IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
Alphabetical [« »] 8 4 9 2 982 1 a 3615 á 8 aaaa 1 abba 18 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 3615 a 1471 az 1377 és 1209 hogy | Karinthy Frigyes Viccelnek velem Concordances a |
Fej.
2001 3| hogy amennyiben elveszed a feleségem, kiadásaid némiképpen 2002 3| megnövekednek, ajánlom, hogy a szóban forgó kabaréjelenetet 2003 3| kabaréjelenetet ilyen címen írd meg: „A marha házibarát” - vagy „ 2004 3| BAKÁCS (arrafelé néz): Az a hosszú? Hiszen az a Kovács. 2005 3| Az a hosszú? Hiszen az a Kovács. Miért ne üljön le, 2006 3| nagyon összebarátkoztatok a Kárászéknál éjszaka.~TAKÁCS: 2007 3| szólít meg. (Meglát valakit.) A kezét csókolom... (Felugrik, 2008 3| jövök, ne hadd elfoglalni a helyemet... (Elrohan balra.)~( 2009 3| Mert az az undok, azzal a nõvel, nem tudom, hogy híjják, 2010 3| BAKÁCS (arrafelé néz): A Takács? Mi bajod vele? Mér 2011 3| nagyon összebarátkoztatok a Kárászéknál éjszaka.~KOVÁCS: 2012 3| BAKÁCS: Igaz, hogy mind a ketten részegek voltatok - 2013 3| BAKÁCS (meglát valakit): A kezét csókolom... (Felugrik, 2014 3| megyengetek itten... (Szorongatja a kezét. Félre) Fene egyen 2015 3| TAKÁCS (félre): Vinne el a Kozarek, szólíts már meg... 2016 3| Hát mit szó... mit szólunk a... az izéhez, az idõhöz?~ 2017 3| megérzi az izé... az ember a meleget - nem?~TAKÁCS (mohón): 2018 3| És még hozzá, hogy süt a nap!~KOVÁCS: Az! Nem elég, 2019 3| olyan meleg van - még hozzá a nap is süt.~TAKÁCS: Bizony. 2020 3| azt hittem... (Félre) A gáz vessen fel, most hogy 2021 3| KOVÁCS: Hát az izé... a család mit csinál?~TAKÁCS ( 2022 3| Milyen család?~KOVÁCS: Hát a... (viccesen) a családunk. 2023 3| KOVÁCS: Hát a... (viccesen) a családunk. A nagyságos asszony - 2024 3| viccesen) a családunk. A nagyságos asszony - meg 2025 3| nagyságos asszony - meg a gyerekek...~TAKÁCS (bután): 2026 3| gyerekeim? (Ránéz.)~KOVÁCS: A persze, persze... A izé... 2027 3| KOVÁCS: A persze, persze... A izé... a gyerekek, persze.~ 2028 3| persze, persze... A izé... a gyerekek, persze.~TAKÁCS ( 2029 3| csak úgy mondtam, hogy a „családunk”, ahogy mondani 2030 3| egy bogár mászik itten a... (Mutogat Kovács gallérja 2031 3| felé.)~KOVÁCS: Hol?~TAKÁCS: A izén, itten... a kabáton.~ 2032 3| TAKÁCS: A izén, itten... a kabáton.~KOVÁCS (kihívóan): 2033 3| Nem mondom meg.~KOVÁCS: A... az enyémen... vagy...~ 2034 3| rezignáltán lefricskázza a bogarat): Köszönöm. Nagyon 2035 3| akkor...~(Egyszerre nyújtják a kezüket, egymásra néznek. 2036 3| KOVÁCS: Én fölfelé megyek a körúton.~TAKÁCS (félre): 2037 3| hehe... rálép... ráléptünk a lábamra...~TAKÁCS (sápadtan 2038 3| lábamra...~TAKÁCS (sápadtan a dühtõl): Kicsoda? (Bömbölve) 2039 3| A Doktor bácsi~(A beteg - 2040 3| A Doktor bácsi~(A beteg - a feleség - a doktor 2041 3| Doktor bácsi~(A beteg - a feleség - a doktor bácsi)~( 2042 3| bácsi~(A beteg - a feleség - a doktor bácsi)~(A beteg az 2043 3| feleség - a doktor bácsi)~(A beteg az ágyban fekszik, 2044 3| ágyban fekszik, és nyög. A felesége a telefonnál áll.)~ 2045 3| fekszik, és nyög. A felesége a telefonnál áll.)~BETEG ( 2046 3| FELESÉG (telefonál): Hát ha a tanár úr semmiképpen se, 2047 3| akkor tessék küldeni azt a fiatal doktor urat... Igen... 2048 3| csak hagyja... (Leteszi a kagylót.)~BETEG (felnyög): 2049 3| fiatalember gondol rád, és hogy a közeljövõben levelet kapok, 2050 3| levelet kapok, és hogy te a síromon fogsz táncolni egy 2051 3| magad. Megint nem használ a keserûvíz.~BETEG (sír): 2052 3| keserûvíz.~BETEG (sír): A keserû halál fog nekem használni. 2053 3| itthon, az ebédlõben, vagy a Saphirnál? Muszáj neked 2054 3| Hát ígérd meg, hogy nem a síromon fogsz táncolni. 2055 3| meghalok? Miért veszed te be a fejedbe, hogy neked táncolni 2056 3| vontatottan beszél, azon a leereszkedõen jóakaró hangon, 2057 3| az egyetemen): Na, hol a beteg?~BETEG (vacog, mint 2058 3| tud megszólalni)~FELESÉG: A férjem... Ma reggel óta...~ 2059 3| nagysádka. (Megveregeti a felesége vállát.)~BETEG ( 2060 3| vállát.)