IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Alphabetical [« »] 19 1 30 1 43 1 a 6604 abaliget 1 abaligeti 1 abba 4 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 6604 a 2348 s 2292 az 1573 hogy | Jókai Mór Török világ Magyarországon Concordances a |
Fezejet
5001 24 | rimánkodva, hogy fogadja el a vezér ajánlatát.~Ha neki 5002 24 | viszonza Béldi márványhidegen.~A többi urak odatérdepeltek 5003 24 | elfordulva könyörgő társaitól.~A nagyvezér megértve a dolgot, 5004 24 | társaitól.~A nagyvezér megértve a dolgot, dühösen ugrott fel 5005 24 | Csauszok!~– Láncokat ennek a veszett kutyának! – rikácsolá 5006 24 | engedé magára lakatoltatni a félmázsás vasakat, miket 5007 24 | félmázsás vasakat, miket a szolgasereg mindig kézügy 5008 24 | gyaur cenk! – kiálta rá a vezér, mikor már meg volt 5009 24 | megállom – szólt ünnepélyesen a honfi, bilincses kezét az 5010 24 | segéljen!~– Úgy gebedj meg a börtönben! – harsogá Kara 5011 24 | Musztafa, kezével intve a poroszlóknak, hogy Béldit 5012 24 | Béldit ragadják meg.~Mint a kemény kő, ha megüti, szikrákat 5013 24 | úgy fordult még egyszer a vezér felé Béldi, megrázva 5014 24 | megrázva nehéz láncait:~– A te órád is ütni fog!~S azzal 5015 24 | börtönébe vezettetni.~ ~A fővezér rögtön visszahívatá 5016 24 | fővezér rögtön visszahívatá a fejedelem követjeit, s megdicsérve 5017 24 | tartatott nagyobb szónoknak.~A szeráj kapujában találkoztanak 5018 24 | követek Csáky László urammal. A jó úr mindjárt látta a jövők 5019 24 | A jó úr mindjárt látta a jövők elégült mosolygásáról 5020 24 | Béldi Pállal szövetkezett, a francia és német követeknek 5021 24 | testét-lelkét, ha számára a fejedelem bocsánatát s vagyonai 5022 24 | elválik, sőt meg is ajándékozá a jó urat, ki ekképpen négy 5023 24 | az egyik szakadni talál, a másik fenntartsa.~*~– Béldi 5024 24 | Béldi mindent elrontott a maga ügyében – szólt Kucsuk 5025 24 | szólt Kucsuk basa fiához, a dívánból eltávoztában –, 5026 24 | eltávoztában –, én egészen lemondok a rajta segíthetésről.~– Én 5027 25 | XXV. A törökhalál~A nagyváradi 5028 25 | XXV. A törökhalál~A nagyváradi basa kapujában, 5029 25 | nagyváradi basa kapujában, a többi ott szájongó fegyveres 5030 25 | látni, ki nagy lustán ül a küszöbön, mintha semmire 5031 25 | daliás ifjú lovagol ki a kapuból, ki előtt földig 5032 25 | előtt földig hajtják magukat a katonák; a basa legkedvesebb 5033 25 | hajtják magukat a katonák; a basa legkedvesebb lovagja 5034 25 | nemrég érkezett Sztambulból.~A bég, mintha csak történetesen 5035 25 | ismersz már reám, Zülfikár?~A megszólított földig hajtá 5036 25 | Allah kegyelmes, hozott a próféta lelke, kegyelmes 5037 25 | azzal elkezde gyalogolni a felszólított a bég lova 5038 25 | gyalogolni a felszólított a bég lova mellett, ki inte 5039 25 | Sok pénzt elvesztettem a kockán Sztambulban, Zülfikár, 5040 25 | forgatott szemmel.~– Hagyd a szenteskedést, Zülfikár! 5041 25 | szemtelenséggel dicséritek a prófétát, született török 5042 25 | én becsülöm benned azt a tulajdonságot, hogy amikor 5043 25 | jó orvosságát tudom ennek a bajnak, s ha akarod, kigyógyítlak 5044 25 | Zülfikár meghunyászkodott a ráemelt kopjanyéltől, s 5045 25 | hova járunk rabolni? Én a próféta szakállára esküszöm, 5046 25 | elrejtve, s te vezeted nyomba a szpáhikat, amiért aztán 5047 25 | különben még egy szájat nyitok a fejeden.~– Uram, de el ne 5048 25 | Uram, de el ne árulj, mert a szpáhik lófarkra kötnek, 5049 25 | szpáhik lófarkra kötnek, s a basa karóba húzat. Tudod, 5050 25 | Tudod, hogy nem engedi a rablást, de ha megtörtént, 5051 25 | akarok menni; én tudom csak a módját, hogy kell a zsákmányt 5052 25 | csak a módját, hogy kell a zsákmányt kézre keríteni. 5053 25 | megrohannak, addig én távolacska a túlsó faluvégre állok; akinek 5054 25 | kincse van, az siet menekülni a túlsó faluvégen, s így mind 5055 25 | mind az én kezemre jut.~A renegát elemében kezdé magát 5056 25 | az éjjel Élesdre mennek a szpáhik; ott gazdag oláhok 5057 25 | elvágtatott, Zülfikár visszaült a kapu mellé, nagy álmosan 5058 25 | kilopózott huszonnégy szpáhi a városból, s elindult az 5059 25 | eltakaró hegyoldalt elérte. A szpáhik már azóta rabolták 5060 25 | szpáhik már azóta rabolták a helységet, mit tanúsított 5061 25 | helységet, mit tanúsított a távoli lárma, sikoltozás, 5062 25 | világításul gyújtottak meg a fosztogatók.