dívány alá és a lábam kint maradt - és képzelheted, 1947 3| képzelheted, ahogy harangozok a lábammal, a dívány alatt, 1948 3| ahogy harangozok a lábammal, a dívány alatt, hogy hogy 1949 3| FAZEKAS (feláll, törölgeti a térdét): Na igen, szóval, 1950 3| igen, szóval, nem férek be a dívány alá, és abban a percben 1951 3| be a dívány alá, és abban a percben betoppan a férj.~ 1952 3| abban a percben betoppan a férj.~FÉRJ: Pöff neki. Szép 1953 3| magamnak, amivel megmentem a helyzetet, mert ugye képzelheted - 1954 3| betoppan, én ott bujkálok a dívány alatt - ingujjban.~ 1955 3| elszánnom magamat. Fejest a helyzetbe - vagy sikerül, 1956 3| vagy sikerül, vagy nem! A férj, afféle buta fráter 1957 3| férj lehet...~FÉRJ: Te, nem a Krem...~FAZEKAS: Pszt! Találgatni 1958 3| Találgatni tilos. Szóval a férj kimeresztett szemekkel 1959 3| új kapura. Én meg lihegek a felindulástól, nem tudok 1960 3| csináltam, hogy átjátszottam a lihegést nevetésbe - érted?... 1961 3| nevetésbe - érted?... És a szemébe röhögtem neki. A 1962 3| a szemébe röhögtem neki. A marhának. A szemébe röhögtem.~ 1963 3| röhögtem neki. A marhának. A szemébe röhögtem.~FÉRJ ( 1964 3| mit röhögsz.~FAZEKAS: Nem. A marha. Nem értette meg.~ 1965 3| Hogy? Nagyon egyszerûen. Az a szerencsém, hogy nem jutott 1966 3| Na? Na?~FAZEKAS (ráver a vállára): Ijedtemben kiböktem 1967 3| izé... hogy csókolóztatok a díványon? Mikor õ belépett?~ 1968 3| máshol - másvalakinek a feleségével. És azt mondtam, 1969 3| hogy hogyan másztam én a dívány alá kérlek, annak 1970 3| hazudtam.~FÉRJ (összecsapja a kezét): Hihetetlen vakmerõség! 1971 3| Hihetetlen vakmerõség! És a marha elhitte?~FAZEKAS: 1972 3| röhögött rajta.~FÉRJ: És a helyzet meg volt mentve?~ 1973 3| Mikor?~FÉRJ: Hát mikor a férj betoppant.~FAZEKAS: 1974 3| Melyikkel?~FÉRJ: Azzal a - tegnapelõttivel...~FAZEKAS: 1975 3| Ugyanazt. Hogy azt mondtam a férjnek, hogy éppen meséltem 1976 3| férjnek, hogy éppen meséltem a feleségének a kalandot.~ 1977 3| meséltem a feleségének a kalandot.~FÉRJ: És úgy tovább?~ 1978 3| olvas. De ilyen jót, mint ez a vicc, ami a Ferivel esett 1979 3| jót, mint ez a vicc, ami a Ferivel esett meg - hisz 1980 3| hiszed?~FÉRJ: Azt hát, „A marha férj, vagy igazat 1981 3| férj, vagy igazat hazudik a házibarát” címen.~FAZEKAS: 1982 3| már mint szerzõ mérlegeli a témát): Azt éppen tudnék 1983 3| miért nem tudtál bemászni a dívány alá - mi? Jó, mi?~ 1984 3| nem? Ennek kevés köze van a dologhoz.~FÉRJ (belemelegszik): 1985 3| azért nem fértél be, mert a dívány alatt már volt valaki: 1986 3| Na igen - mondjuk például a férjnek egy barátja, akit 1987 3| megvetéssel megveregeti a vállát): Hagyd abba öregem. 1988 3| Furcsán képzeled te ezt a mûfajt. Valami valószínûségnek 1989 3| képtelenséget nem lehet beadni a közönségnek, olyasmit, ami 1990 3| Hogy elbújtatott valakit a dívány alá, kilesetni a 1991 3| a dívány alá, kilesetni a feleségét.~FAZEKAS: És aztán?~ 1992 3| aztán?~FÉRJ: És aztán - a kellõ percben elõmászott 1993 3| kellõ percben elõmászott a barát és mint tanú szerepelt 1994 3| barát és mint tanú szerepelt a férj mellett, a válásnál.~ 1995 3| szerepelt a férj mellett, a válásnál.~FAZEKAS: Ugyan 1996 3| Kovács!~KOVÁCS (kimászik a dívány alól, leveri a port, 1997 3| kimászik a dívány alól, leveri a port, nyugodtan elõrejön, 1998 3| egy vasat nem adok vissza a hozományból. (Leteszi az 1999 3| asztalra. Kovácshoz): Mehetünk. A jegyzõkönyvet a tényállással 2000 3| Mehetünk. A jegyzõkönyvet a tényállással átadhatjuk