~BETEG (abbahagyja a vacogást)~FELESÉG (széket 2061 3| széket hoz)~DOKTOR (leül a beteg mellé, megveregeti 2062 3| Nincs semmi baj. Hát, ugye a mellecske fáj; itten?~BETEG ( 2063 3| nyugodtan. (Két ujjával fogja a beteg kezét, óráját nézi. 2064 3| csendélet.~DOKTOR: Á, e, e. Ezek a modern írók; hja, ja, ez 2065 3| maguk se értik. (Hirtelen a beteghez fordul, vontatottan, 2066 3| szoktak ebbe halni?~DOKTOR (a beteg õsz szakállát veregeti): 2067 3| Felszívódik. Beleszívódik a szövetbe. Beleszippog a 2068 3| a szövetbe. Beleszippog a kis szövetecskébe. Nem kell 2069 3| fiacska. (Barátságosan pofozza a beteget.)~FELESÉG (biztatólag): 2070 3| látod, mondtam. Beleszívódik a szövetbe, és nincs semmi 2071 3| szövetbe, és nincs semmi baj. A szövetet aztán kimoshatja 2072 3| az ember. Csak hallgass a doktor úrra, õ jobban tudja.~ 2073 3| félni semmit, jobban lesz a kisöreg, aztán lehet megint 2074 3| Kérem, doktor úr...~DOKTOR (a feleség hasát veregeti): 2075 3| szükségessé, ami nem fogja bántani a kisöreg képességeit, nagysádka...~ 2076 3| tessék olyanokat mondani a feleségemnek, hogy ficli-fucli, 2077 3| lavór vizet. Hosszan mossa a kezeit, miközben beszél.) 2078 3| féljen semmit. (Megveregeti a derekát.) Na, nagysádka, 2079 3| tessék engemet megfogni, ne a feleségemet. Én vagyok a 2080 3| a feleségemet. Én vagyok a beteg, kérem szépen.~DOKTOR ( 2081 3| meglássuk, ilyen hõs lesz-e a mûtétnél. (Megfogja a fejét, 2082 3| lesz-e a mûtétnél. (Megfogja a fejét, lefelé nyomja.) Nem 2083 3| DOKTOR (még jobban nyomva a fejét lefelé): Most se?~ 2084 3| se?~BETEG: De igen. Fáj a fejem.~DOKTOR: Úgy? Hm. 2085 3| maradj te csak ott. Majd a doktor úr most már megcsinálja 2086 3| meghökkenve): Hallja, de kinyílt a szája, öregem. Csak ne sürgessen 2087 3| DOKTOR (Habozik. Végre a saját derekára teszi a kezét): 2088 3| Végre a saját derekára teszi a kezét): Itt nem érez fájdalmat?~ 2089 3| BETEG: Nem; ott, ahová a doktor úr a kezét teszi, 2090 3| ott, ahová a doktor úr a kezét teszi, a doktor úr 2091 3| doktor úr a kezét teszi, a doktor úr derekán, nem érzek 2092 3| vicceljen velem. (Tût szed ki a zsebébõl.) Majd mindjárt 2093 3| és nem akarom tartóztatni a doktor urat...~DOKTOR (a 2094 3| a doktor urat...~DOKTOR (a keze felé közelíti a tût. 2095 3| DOKTOR (a keze felé közelíti a tût. Bizonytalanul): Hát 2096 3| reszketõ kezekkel tartja a beteg kezét.)... Hogy lehet 2097 3| ennyire félni...~BETEG: De a keservit neki, a Jézusát 2098 3| BETEG: De a keservit neki, a Jézusát neki; nem félek, 2099 3| pohár vizet... (Lefekteti a doktort ruhástól, és betakarja. 2100 3| Telefonáljanak gyorsan, a mamának... hogy küldjenek 2101 3| doktor bácsiért... hogy a Pistike beteg...~ 2102 3| A dráma~- TRÉFA~ ~(Játszanak: 2103 3| szolga, Mráz úr.)~(Szín: a titkár szobája, az igazgatóé 2104 3| Zádor, mikorra tûzte ki maga a „Pezsgõpuncs”-ot?~TITKÁR: 2105 3| elkészülhettek volna.~TITKÁR: A színészek igen - de, tetszik 2106 3| de, tetszik tudni, hogy a harmadik felvonást még nem 2107 3| nem kaptuk meg.~IGAZGATÓ (a szolgához): Nem kaptuk meg 2108 3| szolgához): Nem kaptuk meg a harmadik felvonást? Pomuc!~ 2109 3| Hallom hát. Mit koptassam a számat? Nélkülem is kitalálja 2110 3| hogy nem én fogom megírni a harmadik felvonást.~IGAZGATÓ: 2111 3| minden reggel felmenjen a szerzõhöz és kérje a harmadik 2112 3| felmenjen a szerzõhöz és kérje a harmadik felvonást, míg 2113 3| von)~IGAZGATÓ (meghajol): A méltóságos úrhoz voltam 2114 3| Veszem észre. Mit váltsam a szót? Az igazgató úr nagyon 2115 3| hogy mit mondana nekem a szerzõ, hogy mit csinál 2116 3| mit jön maga mindig azzal a harmadik felvonással. Az 2117 3| IGAZGATÓ: Ugyan, hagyja már ezt a szõrszálhasogatást! Itt 2118 3| slágerrõl - az fontosabb, mint a kézirat. Nem az a fontos, 2119 3| mint a kézirat. Nem az a fontos, hogy megkapjuk-e 2120 3| fontos, hogy megkapjuk-e a darabot, hanem az, hogy 2121 3| hogy elõadjuk. Majd meglesz a kézirat, ne féljen semmit, 2122 3| semmit, maga csak adassa elõ a darabot.