~Itt egy szorosút 5063 25 | adott ki, hogy mindenki a legcsendesebben legyen, 5064 25 | nyugodtan várta ott, míg a szpáhik visszatérnek.~Nehány 5065 25 | órai rablás után megszűnt a távoli lárma, s helyette 5066 25 | veszekedés kezde hallatszani, a mély völgyben lehete látni 5067 25 | mély völgyben lehete látni a közelítő szpáhikat, amint 5068 25 | kettesével, hármasával jöttek, a prédán veszekedve egymás 5069 25 | bég be hagyta őket jőni a szorosútba, s amint azok 5070 25 | egész gyanútlanul folytaták a civakodó osztozást, hirtelen 5071 25 | oldalról előrohant, körülfogá a meglepett martalócokat, 5072 25 | martalócokat, s mielőtt azoknak a meglepetés zavarában idejük 5073 25 | mindenfelől. Hajrá, hajrá! A tusa rövid ideig tart. Az 5074 25 | közül egy sem esett el, a szpáhik közül egy sem menekült 5075 25 | bég megtörlé kardját, s a leölt szpáhikat ott hagyva 5076 25 | csapatjával Nagyváradra.~A basa kapujában ismét összetalálkozott 5077 25 | összetalálkozott Zülfikárral. A bég megfenyegetve öklével, 5078 25 | bennünket Székely Lászlónak, a szpáhikat mind levágták!~ 5079 25 | szokta azt cselekedni; hogyha a szpáhik kevés osztalékot 5080 25 | nehány arany fölöslegért a magyar vezéreket előre figyelmezteté 5081 25 | egy-kettő mindig otthagyta a fogát, s a többi is zsákmány 5082 25 | mindig otthagyta a fogát, s a többi is zsákmány nélkül 5083 25 | zsákmány nélkül tért meg. A múlt éjjeli kalandról is 5084 25 | éjjeli kalandról is tudósítá a kolozsvári kapitányt, de 5085 25 | de ki nem veheté hasznát a tudósításnak, mert a fejedelem 5086 25 | hasznát a tudósításnak, mert a fejedelem neve napja volt, 5087 25 | fejedelem neve napja volt, s a katonáknak tisztelkedni 5088 25 | kellett.~Zülfikár görcsöt érze a torkában, azt hallva, hogy 5089 25 | torkában, azt hallva, hogy mind a huszonnégy szpáhi ott veszett, 5090 25 | veszett, s rögtön kifordult a városból, s az erdőkön keresztül 5091 25 | bég elszörnyedve lépett be a basához.~– Kegyelmes uram – 5092 25 | szövetségeseink vannak nekünk. A múlt éjjel kiindulék, lovagjaimhoz 5093 25 | huszonnégy szpáhit véve, a környékbe, magam számára 5094 25 | Becsülettel bevásárlánk, én a lovakat rábíztam a szpáhikra, 5095 25 | bevásárlánk, én a lovakat rábíztam a szpáhikra, s magam jól előrelovagoltam. 5096 25 | előrelovagoltam. Egy szorosútnál a szpáhiknak cselt vetettek 5097 25 | előadásra, nyájasan megveregetve a szép ifjú arcát, vigasztaló 5098 25 | vesztegesd e hitetlenekre a te szép tüzedet, rövideden 5099 25 | Kolozsvárra szaporán. Ott térj be a parancsnokhoz, Székely László 5100 25 | és azt izeni, hogy miután a te kutyahitű szolgáid a 5101 25 | a te kutyahitű szolgáid a múlt éjjel Feriz bég embereit 5102 25 | két nap alatt itt lesznek a gyilkosok.~– Attól tartok – 5103 25 | szólt Feriz bég –, hogy a fejedelem közbeveti magát 5104 25 | Csak nem hiszed tán, hogy a magas portával ujjat merjen 5105 25 | amilyet ezerével veszteget el a csatamezőn.~– És én mégis 5106 25 | az éjjel künn sem voltak a városból.~– Sajnálom a száz 5107 25 | voltak a városból.~– Sajnálom a száz aranyodat, édes fiam, 5108 25 | aranyodat, édes fiam, de tartom a fogadásodat, és ha el találom 5109 25 | László uram bőréből.~ ~A megszeppent Zülfikár addig 5110 25 | nagy fáradtan felkereste a várnagyot, ki nagy prémgalléros 5111 25 | tisztogatta.~Ezek voltak a jó úr gyönge oldalai, a 5112 25 | a jó úr gyönge oldalai, a legszebb drágakőgyűjteménye 5113 25 | fényesítgetett egy nyúllábbal, midőn a renegát lélektelenül beesett 5114 25 | hozzá az ajtón, s nem bírt a fáradságtól szóhoz jutni. 5115 25 | tudósításodnak, Zülfikár, a fejedelemnek neve napja 5116 25 | fejedelemnek neve napja volt, a katonáknak nem volt szabad 5117 25 | nem volt szabad kimenni a városból.~– Beszélhet kegyelmed – 5118 25 | huszonnégy szpáhit Élesdnél. Ki a bolond mondta kendteknek, 5119 25 | hogy megöljék őket? Csak a prédát kellett volna tőlük 5120 25 | László kiejté ijedtében a nyakláncot kezeiből, s nagy 5121 25 | s nagy szemeket mereszte a renegátra.~– Ne bolondulj, 5122 25 | lélek sem volt innen ki a várból, ma és tegnap.