IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
Alphabetical [« »] 8 4 9 2 982 1 a 3615 á 8 aaaa 1 abba 18 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 3615 a 1471 az 1377 és 1209 hogy | Karinthy Frigyes Viccelnek velem Concordances a |
Fej.
2501 3| Közben lefeküdt az ágyba, a nachtkaszliról elveszi az 2502 3| lesz mindjárt, most van a nagy pillanat, az órákat 2503 3| álmos vagyok... (Elfújja a gyertyát.) Oiá... (Kopogás.) 2504 3| das?... Ahá, persze, ez a Muki lesz. (Kopogás.) Ennek 2505 3| Hogy kell beszélni ezekkel a kísértetekkel? (Kopogás, 2506 3| léptekkel bejön, megáll a szoba közepén, hörög).~BERGER ( 2507 3| maga ausgetippelt ebben a szobában?~MUKI (síri hangon): 2508 3| meg, balga halandó, engem a földi életben a peches Blumfeldnek 2509 3| halandó, engem a földi életben a peches Blumfeldnek hívtak.~ 2510 3| Akkor elmondom magának a történetemet.~BERGER: De 2511 3| földi életemben azért hívtak a peches Blumfeldnek, mert 2512 3| Blumfeldnek, mert nem volt az a kártyajáték, amin én ne 2513 3| felemnél feltétlenül ott volt a blank kilences. Ha nekem 2514 3| nekem alsósban volát volt a kezemben, akkor kisült, 2515 3| kisült, hogy el van osztva a kártya. Ha nekem lórumban 2516 3| hogy az egyiknél ott volt a négy felsõ, és össze kellett 2517 3| és össze kellett csapni a kártyát.~BERGER: Szegény 2518 3| MUKI: Ma két éve ebben a szobában leültem kaszinózni 2519 3| nálunk volt. Most vagy soha! A második kiosztásnál én vagyok 2520 3| második kiosztásnál én vagyok a vorhand, - tudja mi feküdt 2521 3| Na?~MUKI (síri hangon): A nagy kaszinó, meg három 2522 3| MUKI: Nálam egy tízes, a kis kaszinó, meg a negyedik 2523 3| tízes, a kis kaszinó, meg a negyedik ász.~BERGER: Az 2524 3| mondja? Meg volt nyerve a parti. Felordítottam, lecsaptam 2525 3| Felordítottam, lecsaptam a lapra, és abban a percben 2526 3| lecsaptam a lapra, és abban a percben lefordultam a székrõl. 2527 3| abban a percben lefordultam a székrõl. Megütött a guta. ( 2528 3| lefordultam a székrõl. Megütött a guta. (Hörög.)~BERGER: Az 2529 3| egyszer van szerencsém, és az a disznó elszalad a pénzemmel! 2530 3| és az a disznó elszalad a pénzemmel! Hát lehet így 2531 3| lehet így nyugodtan feküdni a sírban? Nem, kedves uram, 2532 3| tizenkettõkor kiszállok a sírból és eljövök ebbe a 2533 3| a sírból és eljövök ebbe a szobába. Még eddig nem láttam 2534 3| Még eddig nem láttam azt a csirkefogót, de egyszer 2535 3| egyszer rá fogok találni és az a lelkemnek diadalmas napja 2536 3| lesz! Le fogjuk játszani a partit és ide fogja adni 2537 3| partit és ide fogja adni a pénzemet. Egyszer csak visszajön 2538 3| Odamegy az ágyhoz, lehúzza a paplant. Felordít.) Maga 2539 3| évig. (Lázasan keresgél a lepedõben, kártyát szed 2540 3| kártyát szed elõ, leül a nachtkaszli mellé.) Tessék... 2541 3| lejátszani... (Lázasan rakosgatja a kártyát.) Nálam volt a pikk 2542 3| rakosgatja a kártyát.) Nálam volt a pikk tízes... a pikk kettes... 2543 3| Nálam volt a pikk tízes... a pikk kettes... magánál a 2544 3| a pikk kettes... magánál a treff nyolcas...~BERGER: 2545 3| BERGER: Ma lépett életbe a régi idõszámítás. Az összes 2546 3| Igaz ez?~BERGER: Olvassa el a lapokban.~MUKI: Jézus Mária... 2547 3| peche van.~MUKI (felkapja a lepedõt): A ménkû csapjon 2548 3| MUKI (felkapja a lepedõt): A ménkû csapjon bele... aki 2549 3| fél tizenkettõkor megy a vonatom.~MUKI: De visszajön 2550 3| megyek.~MUKI (homlokát veri): A peches Blumfeld! A peches 2551 3| veri): A peches Blumfeld! A peches Blumfeld!~ 2552 3| Propaganda~Mr. OVERALL (a Politikai Világnézet és 2553 3| Maga most szépen bemegy a laboratóriumba, és kever 2554 3| nekem egy finom kompozíciót, a rendelkezésre álló anyagokból. 2555 3| páneurópaizmussal hígítva. A többit magára bízom.~FUKSZ: 2556 3| vagy effélét. Rafaelson, a képosztály vezetõje keressen 2557 3| keressen valami ügyes védjegyet a múzeumból. Kéretem a propagandafõnököt. ( 2558 3| védjegyet a múzeumból. Kéretem a propagandafõnököt. (Fuksz 2559 3| új cikket vezetünk be. A nevét fél óra múlva áttelefonálom 2560 3| alatt meg kell dolgozni a teljes piacot, mához egy 2561 3| forrásmûvekkel, kérem arra, hogy a legelsõ alkalommal átvegye 2562 3| legelsõ alkalommal átvegye a hatalmat.