~TITKÁR (kétségbeesve): 2123 3| fenyegetõen): Már megint azzal a kézirattal kezdi? Hát nem 2124 3| nélkül. Mit ceremóniázzunk - a titkár úr tényleg nem érti 2125 3| Nincs semmi szégyen benne - a titkár úr csak egy éve van 2126 3| Maga nem volt itt, mikor a „Sárkányvér”-t adtuk harminc 2127 3| mi, igazgató úr? - és a szerzõ csak a harmadik elõadás 2128 3| igazgató úr? - és a szerzõ csak a harmadik elõadás után jött 2129 3| hogy elfelejtette megírni a darabot.~IGAZGATÓ: De nem 2130 3| Jó, bánom is én. Nem csak a harmadik felvonásról van 2131 3| harmadik felvonásról van szó. A Pataky nem akarja a Nellit 2132 3| szó. A Pataky nem akarja a Nellit játszani.~IGAZGATÓ ( 2133 3| Nagyszerû. Nellit eljátssza a Dombováry.~IGAZGATÓ: Pomuc, 2134 3| Titkárhoz) Hm - tényleg a Dombováry játszhatna, nézze 2135 3| sokkal inkább neki való, mint a Patakynak - csudálom, hogy 2136 3| Patakynak - csudálom, hogy a kiosztásnál nem jutott eszembe. 2137 3| SZOLGA: Adják neki oda Birit a Darumadárból.~TITKÁR: Hallja, 2138 3| Nézze csak, igazgató úr, a Patakynak oda lehetne adni 2139 3| Patakynak oda lehetne adni a Birit a Darumadárból.~IGAZGATÓ: 2140 3| oda lehetne adni a Birit a Darumadárból.~IGAZGATÓ: 2141 3| van, akkor nem játszhatja a Stégernét.~TITKÁR: Persze, 2142 3| TITKÁR: Persze, persze. A „Más felesége” nagyon hosszú.~ 2143 3| mit kínlódnak. Hagyják ki a Stégerné szerepét, akkor 2144 3| akkor mindjárt rövidebb lesz a darab és Pataky eljátszhatja 2145 3| darab és Pataky eljátszhatja a Birit.~IGAZGATÓ, TITKÁR: 2146 3| mindjárt rövidebb lenne a darab.~IGAZGATÓ: Igaza van. 2147 3| magának mindig itt kell lógni a titkár úr szobájában? Legyen 2148 3| elõszobában.~SZOLGA: Majd ha a Mráz elment.~TITKÁR: Miféle 2149 3| Nyolc hónapja.~TITKÁR: Ki az a Mráz?~IGAZGATÓ (fejét vakarja): 2150 3| Nézze, Zádor, intézze el ezt a dolgot.~TITKÁR: De hiszen 2151 3| hogy mirõl van szó abban a darabban.~IGAZGATÓ: Mindegy. 2152 3| Aztán jöjjön be. (Gyorsan be a szobájába.)~SZOLGA (feláll, 2153 3| Ne siessen. (Maga elé) Mi a csudát mondjak neki?~SZOLGA ( 2154 3| ártatlanul): Hát, hogy elolvasta a darabot.~TITKÁR (zavartan): 2155 3| Jó! (Leül.)~TITKÁR: Mi a csudát mondjak neki? (Szolga 2156 3| gyorsan bele akarok nézni abba a darabba... hogy valamit 2157 3| valami kabátot...~TITKÁR: Ott a fogason...~SZOLGA (felvesz 2158 3| szerzõdve... (Áll percig a tükör elõtt, aztán kinyitja 2159 3| helyet foglalni.~MRÁZ (elõbb a szék árnyékára akar leülni, 2160 3| árnyékára akar leülni, aztán a legszélére ül le a széknek): 2161 3| aztán a legszélére ül le a széknek): Minekutána... 2162 3| Hát mirõl van szó...~MRÁZ: A múlt hónapban, amikor bátor 2163 3| hogy el tetszik olvasni a darabomat, amirõl tavaly 2164 3| belül el tetszik olvasni - a múltkor azt tetszett mondani, 2165 3| igazgatja, remegve babrál a szája körül. Hebegve): Hi... 2166 3| kérem - elolvastam azt a darabot.~MRÁZ: Bocsánatot 2167 3| maga most szeremé tudni a véleményemet a darabjáról, 2168 3| szeremé tudni a véleményemet a darabjáról, ugye?~MRÁZ ( 2169 3| SZOLGA: Nem baj. Szóval a véleményem érdekli. Hát, 2170 3| édes barátom... (összehúzza a szemét.)~MRÁZ (ijedten hátrál)~ 2171 3| ijedten hátrál)~SZOLGA: Tudja, a maga darabjában vannak dolgok.~ 2172 3| Az ajtó felé néz.) Fõleg a második felvonás közepe 2173 3| közepe felé... nem egészen a közepén... úgy az eleje 2174 3| közepén... úgy az eleje meg a közepe között...~MRÁZ (összecsapja 2175 3| között...~MRÁZ (összecsapja a kezét): Óriási! Hát észrevette? ( 2176 3| észrevette? (Öklét rázva) Azok a marhák! Azok a disznó gazemberek, 2177 3| rázva) Azok a marhák! Azok a disznó gazemberek, azok 2178 3| disznó gazemberek, azok a marhák!~SZOLGA: Kicsodák?~ 2179 3| SZOLGA: Kicsodák?~MRÁZ: A barátaim... Akikkel elolvastattam 2180 3| Akikkel elolvastattam a darabot... Azt mondták, 2181 3| Azt mondták, hogy az a dolog nem jön ki, a második 2182 3| hogy az a dolog nem jön ki, a második felvonás közepe 2183 3| Nagyszerûen lehet. Nem is az a baj, hogy nem lehet.~MRÁZ ( 2184 3| Hanem... szóval... az a baj...~SZOLGA: Na?! Hát 2185 3| baj...