~– 5123 25 | szólt neheztelő duzzogással a renegát. – Milyen jó ártatlan 5124 25 | képet tud kegyelmed csinálni a dologhoz, mint a ma született 5125 25 | csinálni a dologhoz, mint a ma született bárány.~– De 5126 25 | hogy egy szót sem értek a dologból.~– Így! Így! Bizony 5127 25 | tartogassa kegyelmed ezeket a hazugságokat Ajász basa 5128 25 | haragos tekintéllyel támadt a renegátra.~– Elmenj innen, 5129 25 | találom hozzád vágni ezt a nyúllábat, hogy a holdvilágba 5130 25 | vágni ezt a nyúllábat, hogy a holdvilágba esel tőle!~Ez 5131 25 | megfelelt rá.~– Hozzám ne vágd a nyúllábadat, ha még hozzám 5132 25 | kegyelmes úr, mert ha kikapom a handzsáromat, ugyan a tenyeredbe 5133 25 | kikapom a handzsáromat, ugyan a tenyeredbe teszem a fejedet.~– 5134 25 | ugyan a tenyeredbe teszem a fejedet.~– Ejnye lélek! 5135 25 | után, s amint meglátott a szegletben egy nagy ezüstgombú 5136 25 | meglátá az ablakon keresztül a várudvarra bevágtató agát, 5137 25 | Ajász basa küldött, s félve a vele való találkozástól, 5138 25 | az ajtón kifelé szaladna, a rá éppen szemközt jövő agát 5139 25 | jött, s hasba ütvén ököllel a várnagyot, összeszidá annak 5140 25 | váltott e szavakra, mint a jóféle opál vagy mint a 5141 25 | a jóféle opál vagy mint a kettétört tinórugomba, s 5142 25 | világos volt előtte, hogy a rabló szpáhikat valaki csakugyan 5143 25 | agához, ki miután kifogyott a szóból, őt hagyta beszélni –, 5144 25 | embereim azon egész napon a fejedelem ablakai előtt 5145 25 | estve magam zártam be rájuk a kaput, úgyhogy innen egy 5146 25 | haragudjál, és ne kívánd tőlem a szpáhik megölőit, mert én 5147 25 | s kipkapkodott szemeivel a levegőben, mintha valami 5148 25 | elő nekem mind egy lábig.~A várnagy nagy cseppeket kezde 5149 25 | szorongásában az jutott eszébe, hogy a tett minden beszédnél többet 5150 25 | többet ér, fogá tehát azt a krizopráz és hyacinttal 5151 25 | odanyújtá engesztelő ábrázattal a töröknek, tudván, hogy az 5152 25 | szokott hallgatva lenni.~A követ azonban úgy vágta 5153 25 | azonban úgy vágta lábaihoz a kezébe adott láncot, hogy 5154 25 | kezébe adott láncot, hogy a drágakövek szanaszét ugráltak 5155 25 | drágakövek szanaszét ugráltak a pallón, s megtoporzékolva 5156 25 | gyulladt pofával ordítá:~– A gyilkosok kellenek nekem, 5157 25 | gyilkosok kellenek nekem, nem a te drágaköveid!~A várnagy 5158 25 | nekem, nem a te drágaköveid!~A várnagy ebben átlátva, hogy 5159 25 | levezeté őt katonáihoz, kiket a várudvaron rendbe állítva, 5160 25 | várudvaron rendbe állítva, a követ hallatára sorba kérdezé 5161 25 | mindegyiket, hogy hol volt a kérdéses éjjel. Természetesen 5162 25 | tudta mutatni az alibit, még a gyanút sem lehete ráfogni 5163 25 | Nem szólt semmit, csak a szemei jártak; ahogy az 5164 25 | katona is kitagadta magát a törökhalálból, felugrott 5165 25 | ott találta Feriz béget a basánál; elmondá járása 5166 25 | ugye? – szólt Feriz bég a basához. – Hogy azt fogák 5167 25 | visszaizenni, hogy ők ki sem voltak a várból; sajnálom a kegyelmed 5168 25 | voltak a várból; sajnálom a kegyelmed száz aranyát.~ 5169 25 | azonnal Sztambulba. Mondd el a nagyvezérnek, ami történt, 5170 25 | vagy pedig földhöz vágom a kardomat, s kötelet kötök 5171 25 | kardomat, s kötelet kötök a derekamra, és elmegyek Iszkenderbe 5172 25 | Nemsokára egyik fermán a másikat érte Sztambulból 5173 25 | másikat érte Sztambulból a fejedelemhez, melyeknek 5174 25 | növekedő haraggal követelé a szpáhik megölőinek előteremtését. 5175 25 | megölőinek előteremtését. A fejedelem kutatta, kerestette 5176 25 | hőstettet magára vállalta volna.~A porta üzenetei naponta dühösebb 5177 25 | olyan nagy botránykő, de ami a török vezéreket leginkább 5178 25 | leginkább haragra gerjeszté, az a folytonos, állhatatos tagadás 5179 25 | állhatatos tagadás volt, mellyel a fejedelem a tényt félrehárítani 5180 25 | volt, mellyel a fejedelem a tényt félrehárítani látszott. 5181 25 | félrehárítani látszott. Pedig mást a legnagyobb akarat mellett 5182 25 | emberre sem talált.~ ~A kolozsvári börtön ez idő 5183 25 | elítélt rablókkal, csak a múlt évben elfogtak mintegy 5184 25 | leégetni.~Egy napon belépett a rablókhoz nemzetes Pók Márton 5185 25 | porkoláb, s félrevezettetve a leggonoszabb elméjű zsiványokat 5186 25 | Mert drága lesz az idén a kenyér, nem vesztegethetik 5187 25 | törökké akar lenni, azt átadja a mi kegyelmes urunknak, Ajász 5188 25 | ott lesz belőle janicsár, a többit belehányatja a Szamosba. 