~WOLF: Hol?~VEZÉR: 2563 3| érdemes szállítani, ráfizet a cég. Tehát figyelem, kedves 2564 3| Tehát figyelem, kedves Wolf. A propaganda, mihelyt Fuksz 2565 3| munkaidõ, dolgozzanak az írók. A pártiroda megalakul, népgyûlések 2566 3| megalakul, népgyûlések már a jövõ héten. Lampion, díszfelvonulás, 2567 3| plakátok, repülõosztagok, a vidéki nagyvárosokkal összeköttetésben, 2568 3| számológép, harapófogó. Ja igen, a mûkavicsgyárat üzembe hozni.~ 2569 3| No igen, ablakbeveréshez. A textilüzem készüljön, fõként 2570 3| készüljön, fõként az inggyártás, a színt majd késõbb állapítjuk 2571 3| Pardon, vezérigazgató úr - és a fõnök?~VEZÉR: Fõnök?~WOLF: 2572 3| VEZÉR: Fõnök?~WOLF: Hát a mozgalom vezére, a Sors 2573 3| Hát a mozgalom vezére, a Sors Embere, a történelmi 2574 3| mozgalom vezére, a Sors Embere, a történelmi férfi, a kor 2575 3| Embere, a történelmi férfi, a kor Megváltója, akinek csodálatos 2576 3| az új Tan, az Erõs Kéz, a leendõ Diktátor?~VEZÉR ( 2577 3| elfelejtettem! Hm... van lent valaki a gégeosztályon?~WOLF (telefonál): 2578 3| van valami jobb anyag a rendelõben? Csak ketten? 2579 3| Na és melyik csinosabb? A szõke? Hát küldje fel a 2580 3| A szõke? Hát küldje fel a szõkét. (Leteszi a kagylót.)~ 2581 3| küldje fel a szõkét. (Leteszi a kagylót.)~VEZÉR: Maradjon 2582 3| Szolgálatára, vezérigazgató úr.~A SZÕKE FIATALEMBER (szerényen): 2583 3| kell, slusszban. Hangnem?~A SZÕKE (drukkolva): Bariton.~ 2584 3| VEZÉR: Énekeljen valamit.~A SZÕKE (tremolázva): Doremifaszolaszidó...~ 2585 3| valamit... ott egy könyv...~A SZÕKE (az asztalnál, zavartan): 2586 3| Mindegy az, csak olvassa.~A SZÕKE (növekvõ pátosszal, 2587 3| SZÕKE (növekvõ pátosszal, a végén rekedten ordítva): 2588 3| étkezõ, közvetlen kapcsolat a repülõjárattal... tíz óra 2589 3| azt hiszem, megfelel... (A telefonnál.) Különben várjon 2590 3| esetleg átveheti azonnal a...~FUKSZ (gyorsan jön): 2591 3| Hát kérem, csak röviden, a részletkérdésekre késõbb 2592 3| elég eredeti. Követeljük a szõke hajúak teljes egyenjogúsítását. 2593 3| Hüvelykujjon nem tûrjük a tyúkszemet, a szõrösfülûeknek 2594 3| nem tûrjük a tyúkszemet, a szõrösfülûeknek el kell 2595 3| kell hagyni az országot. A motorbiciklisták és haltenyésztõk, 2596 3| biciklisták és haltenyésztõk, mint a leendõ világháború közvetlen 2597 3| bólint): Ügyes. Különösen a haltenyésztõ, az jó ötlet... ( 2598 3| haltenyésztõ, az jó ötlet... (A szõkéhez) Na, hallotta... 2599 3| izé... hogy is hívják?~A SZÕKE: Butler.~VEZÉR: Szóval 2600 3| Szóval Butler úr... hallotta a programot... rögtönözzön 2601 3| úr, gurítsa csak ide azt a hordót...~BUTLER: (felugrik 2602 3| hordót...~BUTLER: (felugrik a hordóra, vadul szónokolni 2603 3| hová vitte ezt az országot a haltenyésztõk gyalázatos 2604 3| gyalázatos ûzelme... Ez a víz alatt áskáló alattomos 2605 3| jövõbe vetett reményének a destrukció posványába akarja 2606 3| posványába akarja fojtani a mi hatalmas mozgalmunkat... 2607 3| mi tudjuk, hol keressük a fejet, amitõl bûzlik a hal, 2608 3| keressük a fejet, amitõl bûzlik a hal, s egy önérzetében megbántott 2609 3| nyakra, hogy elválassza a törzsétõl, mielõtt megfertõzi 2610 3| törzsétõl, mielõtt megfertõzi a világot -, kiáltsátok velem, 2611 3| kiáltsátok velem, le a haltenyésztõkkel! le a motorbiciklistákkal! 2612 3| le a haltenyésztõkkel! le a motorbiciklistákkal! éljen 2613 3| motorbiciklistákkal! éljen a büszke Bibircsók, ennek 2614 3| büszke Bibircsók, ennek a sokat szenvedett országnak 2615 3| jelképe és világító fárosza, a Lekvársavanyítók Szövetsége 2616 3| szállítani fogja az új rendszert a legtöbbet ígérõnek.