~SZOLGA: Na?! Hát mi a baj... Maga is tudja, ugye. 2186 3| lelkiismeretesen foglalkozott a mûvemmel. Igaza van. Az 2187 3| lázasan): Hát mit tegyünk? Ha a gróf nem tudja, hogy Amanda 2188 3| hogy Amanda volt akkor a hajó fenekén - akkor mit 2189 3| ajtó felé néz.)~MRÁZ: És a kapitány csak a harmadik 2190 3| MRÁZ: És a kapitány csak a harmadik felvonásban értesüljön, 2191 3| hogy Johanna miért nem a második emeletrõl ugrott 2192 3| én, hogy kinek hoztam el a darabomat. De nem hittem 2193 3| is fontos, tekintve, hogy a bõröndöt már elvitték Fülephez.~ 2194 3| Az ajtó felé néz) - az a Margit - az a Margit, kérem ( 2195 3| néz) - az a Margit - az a Margit, kérem (Az ajtó felé 2196 3| SZOLGA (kínban): Hm. Nekem ez a Margit tulajdonképpen tetszene, 2197 3| tulajdonképpen tetszene, csak az a baj...~MRÁZ: Hogy nem engedte 2198 3| Hát teheti? Gondolja meg! A gróf mindent tud! És Margit 2199 3| tudja, hogy Kázmér ott volt a kádban, mikor a robbanás 2200 3| ott volt a kádban, mikor a robbanás történt...~SZOLGA ( 2201 3| Ha nem jön mindjárt az a disznó, nem bírom tovább... ( 2202 3| Margitnak nem szabadna tudni a robbanásról.~MRÁZ (meghökkenve 2203 3| feláll): Nem szabadna tudni a robbanásról... (Elhûlve) 2204 3| SZOLGA (kezdi elveszteni a talajt. Gyorsan): Na igen, 2205 3| akkor Alajos nem mehet fel a toronyba...~SZOLGA (egyre 2206 3| mindent észrevesz. Nem jön a disznó. (Hangosan, haragosan) 2207 3| igazgató úr - ha nem megy fel a toronyba... hiszen akkor 2208 3| idegesen): Ugyan kérem, az a Béla! Mit akar az a Béla? 2209 3| az a Béla! Mit akar az a Béla? Bélának se járjon 2210 3| Bélának se járjon annyit a szája! Béla ne beszéljen 2211 3| annyit! Senki se kíváncsi a Bélára! A Béla... a Béla... ( 2212 3| Senki se kíváncsi a Bélára! A Béla... a Béla... (Homlokát 2213 3| kíváncsi a Bélára! A Béla... a Béla... (Homlokát törli.)~ 2214 3| MRÁZ (feszülten): Nos? A Béla?~SZOLGA: A Béla! Istenem! 2215 3| feszülten): Nos? A Béla?~SZOLGA: A Béla! Istenem! A Béla menjen 2216 3| SZOLGA: A Béla! Istenem! A Béla menjen vissza az izéhez... 2217 3| menjen vissza az izéhez... a Margithoz... akarom mondani...~ 2218 3| látván, hogy elvesztette a partit, felugrik, dühösen 2219 3| El.)~SZOLGA (fújva roskad a székbe)~TITKÁR (sietve jön, 2220 3| kezében kézirattal): Hol az a Mráz? Hol a Mráz?~SZOLGA: 2221 3| kézirattal): Hol az a Mráz? Hol a Mráz?~SZOLGA: Elment!~TITKÁR: 2222 3| SZOLGA: Éppen most mondta a szerzõ, hogy megváltoztatja 2223 3| szerzõ, hogy megváltoztatja a darabot! Bájligethy a végén 2224 3| megváltoztatja a darabot! Bájligethy a végén felakasztja magát.~ 2225 3| egésznek! (Földhöz vágja a kéziratot.) Mindjárt mondtam, 2226 3| ember még egyszer beteszi a lábát, rúgja ki a darabjával 2227 3| beteszi a lábát, rúgja ki a darabjával együtt, hogy 2228 3| darabjával együtt, hogy a lába se érje a földet.~ 2229 3| együtt, hogy a lába se érje a földet.~ 2230 3| A nagybácsi~- JELENET~(Ragyai, 2231 3| Hát mindjárt idejön és a nyakamra ül.~BENZIN: Hagyj 2232 3| Bánom is én!~RAGYAI: És hogy a vidéki nagybácsi, aki a 2233 3| a vidéki nagybácsi, aki a váltókat aláírta, az is 2234 3| itt lesz.~BENZIN: Neked a vidéki nagybácsid? Azt látni 2235 3| RAGYAI: Igen. Te leszel a vidéki nagybácsi.~BENZIN: 2236 3| pipát, arra rágyújtasz. És a pipa mögül beszélsz. És 2237 3| bemutassam Életkopf urat... A nagybácsim, Paptamásiból.~ 2238 3| hogy mög miögymás.~RAGYAI: A nagybácsim már ilyen akku... 2239 3| eszébe.) Hát milyen volt a termés?~BENZIN: No-no... 2240 3| vágott valahogy... mint a jó ecet... csak éppeghogy 2241 3| jó ecet... csak éppeghogy a teplince vót fel... izé... 2242 3| fellátogatni?~BENZIN (köpni akar a pipa mögül, de nem sikerül): 2243 3| csak megnõzem, micsinyá ez a finyu itt Pösten, a zögyetemen. 2244 3| micsinyá ez a finyu itt Pösten, a zögyetemen. Hogy tönul-e, 2245 3| tönul-e, vagy mi, ebura. A termésit nekijö. Meraszongya, 2246 3| agyon... nagy huncut ez a finyu, a keservit a teremtésinek!... ( 2247 3| nagy huncut ez a finyu, a keservit a teremtésinek!... ( 2248 3| huncut ez a finyu, a keservit a teremtésinek!... (Megcsípi 2249 3| BENZIN: Pájinkás jó reggelt a bíró úrnak... nó... (Pipázik.)