5189 25 | janicsár, a többit belehányatja a Szamosba. Aki tehát törökké 5190 25 | mit kelljen mondanotok, ha a kegyelmes basa elé fogtok 5191 25 | bolondul ne szóljatok, amiért a talpatokra veressen. Először 5192 25 | fog benneteket szabadítani a rabság alól. Jól megértettetek 5193 25 | Igenis! Igenis! – ordítozák a gyújtogatók, s bilincseik 5194 25 | közt táncolva követék fel a lépcsőkön a porkolábot, 5195 25 | követék fel a lépcsőkön a porkolábot, aki szertelenül 5196 25 | Kucsuk basa írta fiának, a másikat maga a szultán Ajász 5197 25 | írta fiának, a másikat maga a szultán Ajász basának.~A 5198 25 | a szultán Ajász basának.~A Feriz béghez írt levél így 5199 25 | Légy örvendetes szívvel, a Küprili és Maurocordato 5200 25 | töltik haszontalanul az időt. A nagyvezér haraggal van eltelve 5201 25 | nagyvezér haraggal van eltelve a fejedelem és udvara iránt. 5202 25 | fejedelem és udvara iránt. A huszonnégy szpáhi halála 5203 25 | akartunk.”~Feriz bég megértve a tudósítást, jókedvvel ment 5204 25 | tudósítást, jókedvvel ment fel a basához, kiben azonban még 5205 25 | talált.~– Halljad, mit ír a hatalmas szultán – szólt, 5206 25 | kiterítve Feriz bég előtt a zöldviaszos pergament, mely 5207 25 | mely alatt ott díszlett a szultán cifra aláírása, 5208 25 | homlokához s ajkaihoz érteté a pergament, s amint annak 5209 25 | arcán reszketett az öröm, a meglepetés.~„Vitéz Ajász 5210 25 | Megértvén általad, hogy a fejedelem hűtelen szolgái 5211 25 | néked abban az esetben, ha a fejedelem tanácsosai e legutolsó, 5212 25 | útban levő felszólításomra a gyilkosokat ki nem adják, 5213 25 | kifogást tesznek, avagy ha a dolgot csak hallgatással 5214 25 | mellőzik is, hogy te rögtön a nálad levő seregekkel a 5215 25 | a nálad levő seregekkel a legközelebbi passzuson rohanj 5216 25 | Vöröstoronynál, valamint a tatár király is felült parancsunkra 5217 25 | Ezt tévén pedig, énnekem a fejedelmet vagy elűzd, vagy 5218 25 | amikor is én rögtön leveszem a láncokat Béldi Pál uramról, 5219 25 | nem, menten beültetem őt a fejedelmi székbe” stb.~Feriz 5220 25 | bég százszor összecsókolá a fermánt, s midőn visszanyújtá 5221 25 | Hiszed-e már, hogy megkapjuk a gyilkosokat? – kérdé triumfáló 5222 25 | küldi Székely László uram a gyilkosokat.~Feriz bég hátratántorodék, 5223 25 | Feriz bég hátratántorodék, a szó megakadt nyelvén. „Lehetetlen!” – 5224 25 | inkább teljesíthette volna a szultán föltételes parancsát, 5225 25 | álmodik, midőn megpillantá azt a negyven-ötven szemenszedett 5226 25 | Ajász basa elé hoztak; a fickók fel voltak öltöztetve 5227 25 | öltöztetve csatlósoknak, de a pofájából mindeniknek kirítt 5228 25 | pofájából mindeniknek kirítt a bunyik, a zsivány.~Pók Márton 5229 25 | mindeniknek kirítt a bunyik, a zsivány.~Pók Márton uram 5230 25 | Márton uram bemutatta őket a basának és Feriz bégnek, 5231 25 | maga tudta legjobban, hogy a szpáhikat ezek nem is látták, 5232 25 | egy sor janicsár vonult a rendbe állított fickók háta 5233 25 | tetszetősebb képeket vágni a basa előtt, hogy magukat 5234 25 | földig hajtva meg magukat.~A basa egyet intett, s a hátul 5235 25 | A basa egyet intett, s a hátul álló janicsárok közül 5236 25 | hallgatni.~Ajász basa inte a janicsároknak, s azok szép 5237 25 | magok mögé tett kezeikben.~A basa harmadik kérdést intézett 5238 25 | harmadik kérdést intézett a rabokhoz.~– Ti találkoztatok 5239 25 | dühösen. – Nézzetek jól a szemembe: láttatok ti engemet 5240 25 | Találkoztatok ti velem Élesd alatt?~A kérdezettek földig hajolva 5241 25 | Azon pillanatban megvillant a handzsár a janicsárok kezeiben, 5242 25 | pillanatban megvillant a handzsár a janicsárok kezeiben, s a 5243 25 | a janicsárok kezeiben, s a rabok fejei mind egyszerre 5244 25 | Te pedig fiam, Feriz bég, a száz aranyomat fizesd vissza.