~ 2617 4| elhatároztam, hogy író leszek, ha a háború elmúlt. Az elõkészítõ 2618 4| Napok óta állandóan ez a gondolat izgat, és keresek 2619 4| keresek témát, valami jó témát a novellához. Megírni csak 2620 4| Sajnos, olyan kevés idõm van a gondolkodásra; ma délelõtt 2621 4| gondolkodásra; ma délelõtt a faluban, amit elfoglaltunk; 2622 4| szabad idõm, spekulálhatok a novellatémán. Hát tizenegy 2623 4| örömére aztán bankett volt a kocsmában, megint nem csinálhattam 2624 4| oroszok sturmoltak, beugráltak a dekungba, nagy verekedés 2625 4| míg le nem ütöttem. Persze a nagy rumli közben megint 2626 4| közben megint kiment egészen a fejembõl a téma, pedig már 2627 4| kiment egészen a fejembõl a téma, pedig már közel voltam 2628 4| lehetne? Futóan volt valami a fejemben, egy lány szerepelne 2629 4| fejemben, egy lány szerepelne a novellában, meg - ejnye, 2630 4| fiatalember szerelmes ebbe a leányba - eddig érdekes 2631 4| idõm volna, de nincsen, ma a szegény Szerelemy holmiját 2632 4| pakoltam, hogy elküldjem a szüleinek - ugyanis tegnap 2633 4| tegnap este elment patrujba, a disznók, úgy látszik, elcsípték, 2634 4| látszik, elcsípték, és csak a cipõjét küldték vissza; 2635 4| Szeptember 21.~Fejlõdik, fejlõdik a téma! Úgy lesz valahogy, 2636 4| Úgy lesz valahogy, hogy a leány tulajdonképpen szereti 2637 4| leány tulajdonképpen szereti a fiatalembert, de büszkeségbõl 2638 4| belejönni, nagyon izgat a cselekmény, váratlan és 2639 4| sietnem kell, meg kell írnom a jelentést a tegnapi heccrõl, 2640 4| meg kell írnom a jelentést a tegnapi heccrõl, alapos 2641 4| számolni róla, hogy álltuk el a rókalyuk mind a négy nyílását 2642 4| álltuk el a rókalyuk mind a négy nyílását kézibombákkal, 2643 4| kézibombákkal, és hogy törtük át a közfalakat, mikor az akna 2644 4| felrobbant alattunk. Hja, ja, a száraz, hivatalos munka 2645 4| megírandó novellám témáját. A leány, akit Margitnak hívnak 2646 4| leánya, hûvösen fogadja a fiatal Alajos udvarlását. 2647 4| három éve e kies faluban. A leány szívében már ekkor 2648 4| nem folytathatom, most meg a nehézágyúkkal kezdenek dolgozni. 2649 4| ez is megvolt. Ránk esett a domb, nyolcan elájultunk, 2650 4| elájultunk, így aztán elfogtak a csirkefogók, és harmadnap 2651 4| eszembe jutott az igazolványom a mellényzsebemben, és így 2652 4| zsebemben, és így visszavittek a rabok közé, akikkel együtt 2653 4| hogy takarodjék innen. A cigány el is kotródik, mire 2654 4| keblére.~Holnap elkezdem írni a novellát. Nagyon bízom benne, 2655 4| benne, hogy tetszeni fog a pesti szerkesztõ úrnak.~ 2656 4| íróasztala elõtt; Herczeg Ferenc a színház bejárójában, Bródy 2657 4| monokli. Nyugodt szomorúság a szemében, fájdalmas közöny. 2658 4| szomorú. Irigyen gondolok erre a szomorúságra. Micsoda kéj 2659 4| után szomorkodni. Ez már a teteje az élettartalomnak, 2660 4| élettartalomnak, ami ezeknek a nagy íróknak jut osztályrészül: 2661 4| találkozni velük és égek a vágytól, hogy ezt külön-külön 2662 4| mindegyiknek elmondhassam a szemébe. Majd hallani fognak 2663 4| De én nem venném észre a csodálkozását, irodalomról 2664 4| azt mondom neked, errõl a Skurekrõl még hallani fogunk. 2665 4| Skurekrõl még hallani fogunk. Ez a Skurek többre viszi még 2666 4| klubja! Kissé zavarosak a képzeteim e pontban, de 2667 4| egyik csendesen szivarozgat, a másik gondolkodva jár fel 2668 4| Összeülnek és megbeszélik a teendõket. Irodalmunk jelenérõl 2669 4| irodalmat, mely mostanában a romanticizmus irányába kezd 2670 4| fejlõdni, most egy darabig a naturalizmus felé kell terelni. 2671 4| népiesebbé kell tenni, azonkívül a magyarosságra és szabatosságra 2672 4| nagyobb gond fordítandó a jövõben. Kedves barátaim, 2673 4| mûvét és meghatva kéri a figyelmesen hallgató írótársakat, 2674 4| véleményt, vajon nyeresége-e ez a mû irodalmunknak, vagy sem. 2675 4| Pszt, csend, uraim - fut át a moraj a termeken -, halkabban 2676 4| uraim - fut át a moraj a termeken -, halkabban beszélgessünk, 2677 4| elbeszélõ költeményt készít a kiváló költõ, vagy lírait. 2678 4| kipirult arccal jelenik meg a küszöbön Beöthy László. 2679 4| kidolgozásával méltán tarthat igényt a legnagyobb érdeklõdésre. 