~ 2250 3| Pipázik.)~ÉLETKOPF (a torkát köszörüli): Hát... 2251 3| Nagyon mulatságos. Így hívják a tehenet, ugye. Voltam kérem 2252 3| Értem én, amit beszélnek a gazduraságok.~BENZIN (kiveszi 2253 3| gazduraságok.~BENZIN (kiveszi a szájából a csutorát): Hát 2254 3| BENZIN (kiveszi a szájából a csutorát): Hát aztán... 2255 3| minálunk naon megereszkedött a... a... zsendõke.~ÉLETKOPF: 2256 3| naon megereszkedött a... a... zsendõke.~ÉLETKOPF: Ja, 2257 3| kézzel.)~BENZIN (kiveszi a pipát): Hát csak aztat kérdem, 2258 3| kérdem, hogy itt is, ezen a vidéken, e, a kiszera méra 2259 3| itt is, ezen a vidéken, e, a kiszera méra mibéva tárkány 2260 3| olyan lárma van ebben a kávéházban... kérem, ne 2261 3| szótagolva), hogy itt, ezen a vidéken a kiszera méta mibéva 2262 3| hogy itt, ezen a vidéken a kiszera méta mibéva ovért 2263 3| ÉLETKOPF (kimereszti a szemeit, a két fülét, mint 2264 3| ÉLETKOPF (kimereszti a szemeit, a két fülét, mint két vitorlát 2265 3| istennek. Hát akkor csapjon a tenyerembe.~ÉLETKOPF (belecsap 2266 3| tenyerembe.~ÉLETKOPF (belecsap a tenyerébe)~BENZIN: Na. Hát 2267 3| egy bolondra): Mit? Hát a húsz pöngõt. Hát nem állapodtunk 2268 3| aztán... holnap behozza majd a könyvet!~ÉLETKOPF: A... 2269 3| majd a könyvet!~ÉLETKOPF: A... a... a... (Felugrik) 2270 3| könyvet!~ÉLETKOPF: A... a... a... (Felugrik) Igen... 2271 3| könyvet!~ÉLETKOPF: A... a... a... (Felugrik) Igen... bocsánat... 2272 3| csak ecsémuram, menj vissza a zegyetemre, aszondom, oszt 2273 3| oszt ne árosad bele magad a dágványba! miegymás! (Kifelé 2274 3| Hová mész?~BENZIN: Vissza a vidékre! (El.)~RAGYAI: Tyû! 2275 3| Hogy tesz a gránát, mikor közel csap 2276 3| közel csap le?~- JELENET A KÁVÉHÁZBAN -~(Egy hölgy 2277 3| mellettem, akkor aztán elrepült a fejünk fölött az elsõ gránát... 2278 3| Csak olyankor tesz így a gránát, mikor messze van... 2279 3| kegyed... Mert én, mikor a cipõm orra elõtt becsapott, 2280 3| nem mintha kételkednék a szavaiban - de talán inkább 2281 3| elég jól... Nem volt az a gránát - izé... olyan fehéres... 2282 3| ezt?~ELSÕ HADITUDÓSÍTÓ: A hangja után gondolom... 2283 3| Onnan gondolom, hogy az a dolog, ami olyan közel csapott 2284 3| zavarukban. Én igazán nem akarok a kegyed jóhiszemûségében 2285 3| Ön szándékosan félreérti a szavaimat... Én nem így 2286 3| gránátot nem jelent. Mert a gránát, ha közel csap le, 2287 3| jihu... sõt szabadjon ezt a kitételt használnom: jihu... 2288 3| szoktak lecsapni, de azt a gránátot mégis szeretném 2289 3| magának, hogy mijuhu... A nagyságos asszony hallotta...~ 2290 3| maga vissza akarja vonni a hujimit... Márpedig ha valaki 2291 3| és nem változtattam meg a nézetemet és nem mondtam 2292 3| az asztalhoz)~HÖLGY: Né a Sándor... Két hónapja nem 2293 3| istennek, éppen jókor jön, ez a két barátom éppen azon van, 2294 3| és tegyen igazságot, maga a harctérrõl jön, döntse végre - 2295 3| döntse végre - hogy tesz a gránát, mikor közel csap 2296 3| vállrántással letolja bundáját a válláról): Így tesz! (A 2297 3| a válláról): Így tesz! (A fél karja hiányzik.)~ 2298 3| horkol)~KATONA (felugrik a deszkára. Iszonyú nagy borjú 2299 3| deszkára. Iszonyú nagy borjú a hátán, óriási fegyver a 2300 3| a hátán, óriási fegyver a vállán, hátizsák, kézibomba 2301 3| hátizsák, kézibomba stb. Fúj; a homlokát törli): Fü, de 2302 3| maga?~KATONA: Megkövetem a nagyságos fõdiplomata urat, 2303 3| oszt csak innen jövök e, a szomszédbul, a lövészárokbul.~ 2304 3| jövök e, a szomszédbul, a lövészárokbul.~DIPLOMATA ( 2305 3| csinálni? Nem látja, hogy fáj a fejem?~KATONA: Megkövetem, 2306 3| fejem?~KATONA: Megkövetem, a fejét is alig látom a nagyságos 2307 3| Megkövetem, a fejét is alig látom a nagyságos fõdiplomata úrnak. 2308 3| beszél. Magának könnyû. A kereséstõl fáj.~KATONA: 2309 3| kegyesen): Hát nézze, barátom. A diplomatának a kibontakozás 2310 3| barátom. A diplomatának a kibontakozás útját kell 2311 3| DIPLOMATA: Két éve keresem a kibontakozás útját. Rettentõ 2312 3| Nyafogva.) Jaj de fáj a fejem. Jaj de fáj a fejem. 