IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Alphabetical [« »] 19 1 30 1 43 1 a 6604 abaliget 1 abaligeti 1 abba 4 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 6604 a 2348 s 2292 az 1573 hogy | Jókai Mór Török világ Magyarországon Concordances a |
Fezejet
1501 7 | legjobb szobáját nyitá fel a nagytiszteletű kolléga számára, 1502 7 | nagytiszteletű kolléga számára, s a fráter szakácsnak, fráter 1503 7 | Gergely és páter Magyari a két legegymáshozillőbb ember 1504 7 | legegymáshozillőbb ember valának a földön; egyformán jókedvű, 1505 7 | jókedvű, szívű és fejű mind a kettő; kik már korán reggel 1506 7 | reggel elkezdték egymással a vitát dogmatikus kérdések 1507 7 | ahol az ember maga is az.~A szép halavány Piroska, míg 1508 7 | atyja ily harcokat viselt, a kertben vagy a forrás mellett 1509 7 | harcokat viselt, a kertben vagy a forrás mellett mulatta magát 1510 7 | lyánykák társaságában, s a friss lég, a virágillat 1511 7 | társaságában, s a friss lég, a virágillat és a jóltevő 1512 7 | friss lég, a virágillat és a jóltevő forrásvíz lassanként 1513 7 | örömében még hosszabbra nyújtá a páterreli estéket, azalatt 1514 7 | Éppen így üldögélt együtt a két jó úr egy szép alkonyatkor, 1515 7 | szép alkonyatkor, amidőn a kapun kívülről zörgetés 1516 7 | kívülről zörgetés hallatszék; a szokásos rend levén, hogy 1517 7 | levén, hogy naplement után a búcsújáró népség a kolostorudvarra 1518 7 | után a búcsújáró népség a kolostorudvarra betakarodjék, 1519 7 | kolostorudvarra betakarodjék, s a kapu bezárassék. A fráter 1520 7 | betakarodjék, s a kapu bezárassék. A fráter gvárdián jött jelenteni, 1521 7 | Nehány perc múlva bejött a kérdéses négy barát, durva 1522 7 | közt szótlanul közeledtek a két tisztelendő úr felé.~ 1523 7 | két tisztelendő úr felé.~A páter nyájasan felállt előttük, 1524 7 | amatissimi?~Erre megszólalt a legelső közöttük.~– Nem 1525 7 | közöttük.~– Nem értjük azt a nyelvet, jámbor barát.~– 1526 7 | Zsiványok vagyunk! – kiálta erre a kérdezett, szétvetve csuklyája 1527 7 | hogy elkezdjen verekedni a rablókkal, egyetlen leányát 1528 7 | egyetlen leányát védve ellenük. A páter megrántá köntösét, 1529 7 | csendesvérű arccal fordult a rablókhoz.~– No, ha éppen 1530 7 | addig van az még. Idekünn a klastrom előtt nekünk ezerhatszáz 1531 7 | mert éhen-szomjan csak a régi próféták hirdették 1532 7 | tudvalevő dolog, miszerint a kegyelmetek kápolnájában 1533 7 | találtatnak, kikhez nagyon sikeres a fohászkodás. Minekutána 1534 7 | tedd el – gondolá magában a páter, jól tudva, hogy ott 1535 7 | pedig kegyelmed – szólt a rabló –, hogy mi nem tudunk 1536 7 | rabló –, hogy mi nem tudunk a gyóntatáshoz, ha valahogy 1537 7 | mint szíjat hasítanánk a hátából.~A barát oly jámborul 1538 7 | szíjat hasítanánk a hátából.~A barát oly jámborul mosolygott, 1539 7 | népség van összegyülekezve a kegyelmed udvarán, férfi 1540 7 | kelni akart helyéről, de a barát leszorítá roppant 1541 7 | szólt könyörgő hangon a rablókhoz –, ne cselekedjetek 1542 7 | vigyétek el az oltárról a szentségeket, de ne bántsátok 1543 7 | Gergely barát! – kiálta a rabló kései közé markolva. – 1544 7 | Mert különben rád gyújtjuk a kolostort, s megégetünk 1545 7 | minden bennelévőkkel együtt. A zsiványnak négy szakramentoma 1546 7 | Köszönd meg, ha beérjük a hárommal, s elengedjük az 1547 7 | szólalt meg akkor egy másik a csuklyás rablók közül, Magyari 1548 7 | Szénásit.