2680 4| melyik színház volna abban a helyzetben, hogy méltó kiállításban 2681 4| kiállításban hozza színre a szóban forgó darabot. És 2682 4| szóban forgó darabot. És hol a fiatal mûvész, kérdi lelkesen 2683 4| Tarján Vilmossal, vajon a szimbolizmus irányában fejlõdik-e 2684 4| és Beöthy László hozzáfog a felolvasáshoz. Mert egész 2685 4| egyetlen aggódó izgalom, hogy a magyar irodalom méltó legyen 2686 4| támogatni fogják õket ebben a törekvésükben. Engem várnak 2687 4| keresztelõ János mind, égnek a vágytól, hogy végre megpillanthassanak, 2688 4| megjelenjek közöttük, mint a tizenkét éves Jézus a templomban!~ 2689 4| mint a tizenkét éves Jézus a templomban!~ 2690 4| A négyéves férfi~Az „Illustrierte 2691 4| Zeitunge”-ban ismerkedtem meg a nevezetes emberrel, a négyéves 2692 4| meg a nevezetes emberrel, a négyéves férfival, aki csak 2693 4| és szívélyesen leültetett a nyolcadik oldal szélére, 2694 4| barátságosan megveregette a vállamat.~- Csak semmi elfogultság, 2695 4| tudtam beszélni vele. Ez a mi rossz szenteskedõ és 2696 4| sággal, aminek semmi köze a nagy, gyönyörû, piros élethez: 2697 4| gyönyörûen ír meg Schiller a „Goethe” címû faustjában: „ 2698 4| faustjában: „Rövid az élet, örök a sír, bolond aki emlékkönyvbe 2699 4| drámáját vagy mit, amiben a nõi lélek rejtelmeivel foglalkozik, 2700 4| rejtelmeivel foglalkozik, és a férfi lelkére gyakorolt 2701 4| lelkére gyakorolt hatásával a nõnek. Hát ez szamárság, 2702 4| fiatal kezdõknek vannak ezek a nehéz problémáik a nõvel. 2703 4| ezek a nehéz problémáik a nõvel. Majd ha benõtt a 2704 4| a nõvel. Majd ha benõtt a feje lágya magának is, mint 2705 4| nekem; rá fog jönni, hogy a nõ nem egy rejtély, hanem 2706 4| nõ nem egy rejtély, hanem a nõ egy jó tyúk, tudja barátom, 2707 4| életet kell megismerni, a nagy, piros életet, úgy, 2708 4| siker, egy jó tyúk - ez a mûvészet, barátom, és nem 2709 4| mûvészet, barátom, és nem a holdkóros nyavalygás. Látja, 2710 4| Látja, én most fejezem be a „Szõke bestia” címû háromfel 2711 4| korona elõleget adott rá a direktor, mert egy olyan 2712 4| olyan problémái vannak, hogy a tejbegríz sûrûen jobb-e, 2713 4| írt abba az izébe, abba a könyvbe; aminek láttam a 2714 4| a könyvbe; aminek láttam a címlapját. Na látja, tudom 2715 4| bánom is én, szóval az a dolog, ami a tejbegrízzel 2716 4| szóval az a dolog, ami a tejbegrízzel foglalkozik, 2717 4| fiatal. Hja, hol vannak azok a szép, naiv idõk! Csakhogy 2718 4| az élet, fiatalember, az a jó meleg, igazi élet, az 2719 4| embernek, rendes mûvészetnek. A többi link dolog, meg smokkság, 2720 4| örültem, hogy láttam, vár a kiadóm, meg egy macska, 2721 4| megfõztem. Szóval, félre a buta könyvekkel, az pepita. 2722 4| kell törõdni, mert ez most a legújabb mánia a kávéház 2723 4| ez most a legújabb mánia a kávéház karzatán. A szomszéd 2724 4| mánia a kávéház karzatán. A szomszéd asztalnál ül egy 2725 4| Szemérmesen el akarok fordulni, de a pincér odajön.~- Kérem, 2726 4| üzeni, ne tessék mozgatni a fejét, mert így nem tud 2727 4| nem tud rajzolni.~- Ki az a Pök úr?~- Nem tetszik ismerni? 2728 4| Nem tetszik ismerni? A Lehetetlen Pofák címû élclap 2729 4| lebonyolítását. Megmerevítem a nyakam. Pök úr barátságosan 2730 4| fölfelé! - szól, és integet a kezével.~Kicsavarom a nyakam.~- 2731 4| integet a kezével.~Kicsavarom a nyakam.~- Még egy kicsit! 2732 4| kicsit! Jobbra!... - biztat a mester. - Ejnye csak...~ 2733 4| mester. - Ejnye csak...~A csigolyáim békétlenül ropognak. 2734 4| csigolyáim békétlenül ropognak. A vér a fejembe megy.~- Érdekes - 2735 4| békétlenül ropognak. A vér a fejembe megy.~- Érdekes - 2736 4| Érdekes - ábrándozik a mester, és leteszi a ceruzáját. 2737 4| ábrándozik a mester, és leteszi a ceruzáját. Milyen különös 2738 4| önnek.~Gyorsan vakarni kezdi a papírt a ceruzával. Ez így 2739 4| Gyorsan vakarni kezdi a papírt a ceruzával. Ez így van. Némely 2740 4| így van. Némely embernek a feje viszket, az a fejét 2741 4| embernek a feje viszket, az a fejét vakarja. Némely embernek 2742 4| vakarja. Némely embernek a tiszta, fehér papír viszket, 2743 4| fehér papír viszket, az a papírt vakarja.~- Érdekes 2744 4| Érdekes fej - beszél tovább a mester.~Fél szemét behunyja, 2745 4| két ujja között néz, azzal a szemével, amit behunyt.~- 2746 4| megyek, az nekem vurst. A Benczúr meg a Lotz, az menjen 2747 4| nekem vurst. A Benczúr meg a Lotz, az menjen hasonlóságra. 