2313 3| fáj a fejem. Jaj de fáj a fejem. Nincs magánál kölnivíz?~ 2314 3| Csak ilyen tócsavíz volt a kulacsomban, de azt is kiittuk 2315 3| kulacsomban, de azt is kiittuk már a komámmal. Hát igazán annyira 2316 3| igazán annyira belefájdult a feje a nagy gondolkodásba?~ 2317 3| annyira belefájdult a feje a nagy gondolkodásba?~DIPLOMATA: 2318 3| Nyafogva.) Jaj de fáj a fejem! Két éve töröm a fejemet 2319 3| fáj a fejem! Két éve töröm a fejemet a kibontakozáson!~ 2320 3| Két éve töröm a fejemet a kibontakozáson!~KATONA ( 2321 3| Aujnye, igazán sajnálom a nagyságos fõdiplomata urat. 2322 3| segíteni? (Ordítva.) Jaj de fáj a fejem! Jaj de fáj a fejem!~ 2323 3| fáj a fejem! Jaj de fáj a fejem!~KATONA: De talán 2324 3| oktalan állat is megsajnálná a fõdiplomata urat, ha ennyire 2325 3| baromnak. Hát hogy is van azzal a kibontakozással, tessen 2326 3| most például hol tartunk a kibontakozásban. Ezelõtt 2327 3| hogy abban az esetben, ha a német kormány hajlandó volna 2328 3| esetleg gondolkodni fogunk a dolgon.~KATONA: Hm. Most 2329 3| fontolni, hogy lehetséges-e a pampampam.~KATONA: Pampampam?~ 2330 3| persze. Tudnia kell, hogy a félreértésre ezelõtt tizenegy 2331 3| angolok belemennek abba, hogy a portugál hajók orrán a balszemölcs 2332 3| hogy a portugál hajók orrán a balszemölcs jobbra legyen 2333 3| Jajgatva.) Jaj, de fáj a fejem.~KATONA: Na és - miért 2334 3| beleegyeznék abba, hogy a puntpurai petty értelmében 2335 3| harmadik pontját, srégen a negyedik ponttal, olyként 2336 3| és - azt nem teheti meg a nagyságos fõdiplomata úr?~ 2337 3| kötött dömbözõbömben ezt a kifejezést „eszerint” és 2338 3| míg ezt ki nem gondolta a fõdiplomata úr?~DIPLOMATA: 2339 3| hogy nem. Ezért töröm én a fejem a kibontakozáson már 2340 3| Ezért töröm én a fejem a kibontakozáson már nagyon 2341 3| édes fiam.~KATONA: Én ehhez a dologhoz nem értek, hát 2342 3| értek, hát nem is segíthetek a fõdiplomata úron. Hanem 2343 3| elõredõl)~KATONA (leveszi a hátáról a borjút és ráteszi 2344 3| KATONA (leveszi a hátáról a borjút és ráteszi a diplomatára)~ 2345 3| hátáról a borjút és ráteszi a diplomatára)~DIPLOMATA: 2346 3| ez?~KATONA (vállára teszi a fegyvert): Csak türelem! 2347 3| semmi baj? De nekem leszakad a vállam!~KATONA: Dehogy szakad 2348 3| is szabad. (Pisztollyal a levegõbe lõ.)~DIPLOMATA ( 2349 3| túllõtt, csak próbálkoznak. A következõ már közelebb lesz. ( 2350 3| Hiszen ez még messze volt. De a következõ már azt hiszem, 2351 3| Levegõbe lõ, és hátba vágja a diplomatát.)~DIPLOMATA: 2352 3| csak egy szilánk volt! Majd a következõ, az már egy kicsit 2353 3| hogy tyatyarapatyara? Jaj a hátam! Hagyják abba!~KATONA: 2354 3| míg el nem döntik, hogy a negyedik pont harminckilencedik 2355 3| mit kellene felelni arra a levélre? Megváltoztatjuk 2356 3| KATONA: (leveszi róla a borjút, hátradobja): Na 2357 3| mondtam, hogy ettõl elmúlik a fejfájás! (El.)~DIPLOMATA ( 2358 3| nekem még dolgom van. (Nézi a levelet.) Ahá - az amerikai 2359 3| az? Nem akarja elfogadni a „tehát” kifejezést? Akkor 2360 3| Hamlet a mellényzsebben~VAGY: GYERÜNK, 2361 3| Személyek: az igazgató úr, a rendezõ, Hamlet, Ofélia)~( 2362 3| Hamlet, Ofélia)~(Próba a színházban Hamletbõl. Hamletet 2363 3| színész játssza, Mercutiót a rendezõ.)~RENDEZÕ: Hát kérem 2364 3| képes.”~IGAZGATÓ (monoklival a szemén, orrhangon beszél): 2365 3| az éjjel erre járt~Atyád, a szellem!...”~HAMLET: „Sok 2366 3| olyan régen írták ezt a darabot.~RENDEZÕ: Hamlet 2367 3| persze. Az nagyon jó jelenet a szellemmel. Szellemes jelenet. 2368 3| megmondja, hogy itt járt a szellem, erre Hamlet röviden 2369 3| erre Hamlet röviden bólint a fejével - nem igaz? Já, 2370 3| lesz. Most jöhet mindjárt a szellem. Azt hatásosan kell 2371 3| csak, milyenféle ember ez a Hamlet? Már nem emlékszem 2372 3| nem emlékszem világosan a darabra... akkor éppen beteg 2373 3| gondolkodni? Nem szeretem azt a sok tépelõdést a fiatalságnál. 2374 3| szeretem azt a sok tépelõdést a fiatalságnál. A tett halála 2375 3| tépelõdést a fiatalságnál. A tett halála az okoskodás... 