~ 5245 26 | XXVI. A kezes~Egy estve a szamosújvári 5246 26 | XXVI. A kezes~Egy estve a szamosújvári vár udvarára 5247 26 | öltözött lovag ügetett be, s a várkapitány, nemzetes Sólymosi 5248 26 | Egy csatlós fölvezette a két mozlemin férfit, kiknek 5249 26 | arca sebhelyekkel fedve, a másik fiatal; körülvetett 5250 26 | éltesebb török, beköszöntve a várnagyhoz; az a legelső 5251 26 | beköszöntve a várnagyhoz; az a legelső pillanatra megismerte 5252 26 | legelső pillanatra megismerte a belépőt, s örvendő meglepetéssel 5253 26 | Kucsuk, alig eresztve el a jó ősmagyar képű, vén várnagy 5254 26 | Igenis uram. Ide hozták a szerencsétleneket.~– Nekem 5255 26 | adnod Béldi Pál feleségét a börtönből; melynek leteltével 5256 26 | ahogy elvittem, visszahozom.~A kapitány megdöbbenve szólt:~– 5257 26 | köpenyét leeresztve, s a kapitány elálmélkodva rebegé:~– 5258 26 | jónak látod, uram – szólt a várnagy. – Egy élettel tartozom 5259 26 | visszafizetem. Jertek utánam.~A várnagy felvezette vendégeit 5260 26 | várnagy felvezette vendégeit a szűk csigalépcsőn a nyugoti 5261 26 | vendégeit a szűk csigalépcsőn a nyugoti toronyba, mely börtönül 5262 26 | használtatott státusfoglyok számára; a félkerek ablakokat kívül-belül 5263 26 | kívül-belül nehéz vasrácsok őrzék, a nehéz vaspántos tölgyfa 5264 26 | helyre? – szólt Kucsuk basa a várnagyhoz. – Nem volt más 5265 26 | várnagyhoz. – Nem volt más börtön a várban?~– Ne kárhoztass, 5266 26 | kárhoztass, uram, parancsom volt a nőt különzárni gyermekeitől, 5267 26 | össze, az egyikbe tettem a nőt, a másikba a gyermekeket; 5268 26 | az egyikbe tettem a nőt, a másikba a gyermekeket; tudtam, 5269 26 | tettem a nőt, a másikba a gyermekeket; tudtam, hogy 5270 26 | megcsókolhatják is egymást a vasrácson keresztül.~– Ember 5271 26 | Kucsuk basa, megveregetve a várnagy vállát, míg Feriz 5272 26 | arccal gondolva álmai képére, a szép Arankára, kivel börtönszomszédságban 5273 26 | fog lakhatni.~Végre nyílt a börtön vasajtaja, a várnagy 5274 26 | nyílt a börtön vasajtaja, a várnagy megállt künn, be 5275 26 | megállt künn, be hagyva lépni a két ozmán férfit. Durva 5276 26 | gyászba öltözött nő ült a szűk ablak előtt, egy nagy 5277 26 | melyet vasrácsozat őriz, a szomszéd börtönből hallgaták 5278 26 | isteni malaszt szavait.~Amint a férfiak beléptek, a nő felrezzent, 5279 26 | Amint a férfiak beléptek, a nő felrezzent, és odatekinte: 5280 26 | felrezzent, és odatekinte: a szűk ablak halvány folyosóvilága 5281 26 | szigorúan tekinte föl; a bánatos nyugalom halotti 5282 26 | odalépett hozzá, s megfogva a nő csaknem átlátszó, gyöngéd 5283 26 | szabad vagyok? – kiálta fel a nő tétovázó, reszketeg örömmel.~– 5284 26 | hozzá menned. Velem jössz a legnagyobb sietséggel, mert 5285 26 | visszatérsz te is börtönödbe, ő is a magáéba, s úgy fogtok elhalni 5286 26 | siess.~Béldiné odarohant a kerek ablakhoz, fuldokló 5287 26 | mindnyáját egybeölelte. A hideg vas elzárta kebleiket 5288 26 | elzárta kebleiket egymástól. A síró arcok könnyei nem omolhattak 5289 26 | omolhattak össze.~– Ezt a csókot apámnak! – És az 5290 26 | és az enyimet! – rebegék a gyermekek, fehér kezecskéiket 5291 26 | gyermekek, fehér kezecskéiket a vasrostélyon keresztül anyjuk 5292 26 | ifjú, kebléhez szorítva a fájdalmaiban elaléló hölgyet – 5293 26 | Asszonyom, siess! – sürgetődzék a basa. – Vedd e köpenyt magadra, 5294 26 | összeszedve magát, kirohant a börtönajtón.~Kucsuk basa 5295 26 | hagyta őt Béldiné börtönében.~A gyermekek sírtak a börtönablakban.~ 5296 26 | börtönében.~A gyermekek sírtak a börtönablakban.~Az ifjú 5297 26 | bizonyára Kemény János is, a múlt fejedelem, velem harcolva 5298 26 | kardomat visszakapom, akkor ti a szabadságot kapjátok vissza.~– 5299 26 | Aranka csengő hangját, s a rátekintő szeráfarc könnyező 5300 26 | granátszemei lángoló hévvel égeték a kedves lyánka könnyben úszó 5301 26 | úszó arcát. Belefogódzott a börtön rostélyába, hogy 5302 26 | édes, epedő hangon szólt a lyányhoz:~– És majd ha boldogok 5303 26 | lesz-e helyem szívetekben?~A bánatos szép lyányka félig 5304 26 | liliomnál fehérebb kis kezét a börtön ablakán. Feriz bég 5305 26 | ajkaival és homlokával érintve a kedves kezet.~ 5306 27 | XXVII. A férfi~Amely órában Kucsuk 5307 27 | szép ajándékokkal küldött a portára: hogy ott a megdühödött 5308 27 | küldött a portára: hogy ott a megdühödött nagyvezér és 5309 27 | legyen.