2748 4| roppant érdekes - ábrándozik a mûvész. - Az ön arca nem 2749 4| karakterben van, hanem valõrben. A homloka kék, az orra vörös, 2750 4| homloka kék, az orra vörös, és a nyelve kilóg. Egészen sajátságos 2751 4| sajátságos fej. Tudja, nekem a fej belsõ konstrukciója 2752 4| fej belsõ konstrukciója a fontos, meg a karakter. 2753 4| konstrukciója a fontos, meg a karakter. Az ön karakterében 2754 4| amilyent Van Gogh talált a cserkesz nõkben. Önnél nem 2755 4| cserkesz nõkben. Önnél nem is a vonások a fontosak, hanem 2756 4| Önnél nem is a vonások a fontosak, hanem a koponyacsontok. 2757 4| vonások a fontosak, hanem a koponyacsontok. Kérem, húzza 2758 4| Húzom, nem megy.~- Persze, a csontok a fontosak. A meztelen 2759 4| megy.~- Persze, a csontok a fontosak. A meztelen csontok. 2760 4| Persze, a csontok a fontosak. A meztelen csontok. A bõr 2761 4| fontosak. A meztelen csontok. A bõr és a többi nem fontos.~ 2762 4| meztelen csontok. A bõr és a többi nem fontos.~Kinyújtja 2763 4| többi nem fontos.~Kinyújtja a kezét. Szent isten, csak 2764 4| csak nem akarja lehúzni a bõrömet. Nem, hála istennek.~- 2765 4| nincs is bõr az arcán. És a fej hátsó része kidagad. 2766 4| idióta-fejeknek nevezi, a Le Trottlisme címû munkájában. 2767 4| dagadt szája van önnek! És a fülei hogy szétállanak. 2768 4| valami szelíd bárgyúság a karakterben... ezt kell 2769 4| kíváncsian.~- Micsoda?~- Hát a rajz!~- Micsoda rajz?~- 2770 4| nyugodtan meg akartam mondani a véleményemet az ábrázatjáról, 2771 4| vele. Különben én vagyok az a Koltai, akinek a verskötetérõl 2772 4| vagyok az a Koltai, akinek a verskötetérõl ön azt írta, 2773 4| hazamegyek, hazamegyek este a kis lakásomba, és dolgozni 2774 4| csinálok valamit, megírom azt a szép novellát, a nõrõl, 2775 4| megírom azt a szép novellát, a nõrõl, aki visszament, ami 2776 4| hogy kész legyek vele, itt a kávéházban, és aztán haladéktalanul 2777 4| haladéktalanul hozzákezdek a novellához, és hazamegyek 2778 4| óra van, otthon lecsukták a spalettát, felcihelõdöm. 2779 4| ketyegõ órák, ti figyelitek a magánost és a lélek csendes 2780 4| figyelitek a magánost és a lélek csendes borzongását... 2781 4| borzongását... Persze, itt a kávéházban nem lehet szépet 2782 4| És már otthon is vagyok. A redõnyt leengedem, bezárom 2783 4| bezárom az ajtót. Meggyújtom a villanyt. Járkálok. Íróasztalom 2784 4| Íróasztalom elé teszem a széket, papírt a táblára.~ 2785 4| teszem a széket, papírt a táblára.~Na, és most. Magány.~ 2786 4| nyolc órakor nem láttam a szobámat - egészen más. 2787 4| Leülök, magam elé teszem a papírt. Hé, izé, egy feketét... 2788 4| feketét... Azaz pardon. Tehát a novella, a nõrõl, aki elment 2789 4| pardon. Tehát a novella, a nõrõl, aki elment és visszatért... 2790 4| novemberi este...~Felborzolom a hajam. Hogy is volt csak 2791 4| hajam. Hogy is volt csak az a hangulat kilencvennégyben? 2792 4| Egy ködös, novemberi este, a nõ, aki elment...~Elment... 2793 4| Elment... Elment... tyûh! Az a fekete szerkesztõ elment, 2794 4| elment, és nem adta ide azt a jegyet, amit a Gárdosnak 2795 4| adta ide azt a jegyet, amit a Gárdosnak ígértem tegnap, 2796 4| tegnap, azt mondta, behozza a Palermóba! Hová is tettem 2797 4| Palermóba! Hová is tettem a levelet? Ja, persze, bent 2798 4| Ja, persze, bent hagytam a kasszában!~Ó, magány!~Hát 2799 4| kasszában!~Ó, magány!~Hát elment a nõ... Igen, ez fájdalmas. 2800 4| világosan emlékszem, hogy ezen a dolgon sírtam, kilencvennégyben, 2801 4| egy kuplé refrénje, amit a kabaréban hallottam. Milyen 2802 4| ostoba, bornírt dolog ezekkel a kuplékkal meg kabarékkal. 2803 4| kuplékkal meg kabarékkal. És a színész nem jól énekelte. 2804 4| színész nem jól énekelte. A száját kinyitotta, mint 2805 4| mint egy teknõ, akkora lett a szája, és kiforgatta a szemeit. 2806 4| lett a szája, és kiforgatta a szemeit. Milyen buta, marha 2807 4| dolog. Pfuj.~Ó, magány!~A nõ tehát elment, kilencvennégyben, 2808 4| nem tért vissza többé... A november szitált, és kellemetlen 2809 4| kabaréba, se moziba. És a barátaimnak is megmondom, 2810 4| ne menjenek, az embert ez a léha, ostoba kávéházi élet 2811 4| Azok most is ott ülnek a kávéházban, milyen bolondság... 