~– Jól tudjuk – szólt a fickó gonosz vigyorgással –, 1549 7 | Magyarit igazán meg nem fogja a barát, nekiment volna a 1550 7 | a barát, nekiment volna a gazembernek. Minden íze 1551 7 | Minden íze rángatódzott már a dühösségtől.~Csak a barát 1552 7 | már a dühösségtől.~Csak a barát volt nyugodt és mosolygó. 1553 7 | nekem kádakkal van rejtve a pénzem, de úgy el van rejtve, 1554 7 | fenekestül felfordítanátok is a kolostort, rá nem akadnátok. 1555 7 | választani. Akarjátok-e, hogy a pénzre rávezesselek, s menten 1556 7 | rávezesselek, s menten hagyandjátok a szegény asszonynépet, vagy 1557 7 | asszonynépet, vagy beéritek a nyomorult sánta, béna, aszkóros 1558 7 | egy felpénzt? Válasszatok.~A négy rabló összesúgott. 1559 7 | hogy csak hadd adja elő a pénzt a páter, könnyű lesz 1560 7 | csak hadd adja elő a pénzt a páter, könnyű lesz majd 1561 7 | eleget tenni. Jelenték, hogy a pénzhez állnak.~– Lám, hiszen 1562 7 | emberek vagytok ti – monda a páter –, fogjátok ezt a 1563 7 | a páter –, fogjátok ezt a két fáklyát, s jertek velem 1564 7 | fáklyát, s jertek velem a pincébe, s vegyétek át a 1565 7 | a pincébe, s vegyétek át a kincseket, csakhogy senkit 1566 7 | halál! Kettő elöl viszi a fáklyát, köztük megy Gergely 1567 7 | barát, utána én, hátul marad a magiszter, s kíséri a másik 1568 7 | marad a magiszter, s kíséri a másik papot; aki egy szót 1569 7 | tesz, annak már fejében a balta; előre.~Úgy lőn. Két 1570 7 | lőn. Két zsivány ment elöl a fáklyákkal, utánok a barát, 1571 7 | elöl a fáklyákkal, utánok a barát, sarkában Kökényesdi 1572 7 | baltával.~Így haladtak le a pincegádorig; a jó páter 1573 7 | haladtak le a pincegádorig; a jó páter szörnyű alázattal 1574 7 | tekintett sem jobbra, sem balra. A pincének nagy kettős fekvő 1575 7 | vasból, melyről félretolván a lakatos zárakat, felemelé 1576 7 | felemelé egyik szárnyát a jámbor barát, maga előtt 1577 7 | barát, maga előtt bocsátva a fáklyásokat, amint illett.~ 1578 7 | első rabló már lement, s a második utánalépett, megrúgá 1579 7 | egyszerre iszonyú facipőjével a jó barát, s fejére csapta 1580 7 | utolsó lépcsőig, s azzal a kimondott szónál sebesebben 1581 7 | kiáltva:~– Fogja kend is a magáét.~Kökényesdi a meglepetés 1582 7 | is a magáét.~Kökényesdi a meglepetés első pillanatában 1583 7 | pillanatában hozzádöfött a baráthoz, de a handzsár 1584 7 | hozzádöfött a baráthoz, de a handzsár félrement a szőrkámzsában, 1585 7 | de a handzsár félrement a szőrkámzsában, s másodszor 1586 7 | már nem volt ideje, mert a rettenetes barát megragadá 1587 7 | araszával összemarkolta a rabló mindkét öklét, erősebben, 1588 7 | öklét, erősebben, mint ha a krokodilus fogta volna meg, 1589 7 | egyenként tépte ki tüszőjéből a sok gyilkos fegyvert, megrázta 1590 7 | gyermeket, s odarántá őt magával a pinceajtóra, lenyomva azt 1591 7 | pillanatban nyalábra kapá a magisztert, s ahogy nagyenyedi 1592 7 | rajta, s nem volt elég, hogy a földhöz csapá, hanem még 1593 7 | egész terhével, úgyhogy a keskeny férfiú széjjelment, 1594 7 | behunyt szemmel fogadva a jó pap tanítását, ki is 1595 7 | ki is nem hagyá anélkül a legkisebb porcikáját sem.