~Mint már tudjuk, a jó úrnak különös szenvedélye 5310 27 | ékszergyűjtés, s ezúttal a fejedelem annyi sok szép 5311 27 | külde általa, miszerint a jó úr szíve, midőn azokat 5312 27 | gondolaton, hogy ő ezeket mármost a sok idegen basa között szerteszét 5313 27 | lesz-e majd sikere. Elveszik a pokol pozdorjái, s semmit 5314 27 | Azzal ketté volna vágva a csomó, többé nem fenyegetődzhetnének 5315 27 | valakit mérgezni? – szólt, a renegátot odaintve.~– Akár 5316 27 | Az az én gondom, te csak a pénzedet készítsd.~Székely 5317 27 | Székely László tehát megadta a foglalót a renegátnak, azzal 5318 27 | tehát megadta a foglalót a renegátnak, azzal ez hazament, 5319 27 | hazament, s egy levelet írt a beglerbég nevében, ilyforma 5320 27 | valami finom kék porral, mely a legerősebb méreg volt, úgy 5321 27 | úgy számítva, hogy aki a levelet el akarja olvasni, 5322 27 | olvasni, előbb leüti róla a port, s az rögtön felszáll, 5323 27 | lefurakodhassék hozzá.~Egyedül ült a Jedikula legsötétebb börtönében 5324 27 | ott feküdt hű vizslája, a vén Körtövély, szemeivel 5325 27 | szemeit le nem vette róla, s a legkisebb zörejre, mely 5326 27 | Béldi összefont karokkal ült a kövön, melyhez meg volt 5327 27 | gyöngeség nem látszott rajta, a halvány külvilág, mely egy 5328 27 | sorvasztó vágyat, melyet érez a börtön lakója a napsugár 5329 27 | melyet érez a börtön lakója a napsugár után. Az ember 5330 27 | Egyszerre nyugtalanul emelé fel a lábainál fekvő eb okos fejét, 5331 27 | örülj. E percben fordult a kulcs a börtönajtóban, s 5332 27 | percben fordult a kulcs a börtönajtóban, s a betörő 5333 27 | kulcs a börtönajtóban, s a betörő fáklyavilágnál egy 5334 27 | csoport férfi szállt alá a lépcsőkön Béldi börtönébe. 5335 27 | hirtelen elfutott urától, a csoport közé furakodva, 5336 27 | ösztöne megsúgott.~Béldi látva a bejövők között a nagyvezért, 5337 27 | Béldi látva a bejövők között a nagyvezért, a Küprilit és 5338 27 | bejövők között a nagyvezért, a Küprilit és Maurocordatót, 5339 27 | te makacs ember – szólt a Küprili hozzá –, meddig 5340 27 | még magadat, s bosszontod a császárt s jó barátidat? 5341 27 | valahára, hogy különb dolog a fejedelmi széken ülni, mint 5342 27 | mint nyirkos börtönben a hideg kövön?~– Mentül többet 5343 27 | állja ki helyettem.~Erre a vezér szólt valamit törökül, 5344 27 | szomorúan tolmácsolá:~– A nagyúr azt izeni teneked, 5345 27 | kiszabadulni; azért ígérd meg azt a kétszázhetven erszény pénzt, 5346 27 | erszény pénzt, és fogadd el a fejedelemséget, hogy azt 5347 27 | ekkor Kucsuk basa, előlépve a tömeg közül. – Még ez sem? – 5348 27 | elé.~– Nőm! – kiálta fel a fogoly, s láncaiba fogódzék, 5349 27 | ijedtség és meglepetés miatt.~A halvány, gyászos nő odarogyott 5350 27 | beszéljenek magukban! – S a törökök elhagyták a börtönt, 5351 27 | S a törökök elhagyták a börtönt, egyedül hagyva 5352 27 | áldozatot. És gyermekeim?~– Ők a börtönben maradtak, ahova 5353 27 | vissza kell térni, ha te a szultán ajánlatát el nem 5354 27 | Istenre.~– Te nem akarod a szultán ajánlatát elfogadni? – 5355 27 | viszonzá tompán Béldi.~A nő felsikoltva veté magát 5356 27 | kétségbe engem! – kiálta a nő erőszakos reszketéssel. – 5357 27 | Én félek, én irtózom a börtöntől. Kétszer lepett 5358 27 | börtöntől. Kétszer lepett meg a láz a fojtott, nedves légtől, 5359 27 | Kétszer lepett meg a láz a fojtott, nedves légtől, 5360 27 | én meghalok nálad nélkül! A halál legirtózatosabb neme 5361 27 | legirtózatosabb neme öl meg: a kétségbeesés!~Béldi lehajolt 5362 27 | nejéhez, felölelé, megcsókolá. A nő elalélt karjai közt, 5363 27 | nő elalélt karjai közt, a törökök beléptek a börtönbe. 5364 27 | közt, a törökök beléptek a börtönbe. Béldi odahívá 5365 27 | Odafektette elájult nejét a basa karjaiba, s alig érthető 5366 27 | vidd őt – vissza börtönébe.~A törökök a bámulattól szótlanul 5367 27 | vissza börtönébe.~A törökök a bámulattól szótlanul fogák 5368 27 | kérdéssel unszolnák, eltávoztak a börtönből.~Béldi csak állt 5369 27 | s azzal egyszerre arccal a földre esett.~Körtövély, 5370 27 | földre esett.~Körtövély, a vén eb, szomorúan, kísértetiesen 5371 27 | E pillanatban lépett be a börtönbe Zülfikár a megmérgezett 5372 27 | lépett be a börtönbe Zülfikár a megmérgezett levéllel.~Későn 5373 27 | midőn legvígabban volna a társaság, akkor lépett be 5374 27 | be Zülfikár.