2812 4| most... Biztosan szidnak... a hátam mögött... persze könnyû, 2813 4| vagyok ott... Pfuj.~Na, azt a magány mindenségit. Elment 2814 4| szidni. Most tárgyalják a darabomat, és hibásan magyarázzák 2815 4| és hibásan magyarázzák a drámai csomót. Pardon, az 2816 4| hogy az úgy van, hogy az a másik...~Na. Az asszony 2817 4| nagyon jó drámaíró, ha az a sárga, irigy Budai más nézeten 2818 4| úrnak. Azonnal odamegyek a kávéházba, és megmagyarázom.~ 2819 4| kávéházba, és megmagyarázom.~De a novemberi asszony... elment...~ 2820 4| dolga volt.~Magány? Majd a sírban! Ott elég idõm lesz. 2821 4| írni... Na jó, megírjuk ezt a dolgot, krokinak, a Gyerünk-Csak 2822 4| ezt a dolgot, krokinak, a Gyerünk-Csak kávéházban.~ 2823 4| Az új Pilvax~A régi Pilvax helyén épült 2824 4| mintha múltkor... mintha a Duna-parti korzón találkoztunk 2825 4| hogy alászolgája... - és a vállamra ütött. - Nincs 2826 4| megölelt.~Nagyon megörültem a találkozásnak, de hirtelenében 2827 4| Témát keresve, megnéztem a könyvet, amit olvasott: 2828 4| könyvet, amit olvasott: a Petõfi-kiadványok voltak, 2829 4| rácsapott az egyikre.~- Magyar a mája is meg a zúzája is 2830 4| Magyar a mája is meg a zúzája is ennek a Ferenczi 2831 4| is meg a zúzája is ennek a Ferenczi komának! Hát csak 2832 4| Hát csak kihozta belõlem a népies elemet, a kiskésit 2833 4| belõlem a népies elemet, a kiskésit a juhászszentemszeretõmnek, 2834 4| népies elemet, a kiskésit a juhászszentemszeretõmnek, 2835 4| mert fáradt voltam abba a sok álldogálásba, ott a 2836 4| a sok álldogálásba, ott a Duna-parton. De ez a Ferenczi, 2837 4| ott a Duna-parton. De ez a Ferenczi, ez már aztán egy 2838 4| ez már aztán egy népies, a ragyogóját - juj, egészen 2839 4| egészen belebizsergett a vérem, úgy feltüzelt, hogy 2840 4| úgy feltüzelt, hogy ezt a „Megy a juhász szamáron” 2841 4| feltüzelt, hogy ezt a „Megy a juhász szamáron” címû versemet 2842 4| meg is feledkeztem ezekrõl a dolgokról, Segesvárról Londonba 2843 4| írogattam, belemerültem a dologba, írtam egypár szép, 2844 4| szép, szimbolista verset - a régiek közül csak a „Szeptember 2845 4| verset - a régiek közül csak a „Szeptember végén”-t szeretem -, 2846 4| nagy tanulmányomat, melyben a szellemi arisztokrácia jogosultságát 2847 4| jogosultságát fejtegetem. Szóval, ez a népies dolog már ki is ment 2848 4| népies dolog már ki is ment a fejembõl. Hát tegnap hazajövök, 2849 4| tegnap hazajövök, benézek ide a Pilvaxba, és kezembe kerülnek 2850 4| és kezembe kerülnek ezek a Petõfi-kiadványok. Elkezdtem 2851 4| Elkezdtem olvasni - tyû, a betyár angyalát - úgy, de 2852 4| lantos vagy te is, magyar az a fanyar zúzád teneked!~Megint 2853 4| fanyar zúzád teneked!~Megint a vállamra csapott.~- Hát - 2854 4| most nem fejezi be azt a tanulmányt, Sándor bácsi?~- 2855 4| tanulmányt, Sándor bácsi?~- A vakapád fejezi be - mondta 2856 4| bácsi szavalt:~Borban van a szerelem,~Szerelemben életem,~ 2857 4| Sándor bácsi, és egy imbiszt a falhoz vágott. - Ez a Ferenczi-szentem 2858 4| imbiszt a falhoz vágott. - Ez a Ferenczi-szentem visszaadott 2859 4| visszaadott megint magamnak. A „János vitéz”-t is folytatni 2860 4| Ferenczi mondja, hogy az a csodálatos énbennem, öcsém, 2861 4| hogy minden versemen az a hamisítatlan, egyszerû, 2862 4| vonul keresztül. Hát ez a csodálatos, öcsém-bátyám! 2863 4| hallgatva, és megcsípte a karom -, ha te szeretsz, 2864 4| Sándor bácsi át akarta fogni a derekam. Gyorsan másra akartam 2865 4| másra akartam fordítani a beszédet.~- Olvasta azt 2866 4| beszédet.~- Olvasta azt a cikket, amit Szász Zoltán 2867 4| amit Szász Zoltán írt Önrõl a Nyugatba?~- Szász Zoltán? 2868 4| két fej lett az egybõl, és a két fejbõl lefelé egész 2869 4| dolmányban és árvalányhajjal, a másik egyszerû zsakettben. 2870 4| kérdeztem borzongva.~- A pofátok szentjit! - kiáltott 2871 4| kiáltott nekikeseredve az a Sándor bácsi, akinek árvalányhaja 2872 4| volt, és földhöz csapta a kucsmáját -, az ántiját 2873 4| az ántiját neki! - ez a Beöthy Zsolt már megint 2874 4| különválasztotta bennem az embert a költõtõl!