~ 1596 7 | haszonvehetlenné sajtolja, s azalatt a másikkal a legutolsó zsebét 1597 7 | sajtolja, s azalatt a másikkal a legutolsó zsebét is kikutassa, 1598 7 | Miután hasztalan törekvék a rabló óriási erejű ellenfelét 1599 7 | óriási erejű ellenfelét a pinceajtóról lerángatni, 1600 7 | társa hasztalan dörömbölt, a vadállatok makacsságával 1601 7 | fölkapá őt annál fogva a levegőbe, mint egy nyúlfiat, 1602 7 | hogy nem érsz el – szólt a barát, oly messze tartva 1603 7 | magától kinyújtott karjával a csimbókjainál fogva légbe 1604 7 | amatissime! – feddé őt a barát, folyvást a levegőben 1605 7 | feddé őt a barát, folyvást a levegőben tartva fél kézzel, 1606 7 | kezének felemelt ujjával a legájtatosabb pirongatási 1607 7 | rabolni? Avagy nem gondoltál-e a poklok országára, midőn 1608 7 | hörgé dühétől rekedten a rabló.~– Nem addig, míg 1609 7 | bűneidet meg nem bánod – szólt a barát, még mindig a levegőben 1610 7 | szólt a barát, még mindig a levegőben tartva a dilectissimét, 1611 7 | mindig a levegőben tartva a dilectissimét, kinek majd 1612 7 | dilectissimét, kinek majd a szemei ugrottak már ki üstöke 1613 7 | miatta. – Bánd meg tehát a te bűneidet.~– Bánom hát, 1614 7 | kolléga elébb szedje össze ezt a sok kést és baltát, s hajítsa 1615 7 | uram is elkészült azalatt a magiszterével, megkötözve 1616 7 | moccanni sem tudott, s megtéve a rábízott takarítást, Gergely 1617 7 | Gergely barát is letevé a földre megtérített hívét, 1618 7 | nagyot fújva támaszkodott a falnak.~– No, te pokolbeli 1619 7 | Óh, én édes fiam – szólt a páter, megcirógatva kezével 1620 7 | fokossal, én pedig megyek terád a seregek urának nevével, 1621 7 | aki megengedé Dávidnak, a juhok pásztorának, hogy 1622 7 | juhok pásztorának, hogy a nyájait pusztító oroszlánt 1623 7 | kegyetlenséget? Isten nem örül a bűnös halálának.~– Akkor 1624 7 | azt, hogy elbocsássalak a megtérés feleútján? Sőt 1625 7 | megtisztítani törekszel.~A rabló tajtékzott dühében.~– 1626 7 | mindig melléd lesz adva, aki a zsoltárok éneklésére fog 1627 7 | éneklésére fog tanítani.~A rabló fogait csikorgatta, 1628 7 | vérszomjas tekinteteket vetve a rettenetes barátra, minőket 1629 7 | rettenetes barátra, minőket a hiéna vet az állatszelídítőre, 1630 7 | Ezenkívül pedig – folytatá a barát – most első próbául 1631 7 | lehet tartani, hogy künn a kolostor falain kívül várakozó 1632 7 | állapotjáról, útnak ereszted a jámborokat, hogy menjenek 1633 7 | jámborokat, hogy menjenek széjjel a maguk hazájába.~– Jól lesz – 1634 7 | egy szavára szétbontják a kolostort, ő maga pedig 1635 7 | maga pedig kiugrik hozzájok a legelső nyíláson.~Ekkor 1636 7 | amint tapasztalandja, hogy a gyülevész eltávozott a kolostor 1637 7 | hogy a gyülevész eltávozott a kolostor alól, hajtasson 1638 7 | tudtul Ebéni uramnak, hogy a szatmári őrséggel vegyes 1639 7 | Azon egyik fickónak, kit a pincébe lelöktem, sisakot 1640 7 | lelöktem, sisakot láttam a kámzsája alatt. Iparkodjanak 1641 7 | ellenük. Isten kegyelmetekkel!~A két pap kezet szorított, 1642 7 | Gergely barát karon fogá a rablót, s betuszkolva egy 1643 7 | Este volt már és sötét, a szűk lépcsőről a rabló sehogy 1644 7 | sötét, a szűk lépcsőről a rabló sehogy sem bírta kigondolni, 1645 7 | hová viszik, míg végre a barát felemelve fejével 1646 7 | előtt letevé őt maga elé.~A rablónak első gondolatja 1647 7 | föltekinte, feje fölött a kolostor harangjait látta 1648 7 | harangjait látta függni; – a toronyban voltak.~– Így, 1649 7 | Így, édes fiam – szólt a barát –, állj ki ide a párkányra, 1650 7 | szólt a barát –, állj ki ide a párkányra, s kiálts fennhangon 1651 7 | márpedig ha onnan lebuktál, a pokol fenekéig meg nem állsz.~ 1652 7 | fenekéig meg nem állsz.