~– Ide azzal a száz arannyal – súgá Székely 5375 27 | fölhevült arccal – Béldi Pált a guta ütötte meg, köszönd 5376 27 | kiálta fel fennhangon a renegát, úgy, hogy az egész 5377 27 | gazember, hát így szeded te rá a becsületes embert! Majd 5378 27 | árát, te hitetlen rabló!~A társaság kacagott e jeleneten. 5379 27 | mégis keseríteni látszék a tréfa:~– Mit beszélsz, te 5380 27 | is eltagadnád, hogy ezt a levelet te írtad Béldi Pálnak – 5381 27 | odaveté Székely Lászlónak a megmérgezett levelet. Ez 5382 27 | feltörve pecsétjét, leüté róla a port, s végigfutva rajta, 5383 27 | végigfutva rajta, odaveté a renegát lábaihoz:~– Sohasem 5384 27 | ragadván, kivetették az utcára. A renegát azonban akkor az 5385 27 | hogy nem fizette ki neki a méreg árát.~Odabenn a vendégek 5386 27 | neki a méreg árát.~Odabenn a vendégek hangosan kacagtak 5387 27 | Székely is tréfának vette a dolgot, s úgy kacagott, 5388 27 | dolgot, s úgy kacagott, mint a többi, hanem amint hazaérkezett 5389 27 | gyógyítani. Székely László átadta a kuruzslónak drágaságai gyűjteményét. 5390 27 | gyűjteményét. Az kiszedte belőle a becses köveket, de helyettük 5391 27 | mozsárban, s maga elszökve a drágaságokkal, Székely Lászlót 5392 28 | szívemen oly teherrel, mint a bűnbánat, mint a kísértetnyomás? 5393 28 | teherrel, mint a bűnbánat, mint a kísértetnyomás? Talán azon 5394 28 | mentül inkább közeledem a vég felé, s amennyi nyájas, 5395 28 | mert ha azok volnának, a boldogságot rajzolnám homlokaikra, 5396 28 | tud, rájuk halmoznám; de a sors teremtményei ők, kiket 5397 28 | életben kiszenvedett lények, a história eleven alakjai, 5398 28 | história eleven alakjai, kikkel a történet parancsolt; a költőnek 5399 28 | kikkel a történet parancsolt; a költőnek nem jutott egyéb, 5400 28 | be; s ahol kilépünk, ott a temető.~Keressük fel Arankát 5401 28 | egymást; de jólesik az is: a vasrostélyon keresztül megszoríthatni 5402 28 | egymás kezét, hallhatni a kölcsönös vigaszt, beszélhetni 5403 28 | határtalan boldogságról. A börtön falai oly szűkek, 5404 28 | oly szűkek, oly nedvesek, a szűk folyosó alig engedi 5405 28 | alig engedi beléhatolni a világot, de ha az ifjú elkezde 5406 28 | elkezde beszélni hazájáról, a rózsatermő Damaszkuszról, 5407 28 | meleg, napfényes egével, hol a háztetők virággal vannak 5408 28 | örök nap ellen, ilyenkor a leány elfelejté börtönét, 5409 28 | rózsaerdeiben van, s ha ő beszélt a jövőről az ifjúnak, akkor 5410 28 | rózsaberkeit, és azt hivé, a mennyben van.~Napok múltak, 5411 28 | Minden nappal jobban múlt a lyánka kedve, minden estve 5412 28 | az ifjú észrevenni, hogy a lyánka nagyon halvány; gömbölyű, 5413 28 | földi fény, hogy megremeg a szíve, akire néz.~Az ifjú 5414 28 | kérdeni: mi baja; de megmondá a leány.~– Óh, Feriz! Én meghalok 5415 28 | megjavulni, látod abból, hogy a jóknak meg kell halni, s 5416 28 | jóknak meg kell halni, s a gonoszoknak hosszú élete 5417 28 | ábrándos, komoly eszméket a gyermekleány szívébe? A 5418 28 | a gyermekleány szívébe? A halál közelléte volt az; 5419 28 | halál közelléte volt az; a féregtől megszúrt gyümölcs 5420 28 | gyümölcs korábban érik, mint a többi. A csendes, lassú 5421 28 | korábban érik, mint a többi. A csendes, lassú halál megérleli 5422 28 | csendes, lassú halál megérleli a gyermeteg kedélyt, hogy 5423 28 | Feriz, ajkaival melengetve a leányka fehér kezét, mit 5424 28 | leányka fehér kezét, mit a rostélyon keresztül nyújta 5425 28 | királyném, védangyalom.~A lyánka fejét rázta búsan.~– 5426 28 | rázta búsan.~– És elmegyünk a csendes folyók partjaira, 5427 28 | partjaira, az ős hazákba, hol a vitézség uralkodik, nem 5428 28 | vitézség uralkodik, nem a ravaszság, hol a bölcsek 5429 28 | uralkodik, nem a ravaszság, hol a bölcsek tudománya csak a 5430 28 | a bölcsek tudománya csak a csillagok járását és a füvek 5431 28 | csak a csillagok járását és a füvek gyógyerejét tanítja, 5432 28 | kioszkom ablakából, mely a Libanon hegy oldalában épült, 5433 28 | vidéken végiglátni; fenn a cédruserdők sötétjében a 5434 28 | a cédruserdők sötétjében a pásztorok tüzei égnek; alant 5435 28 | pásztorok tüzei égnek; alant a hegyi folyam csattog, s 5436 28 | folyam csattog, s körös-körül a csalogány dalol, s amiről 5437 28 | dalol, s amiről az dalol, az a boldog szerelem. A messze 5438 28 | dalol, az a boldog