~ 2875 4| Remélem, nem zavarom.~- Ó! A legkevésbé! - kiáltottam 2876 4| fölé hajoltam, ráírva ezt a számot: „öt”, mintha már 2877 4| tartanék. Gyorsan leírtam ezt a szót: „miszerint”.~- De 2878 4| kis filozófiai szakmunka, a magányról. Azt fejtegetem, 2879 4| magányról. Azt fejtegetem, hogy a munkához feltétlen magány 2880 4| hogy megengedem. Tudja, ez a mindenféle írás, én már 2881 4| aki kétszer is bejárta a világot... az egy kész regény, 2882 4| szerényen -, nem zavarja önt a társalgásban a tollpercegés?~- 2883 4| zavarja önt a társalgásban a tollpercegés?~- Dehogy, 2884 4| fiatalember. Mert én nem írom meg a dolgokat... az ám! Ezt írja 2885 4| azt egy író megírja, hát a népek azt mondják rá: na, 2886 4| mondják rá: na, aszongyák a népek, hát ezt csak úgy 2887 4| elõretolja, és fölfelé bökdös a fejével.~- Nagyszerû! Ccc! 2888 4| nem bajlódom ilyesmivel. A fene ott egye ki. Mit, hogy 2889 4| Mit, hogy nekem jöjjenek a kiadók... meg aztán mindjárt 2890 4| aztán mindjárt görcs áll a kezembe. Nem kell nekem, 2891 4| havat lapátoltam... ezzel a tulajdon két kezemmel itt 2892 4| itt ni... elhiszi? Ezzel a két kezemmel... havat lapátoltam... 2893 4| havat lapátolni. Nem megy a fejembe, miért ne lehetne 2894 4| Látom magam, hogy írom a hatkötetes regényt a hólapátolásról.~- 2895 4| írom a hatkötetes regényt a hólapátolásról.~- Hihetetlen! - 2896 4| Arany János fedezte fel - a Tragédia szerzõje nem a 2897 4| a Tragédia szerzõje nem a színigazgatónak, hanem 2898 4| színigazgatónak, hanem a költõnek küldte el mûvét, 2899 4| javítgatott néhány szót a szövegen.~...És miután Madách-Ádám 2900 4| Madách-Ádám odaadta volna a mûvet, elaluvék, és Lucifer 2901 4| elaluvék, és Lucifer elvitte õt a messzi jövõbe, anno 1923- 2902 4| vele. Volt egy ismerõse, a Pesti Hírlap egyik rendõri 2903 4| Nézd, Imre bátyám - mondta a derék újságíró -, az ilyen 2904 4| nincs írói neved - ha te azt a dolgot beküldöd valami színháznak, 2905 4| egyáltalán írni, vagy dobjam a tûzbe ezt, és ne fogjak 2906 4| ne fogjak többet tollat a kezembe.~Az újságíró fejét 2907 4| véletlenül jóban vagyok a Bélával...~- Miféle Bélával?~- 2908 4| Bélával...~- Miféle Bélával?~- A Szenes Bélával. Hát add 2909 4| Bélával. Hát add ide azt a paksamétát, majd elviszem 2910 4| kivette felöltõje zsebébõl a kéziratot.~- De ne bontsd 2911 4| hogy hamar intézõdjék el a dolog. Nem mész be a szerkesztõségbe?~- 2912 4| el a dolog. Nem mész be a szerkesztõségbe?~- Nem... 2913 4| hazament, és szívdobogva várta a választ. Harmadnap megjött 2914 4| választ. Harmadnap megjött a paksaméta. Udvarias levél 2915 4| kell restelkednie miatta, a darab tehetséget árul el, 2916 4| ajánlanám azonban, hogy a fõhõs - Ádám, ha jól emlékszem - 2917 4| ha jól emlékszem - csak a második rész vége felé találkozzék 2918 4| tulajdonképpen kicsoda volt az a hölgy az elsõ felvonásban, 2919 4| nevelõnõ epizódalakot, mert a darabban kicsit kevés a 2920 4| a darabban kicsit kevés a cselekmény.~Jóakaró híve~ 2921 4| Szenes”~Madách gondolkodott a dolgon, aztán elhatározta, 2922 4| elhatározta, hogy mielõtt a darabot átdolgozza, elõbb 2923 4| újságíró barátjának, így hát a postára bízta magát. Reszketõ 2924 4| Reszketõ kezekkel írta rá a borítékra Molnár Ferenc 2925 4| Ferenc nevét, és bedobta a szekrénybe. Hónapokig várt, 2926 4| nem bírta tovább, felment a Fészekbe, leült a ruhatárba, 2927 4| felment a Fészekbe, leült a ruhatárba, és reszketve 2928 4| reszketve figyelte az érkezõket. A ruhatáros meglöki: ott van 2929 4| ruhatáros meglöki: ott van a Mester. Éppen indult fel 2930 4| Mester. Éppen indult fel a kártyaszobába. Madách elébe 2931 4| Imre bácsinak megdermedt a vére.~- Egy kéziratot voltam 2932 4| kontárkodhatom bele azoknak a nálam kitûnõbb szakembereknek 2933 4| kitûnõbb szakembereknek a mesterségébe, akik dramaturgi 2934 4| Bocsásson meg, ha így áll a dolog, akkor meg éppenséggel 2935 4| költõnek tartom magam, holott a legnagyobb ízléstelenség 2936 4| mondanám...~- De mégis... a vélemé...~- Bocsásson meg, 2937 4| olyan szerénytelen...