2376 3| okoskodás... Kérem szépen, a mai világban!... „Ne törje 2377 3| mai világban!... „Ne törje a fejét, azt a pörgét, ha 2378 3| Ne törje a fejét, azt a pörgét, ha sorsjegyet vesz, 2379 3| ha sorsjegyet vesz, vegye a Dörgét” - nem igaz? Hehehe.~ 2380 3| Hehehe. Milyen vicces a méltóságos úr.~IGAZGATÓ: 2381 3| IGAZGATÓ: Hát azért mondom. A gondolkodásból húzni kell.~ 2382 3| oly borús ma este, miért?~A tépelõdés úrrá lett talán~ 2383 3| lehet beszélni. Én nem lopom a pénzt a színházra és azt 2384 3| beszélni. Én nem lopom a pénzt a színházra és azt akarom, 2385 3| színházra és azt akarom, hogy a közönség mulasson. És ha 2386 3| mulasson. És ha nekem ott van a közönség között a dán konzul? 2387 3| ott van a közönség között a dán konzul? És az meghallja 2388 3| hogy nálunk hogy beszélnek a dánokról? Hogy nekünk hadat 2389 3| Hogy nekünk hadat üzenjenek a dánok? Hát kérem, errõl 2390 3| Lenni vagy nem lenni, ez itt a kérdés. S talán álmodni, 2391 3| kérdés. S talán álmodni, ez a bökkenõ. Mert hogy mi álmok 2392 3| Mert hogy mi álmok jönnek a halálban, Midõn a lélek...”~ 2393 3| jönnek a halálban, Midõn a lélek...”~IGAZGATÓ (köhécsel, 2394 3| Kérem...?!~IGAZGATÓ: Mi ez a hosszú?~HAMLET: Hát ez az 2395 3| HAMLET: Hát ez az izé, a monológ, méltóságos uram.~ 2396 3| pardon! Meddig tart még ez a jelenet? Ez egy nagyon hosszú 2397 3| mondja csak, izé, nincs ebben a darabban valami betét... 2398 3| nem emlékszem világosan a darabra... akkor nem készülhettem...~ 2399 3| fogjuk szúrni. Ide ebbe a jelenetbe. Hívja be kérem 2400 3| Oféliát.~RENDEZÕ (kikiált a színfalak mögé): Török kisasszony!...~ 2401 3| úr ide akarja közbeszúrni a megõrülés jelenetét. Kérem, 2402 3| tessék onnan, hogy~„Bement a lány, de mint leány~Többet 2403 3| OFÉLIA (énekel):~„Bement a lány, de mint leány~Többé 2404 3| tenni, görögtûzzel. És a kisasszony táncoljon hozzá. 2405 3| dolgokban nem szabad kímélni a pénzt... Kérem, izé, majd 2406 3| hangját utánozza): „Köszönöm a jóságukat, hölgyeim és uraim. 2407 3| uraim. Felség, köszönöm a jóságát!...”~HAMLET: „Menj 2408 3| maga közbeszólni, mikor a kisasszony játszik?~HAMLET ( 2409 3| uram, itt ez következik a szerepemben...~IGAZGATÓ: 2410 3| Ugyan, ne beszéljen! Ez a Hamlet egy lehetetlen szerep! 2411 3| Végre jön valami rendes, a kisasszony énekel - erre 2412 3| erre ez megint elkezdi a hosszút. Kérem, az egész 2413 3| méltóságos uram... hiszen ez a címszerep!~IGAZGATÓ: Címszerep! 2414 3| méltóságos uram... mit szól ehhez a közönség...~IGAZGATÓ: Semmit... 2415 3| IGAZGATÓ: Semmit... Én vagyok a dramaturg.~RENDEZÕ: De méltóságos 2416 3| Shakespeare megfordul a sírjában!...~IGAZGATÓ: Ha 2417 3| Mellére üt.) Én vagyok a legnagyobb magyar Shakespeare-fordító!~ 2418 3| A detektív~- JELENET -~(Blitz, 2419 3| úgy tetszik, rátérhetünk a tárgyra és elmondhatom, 2420 3| is hívtam ide kegyedet, a lakásomra.~MARISKA (lesütött 2421 3| ne tegyen fel rólam. Én a kegyed tapasztalatlanságával 2422 3| nem fogok visszaélni, én a kegyed szûzies szemérmét, 2423 3| tulajdonképpen ki vagyok és mi a foglalkozásom. Én, édes 2424 3| abból, hogy világra segíti a népeket, a másik abból, 2425 3| világra segíti a népeket, a másik abból, hogy kisegíti 2426 3| másik abból, hogy kisegíti a világból. Én az utóbbiakhoz 2427 3| koldulni büszke vagyok, a két kezem munkájához kell 2428 3| BLITZ: Úgy, hogy zavar engem a tisztességes munkámban. 2429 3| ahhoz, hogy én hogy keresem a pénzemet? Mit zavar õ engem 2430 3| pénzemet? Mit zavar õ engem a keresetemben? Zavartam én 2431 3| egyszerû rablógyilkosnak a lelkét. Csak bajt csinálnak 2432 3| okvetetlenkednek! (Elcsuklik a hangja.) Nem hagynak élni.~ 2433 3| tõlem? Én egyiknek se akarom a becsületét. Én csak élni 2434 3| Blitz úr!~BLITZ (megragadja a kezét, hálásan): Köszönöm, 2435 3| ugye, nem okoz keserûséget a szegény Blitz bácsinak, 2436 3| kis nyugalom. Kegyed lesz a negyvenkettedik hölgy, akit 2437 3| Öregszem, nem szeretem a nehéz munkát.~MARISKA (nyugtalanul): 2438 3| befõttesüvegbe. Maga lesz a negyvenkettedik befõttesüveg. 