szerelem. A messze távolban a magas 5439 28 | szerelem. A messze távolban a magas tenger tükre látszik, 5440 28 | magas tenger tükre látszik, a szélcsendben fehér vitorlájú 5441 28 | vitorlájú sajka ringatózik, mint a bölcső, az átlátszó habok 5442 28 | az átlátszó habok között; a hold nézi magát a nagy tükörben, 5443 28 | között; a hold nézi magát a nagy tükörben, a sajkában 5444 28 | nézi magát a nagy tükörben, a sajkában szép leány ül, 5445 28 | ifjú, és hallgatnak mind a ketten, csak a szív dobogása 5446 28 | hallgatnak mind a ketten, csak a szív dobogása szól –, és 5447 28 | és amiről az beszél, az a boldog szerelem…~A lyánka 5448 28 | beszél, az a boldog szerelem…~A lyánka szemeiből egypár 5449 28 | tájat és e képet ő már nem a földről látta, úgy tetszék 5450 28 | bálványozva szerette atyját. A férfi, kit erényeiért az 5451 28 | beszélni, akkor felvidult a leány arca, a hős, a nemes 5452 28 | felvidult a leány arca, a hős, a nemes férfi tetteinek 5453 28 | felvidult a leány arca, a hős, a nemes férfi tetteinek hallatára 5454 28 | tetteinek hallatára felszáradt a könny szempillái alatt; 5455 28 | ifjú, mint fog visszatérni a leghatalmasabbaktól pártolt 5456 28 | lassú mosolygás derült szét a lyánka ábrázatán, boldognak 5457 28 | akkor hat láb mélyen volt a földben s egy csillaggal 5458 28 | s álmai az ébrenléttől; a porkoláb megszánta a hervatag 5459 28 | ébrenléttől; a porkoláb megszánta a hervatag virágot, s megengedé 5460 28 | délutánokon kijárhasson a bástyákra szabad léget szívni. 5461 28 | Nézd, milyen forró, mint a tűz; óh, csak addig meg 5462 28 | napról napra hervadni, s a szabadulás mégsem érkezett, 5463 28 | eljárkált künn az udvaron, mint a kalitkába zárt oroszlán, 5464 28 | zárt oroszlán, s homlokával a falakat verte, elgondolva 5465 28 | néhány arasznyi távolban a halálhoz közelít óráról 5466 28 | mely őt visszahozza onnan!~A porkoláb neje, egy jó, tisztes 5467 28 | asszonyság, ápolta végre a mindinkább gyengülő leányt; 5468 28 | természetre s isten irgalmára.~A jó asszony mindent elkövetett, 5469 28 | beszélhetett Arankával; a leány éjente nagyon szenvedett, 5470 28 | kedvese nyögését, hallja a lázas lihegést börtöne ablakán 5471 28 | hűségesen virraszt!~Óh, a halál nem a haldoklóra nézve 5472 28 | virraszt!~Óh, a halál nem a haldoklóra nézve legkeserűbb!~ 5473 28 | legkeserűbb!~Reggelre alábbhagyott a láz. A kelő nap éppen besütött 5474 28 | Reggelre alábbhagyott a láz. A kelő nap éppen besütött 5475 28 | alacsony, gömbölyű ablakon, a szenvedő leány óhajtá, hogy 5476 28 | leány óhajtá, hogy vigyék ki a szabadba, a meleg reggeli 5477 28 | hogy vigyék ki a szabadba, a meleg reggeli verőfényre. 5478 28 | nagy karszékben felvinni a bástyára. A porkoláb emberszeretetéből 5479 28 | karszékben felvinni a bástyára. A porkoláb emberszeretetéből 5480 28 | hogy foglyainak megengedé a szabad lég élvezését.~Szép 5481 28 | halvány lila színt adva a napsütötte vidéknek. Amint 5482 28 | napsütötte vidéknek. Amint az út a székely hegyek felől kanyarogva 5483 28 | porfelleg volt észrevehető a hajnal ködében, mely Szamosújvár 5484 28 | s midőn egy pillanatban a szellő félrekapta a port 5485 28 | pillanatban a szellő félrekapta a port az útról, s egy függő 5486 28 | könnyező szemeit feléje emelte.~A hintó sebesen látszott közeledni. – 5487 28 | kedvese éltének.~Nemsokára a vár elé ért a hintó, s robogva 5488 28 | Nemsokára a vár elé ért a hintó, s robogva gördült 5489 28 | földi nőnek. Odavánszorgott a hintóhoz, halvány arcán 5490 28 | halvány arcán oly szomorú volt a mosoly.~A hintó üvegajtaja 5491 28 | oly szomorú volt a mosoly.~A hintó üvegajtaja megnyílt, 5492 28 | nem szólt sem fiához, sem a leányhoz, ki rá támaszkodott, 5493 28 | támaszkodott, ott állt közel a várnagy, ezt odainté magához.~– 5494 28 | magához.~– Ím, itt e hintóban a fogoly, kiért kezesül hagytam 5495 28 | és számolj felőle, mert a fogoly nagyon beteg.~Béldiné 5496 28 | nagyon beteg.~Béldiné feküdt a hintóban, öntudatlanul, 5497 28 | hallhatón suttogá:~– Az égben!~A szelíd leány, mint a lekaszált 5498 28 | égben!~A szelíd leány, mint a lekaszált virág hajlott 5499 28 | hasonló szemeit felveté a derült égre, egy hosszú 5500 28 | ajkairól, azután lecsukódtak a szép ajkak, szép szemek –