~- De a darabom...~- Bocsásson meg, 2938 4| és szerénytelen legyek, a magam személyével és súlyával 2939 4| szerénytelenség, hogy véleményt mond a dologról. Ajánlom magamat, 2940 4| szolgája vagyok, csókolom a lába ujját, ne haragudjék 2941 4| tiltja.~És be sem várva a befejezetlen mondatot, otthagyta 2942 4| befejezetlen mondatot, otthagyta a szerzõt. Ezután Szomory 2943 4| Szomory Dezsõhöz került a tragédia. Ezúttal úgy látszott, 2944 4| úgy látszott, megtörténik a méltó felfedezés. Néhány 2945 4| szobájában maga Szomory Dezsõ. A találkozás ünnepélyesen 2946 4| mit tudom én - mondotta a nagy formamûvész -, a rajongás 2947 4| mondotta a nagy formamûvész -, a rajongás ferde vonalzatában 2948 4| piramis, bódult lendület a végtelen felé, a legcsodálatosabb 2949 4| lendület a végtelen felé, a legcsodálatosabb hárfa, 2950 4| zengõ szférák, eldobva a térbe. Én mondom önnek, 2951 4| mámorában megittasulva hömpölyög a duzzadt felhõk fölé, ragyogó 2952 4| nyitott kehely, izzó vonaglás a gyönyörben.~Madách szemei 2953 4| keserû nyálát harapdálva a kalmárlelkek felé - azt 2954 4| minthogy engem, remegõ kráterét a zengõ szépségnek, felgyújtott, 2955 4| pöfékelõ pipája mögül.~- A darab igazán kitûnõ, elsõrangú, 2956 4| egy hónappal azután, hogy a darabot átvette.~- Hogy 2957 4| Madách szépen megköszönte a lelkiismeretes bírálatot, 2958 4| lelkiismeretes bírálatot, és elvitte a felbontatlan csomagot.~Herczeg 2959 4| sem tudta, hogy jutott el a tragédia egy idõ múlva Faragó 2960 4| is levélben válaszolt. „A nekem beküldött operett-téma - 2961 4| bár kissé röviden írta meg a tartalmát - határozattan 2962 4| Kérem, látogasson meg, hogy a kidolgozás felosztását és 2963 4| került sor. Szabó Dezsõ, a kitûnõ politikai költõ, 2964 4| meg Budapest közterein, a következõ tartalommal:~„ 2965 4| barátom, ne szóljon senkinek: a magyar irodalomnak mától 2966 4| kimagasló oszlopa van - a másik ön. Az ön mûve méltó 2967 4| hangon harsonázza annak a lelkiségnek kiteljesedését, 2968 4| bennem talált apostolára. A zsidó imperializmus pusztító 2969 4| kimutatása, amit Ádámnak, a Mózes által felfedezett 2970 4| rajzolt meg, az ön mûvét a legkitûnõbb antiszemita 2971 4| Madách ekkor hóna alá csapta a Tragédiát, és fölébredt. 2972 4| Tragédiát, és fölébredt. A jó Arany János szobájában 2973 4| ahol be akarja mutatni a Tragédiát, hogy kiadják, 2974 4| A fõpróbától a bemutatóig~ 2975 4| A fõpróbától a bemutatóig~Igen tisztelt 2976 4| alatt lesz megtartva, vagyis a felvonásokat fordított sorrendben 2977 4| hanem jelmezekben és nem a színpadon, hanem az elsõ 2978 4| hallanak rólam, továbbá a bõrhokedlit a harmadik felvonásban 2979 4| rólam, továbbá a bõrhokedlit a harmadik felvonásban át 2980 4| és hogy az asztallábnak a földig kell érni a második 2981 4| asztallábnak a földig kell érni a második elején, és a második 2982 4| érni a második elején, és a második végérõl a postást 2983 4| elején, és a második végérõl a postást ki kell dobni, hogy 2984 4| postást ki kell dobni, hogy a lába sem érje a földet, 2985 4| dobni, hogy a lába sem érje a földet, mert a hordókat 2986 4| sem érje a földet, mert a hordókat mindig legurítják 2987 4| hordókat mindig legurítják a pincébõl, és nem lehet lekefélni.~ 2988 4| lehet lekefélni.~Ezekre a jelentéktelen változtatásokra 2989 4| jelentéktelen változtatásokra a mai fõpróba indított, ahol 2990 4| meg lehet csinálni, amiket a közönség nem is venne észre, 2991 4| venne észre, csak éppen a...~Szóval, minden ragyogóan 2992 4| ragyogóan ment, nagyszerû volt a fõpróba, odavoltak az emberek, 2993 4| ragyogó szemmel szorongatták a kezemet, óriási sikert jósoltak... 2994 4| végre kiértem az utcára, az a benyomásom volt, hogy Shakespeare 2995 4| összeszedni az okát ennek a kitûnõ hangulatnak, hogy 2996 4| mondtak, miért hiszem én, hogy a legutóbbi háromezer évben 2997 4| az enyém.~Hát azért, mert A. B. odajött, és azt mondta, 2998 4| elején ne jöjjön be, csak a harmadik jelenetnél jöjjön 2999 4| nem lehet érteni semmit a darabból, az egész egy marhaság, 3000 4| õrülten tûrhetõ, de Xavér, a fõhõs, a harmadik jelenettõl