~A rabló hajborzadva állt az 1653 7 | reszketett. Bátorsága, az a hideg megvetése a halálnak, 1654 7 | Bátorsága, az a hideg megvetése a halálnak, mely őt mindenütt 1655 7 | vakmerőség nem segít. Lábai alatt a kábító mélység, s háta mögött 1656 7 | helyrehozhatlanul darabokra zúzza magát a sziklákon! A vakmerő kalandor 1657 7 | zúzza magát a sziklákon! A vakmerő kalandor a félelem 1658 7 | sziklákon! A vakmerő kalandor a félelem soha nem ismert 1659 7 | úgy tetszék neki, mintha a fal ki akarna dőlni alóla, 1660 7 | akarna dőlni alóla, mintha a torony ingadozna lábai alatt, 1661 7 | lábai alatt, s ha letekinte a földre, mintha húzná valami 1662 7 | Csapatjai, mik ezalatt a kolostoron kívül lesben 1663 7 | észrevevék vezérük alakját a magasban, s egyszerre vad 1664 7 | hozzájuk, észrevettek – suttogá a barát –; el ne téveszd, 1665 7 | ne téveszd, amit mondok.~A rabló reszketve inte igent 1666 7 | szédelgő fejével, s utánamondá a barát szavait, ki a haranglábtól 1667 7 | utánamondá a barát szavait, ki a haranglábtól rejtve, súgá 1668 7 | Kedveseim! (Így kezdődött a beszéd.) A papok kincseit 1669 7 | Így kezdődött a beszéd.) A papok kincseit összegyűjténk, 1670 7 | van szedve arany, ezüst.~A hallgatók iszonyú örömkiáltása 1671 7 | helyeslé e frázist.~– Hanem a bort és eleséget nem tartják 1672 7 | és eleséget nem tartják a kolostorban a jámbor barátok, 1673 7 | nem tartják a kolostorban a jámbor barátok, hanem az 1674 7 | kétszáz ember, s vegye át a kívántakat.~A portyázók 1675 7 | s vegye át a kívántakat.~A portyázók e mondatot is 1676 7 | között három nap óta dühöng a fekete halál, a legirtózatosabb 1677 7 | óta dühöng a fekete halál, a legirtózatosabb dögvész, 1678 7 | nem tanácslom azt is, hogy a kolostorba betörjetek, mert 1679 7 | velem volt társaim mind a hárman elhullottak bele; 1680 7 | elhullottak bele; magamat is csak a velem hordozott török talizmán, 1681 7 | hordozott török talizmán, a hétszer égetett föld és 1682 7 | hétszer égetett föld és a világot nem látott csecsemő 1683 7 | Gergely mindezen szereket a rabló zsebei kikutatásánál 1684 7 | kikutatásánál fedezte fel.)~A rablócsorda ez ijesztő hírre 1685 7 | hírre elkezdett széledezni a kolostor mellől.~– Ugyanez 1686 7 | fogva sem én magam, sem a szerzett kincsek veletek 1687 7 | által ragadjon el reátok a fekete halál.~A rabló mindent 1688 7 | el reátok a fekete halál.~A rabló mindent utánmondott 1689 7 | két-kétszáz emberével elrejtőztök a Magyargorbó, Vista és Szucság 1690 7 | lekerül, éjszaka menvén a kórodi útra, a többi pedig 1691 7 | éjszaka menvén a kórodi útra, a többi pedig megy a gyalui 1692 7 | útra, a többi pedig megy a gyalui erdőknek, s lekerül 1693 7 | Szászfenes felé. Ekkor majd a kolozsvári őrség, megtudva 1694 7 | kolozsvári őrség, megtudva a kórodi úton közeledők hírét, 1695 7 | szüntelen maguk után csalják, a többi elosztott népség a 1696 7 | a többi elosztott népség a védtelen maradt városra 1697 7 | magatokat az országúton.~A rablók ordítva helyeslék 1698 7 | elkábultan tántorgott vissza a barát karjai közé, ők nagy 1699 7 | az elsötétült távolból.~A kolostorban levő nép reszketeg 1700 7 | értett meg mindent. Amint a barát visszajött a toronyból, 1701 7 | Amint a barát visszajött a toronyból, Kökényesdit elzárva 1702 7 | elzárva többi társai mellé, a nagytiszteletű urak összeölelkezének, 1703 7 | melyeket Isten szárnyai s a kegyelmed öklei védnek?~– 1704 7 | gondolja meg kegyelmed, hogy ha a gyülevész rablók észreveszik 1705 7 | leend.