2439 3| mert tizenegyre itt lesz a barátom, a Májer detektív.~ 2440 3| tizenegyre itt lesz a barátom, a Májer detektív.~MARISKA ( 2441 3| Hogy kellemesebb?~BLITZ: A revolvert nem ajánlom, annak 2442 3| feláll, nagy kést vesz elõ, a kezét nyújtja): Hát akkor 2443 3| nagyon örültem, alászolgája. (A késsel leszúrja Mariskát.)~ 2444 3| int): Pá, Blitz úr! Majd a másvilágon, ha ráér, keressen 2445 3| szedjük ki az ékszert (A holttestet felemeli és a 2446 3| A holttestet felemeli és a dívány felé viszi, de közben 2447 3| kopognak.) Na, ki az? Tessék? (A holttestet leteszi az egyik 2448 3| hogy aggyisten, hiszen maga a kávéházban úgy szokott köszönni, 2449 3| hogy van? Mit csinálnak a gyerekek? Lesz-e fizetésemelés?~ 2450 3| vagyok? Meg tudja állapítani a személyazonosságot?~BLITZ: 2451 3| személyazonosságot?~BLITZ: Hogyne. A maga zsebében egy pakli 2452 3| egy félórája kért kölcsön a pincértõl.~MÁJER (megnézi 2453 3| pincértõl.~MÁJER (megnézi a zsebeit): Igaza van. (Leteszi 2454 3| zsebeit): Igaza van. (Leteszi a kalapját, leül a székre, 2455 3| Leteszi a kalapját, leül a székre, csodálkozva nézi 2456 3| székre, csodálkozva nézi a holttestet, köszön.) Alászolgája. 2457 3| van szó, hogy én részben a Répa utcai gyilkosságban 2458 3| nálam volt.~MÁJER: Mondom, a szálak ide vezetnek. Mit 2459 3| Gondolkodik.) Ejnye, akkor nehéz a dolog, ha további szálak 2460 3| Mondja csak - de nézzen a szemembe - mire gondolt 2461 3| Hirtelen.) Hopp, megvan. (A holttestre mutat) Most megfogom. 2462 3| vakarja.) Hm. De hát akkor ez a nyom se jó. Ejnye, ejnye.~ 2463 3| engem azzal gyanúsít, hogy a Mariskát, akinek nyoma veszett, 2464 3| tagadom, hogy én megöltem a Mariskát, és azt a többi 2465 3| megöltem a Mariskát, és azt a többi negyvenkét nõt, aki 2466 3| negyvenkét nõt, aki bent van a szekrényben, befõttesüvegekbe 2467 3| erre. Mert ugye, mert fél a következményektõl. Ha nem 2468 3| követte volna el azokat a gyilkosságokat, mi oka volna 2469 3| hogy nagyszerû. Tanulhat a Májer mestertõl.~BLITZ ( 2470 3| Annak az öregasszonynak, aki a legutóbb eltûnt, egy vörös 2471 3| már most. Én láttam magát a kávéházban, és megfigyeltem, 2472 3| fehér zsebkendõt húzott ki a zsebébõl. Miért? Kérdeztem 2473 3| feleltem magamban, mert a pirosat otthagyta az öregasszony 2474 3| Mi? Hehe! Mi? Mit szól a Májer mesterhez? Nagyszerû, 2475 3| Nagyszerû. Szóval, akinél nincs a piros zsebkendõ, az a gyilkos.~ 2476 3| nincs a piros zsebkendõ, az a gyilkos.~MÁJER: Na ja. Hát 2477 3| Ajánlom figyelmébe. Hátha maga a gyilkos?~MÁJER (fejére üt): 2478 3| Peeersze! (Hálásan szorongatja a kezeit.) Köszönöm, kedves 2479 3| Megfogja Mariskát és viszi a dívány felé.)~ 2480 3| A peches kísértet~- JELENET -~( 2481 3| éjjel.)~FOGADÓS (gyertyával a kezében bevezeti Bergert): 2482 3| bevezeti Bergert): Tessék, ez a szoba.~BERGER: Ejnye, de 2483 3| Ejnye, de ismerõs nekem ez a szoba. Mintha már aludtam 2484 3| volna itt egyszer. (Leteszi a bõröndjét.)~FOGADÓS: Az 2485 3| kérem. Nagyon jó szoba, és a Mukival ne tessék törõdni.~ 2486 3| Miféle Mukival?~FOGADÓS: A Mukival. Mi már csak Mukinak 2487 3| nevezzük, kérem alássan. A Muki az egy hazajáró lélek, 2488 3| minden éjszaka bejön ebbe a szobába. De nem bánt senkit, 2489 3| csak körülnéz, csóválja a fejét és elmegy. Az utazó 2490 3| Mondom, derék, csöndes ember a Muki. Egy kicsit kopog, 2491 3| Nem nagyon. Kérem, azért a pénzért, amit ezért a szobáért 2492 3| azért a pénzért, amit ezért a szobáért fizetni tetszik, 2493 3| lefeküdni, azt fogok. Ha a Berger álmos, akkor a Berger 2494 3| Ha a Berger álmos, akkor a Berger lefekszik.~FOGADÓS: 2495 3| Pedig még össze kellene írni a holnapi tippeket. (Noteszt 2496 3| tippeket. (Noteszt vesz elõ.) A körömcsiszolókkal elmegyek 2497 3| körömcsiszolókkal elmegyek a Weiszhoz... ahá, itt van 2498 3| Weiszhoz... ahá, itt van a Kuncsák... ez is meglesz... 2499 3| lefekszik.) Mi is van ma? (Nézi a noteszt.) Szeptember harmincadika... 2500 3| hiszen holnaptól kezdõdik a régi idõszámítás... hány