~Ezzel megcsókolá a lelkész leánya homlokát, 1706 7 | kardját derekára, s felkapva a kis tüszkölő mokány lóra, 1707 7 | lóra, kinyittatá maga előtt a kaput, s jó szerencsére 1708 7 | elnyargalt az országúton.~A barát pedig felhívá a kápolnába 1709 7 | országúton.~A barát pedig felhívá a kápolnába az egész gyülekezetet, 1710 7 | késő éjszakán megzendült a hálaének a seregeknek urához, 1711 7 | éjszakán megzendült a hálaének a seregeknek urához, mely 1712 7 | páter Gergely felmenvén a szószékbe, oly hatalmas, 1713 7 | végén felragadá fél kezébe a roppant templomi zászlót, 1714 7 | percben ott lettek volna a rablók a kolostor előtt, 1715 7 | ott lettek volna a rablók a kolostor előtt, képes leendett 1716 7 | kolostor előtt, képes leendett a kapukon kirohanni rájok 1717 8 | VIII. A nagyenyedi ijedés~Míg a 1718 8 | A nagyenyedi ijedés~Míg a papok kardot kötöttek oldalaikra, 1719 8 | kötöttek oldalaikra, míg a sánták, nyomorékok fegyvert 1720 8 | Ebéni uram csendesen aludt a maga ágyában.~A derék úr 1721 8 | csendesen aludt a maga ágyában.~A derék úr ismeretes vala 1722 8 | Magyari már jól ismerve ezt a szokását a derék férfiúnak, 1723 8 | jól ismerve ezt a szokását a derék férfiúnak, amint késő 1724 8 | beszéljen, hanem megnyittatá a templomot, s éjnek idején 1725 8 | felijedő népség, hallván a templomi harangszót e szokatlan 1726 8 | nagyon természetesen mind a templomba sietett; aholott 1727 8 | aholott felállván előttük a nagytiszteletű úr, elmondá 1728 8 | mindazt, amit látott, leírva a veszélyt, mely őket az éj 1729 8 | uram csak innen tudá meg a közelgető bajt, midőn egymás 1730 8 | s elmondani, mit beszél a pap; ki is midőn végre elkezdé 1731 8 | végre elkezdé látni, hogy a dolog többé nem tréfa, ijedten 1732 8 | eszébe, hogy mit csináljon. A népség kiabálva szaladgált 1733 8 | szaladgált alá s fel az utcákon, a hajdúk verték a lármadobot, 1734 8 | utcákon, a hajdúk verték a lármadobot, a lovasok trombitálva 1735 8 | hajdúk verték a lármadobot, a lovasok trombitálva nyargaltak 1736 8 | hátra. Ebéni elveszítette a fejét.~Szerencséjére odaérkezék 1737 8 | nagytiszteletű uram? – kérdé a parancsnok úr; mintha Magyari 1738 8 | mintha Magyari lett volna a hadseregek vezére.~– A baj 1739 8 | volna a hadseregek vezére.~– A baj nem nagy, de közel van – 1740 8 | nagy, de közel van – felelt a tisztelendő úr. – Egy csoport 1741 8 | közöttük rendes lovasok is a szatmári várőrségből. E 1742 8 | sehol sincs, ilyenformán a felkelő nemességgel s a 1743 8 | a felkelő nemességgel s a fejedelem német dandárával 1744 8 | azonban e véletlenségről a fejedelmet tudósítani, ki 1745 8 | kegyelmednek – hagyá helybe a pap szavait Ebéni. – Akként 1746 8 | fogunk cselekedni. – S míg a papot elbocsátá, hogy rendezze 1747 8 | elbocsátá, hogy rendezze hát a csapatokat, ahogy tudja, 1748 8 | pedig tintával öntötte le a már kész levelet; siettében 1749 8 | szóbeli izenetet bízott végül a futárra, hogy mondja meg 1750 8 | futárra, hogy mondja meg a fejedelemnek:~– Miszerint 1751 8 | fejedelemnek:~– Miszerint a szatmáriak egyesülve tizenhét 1752 8 | már olyan verzióját adta a pap tudósításának, hogy 1753 8 | csak nehány lovast említett a szatmári várőrségből, ő 1754 8 | egyenesen előre helyezé, s a négy mérföldnyi távolságot 1755 8 | világosan nagy különbség.)~A hírnök iparkodott kijutni 1756 8 | hírnök iparkodott kijutni a városból, s míg Radnótra 1757 8 | elképzelé magában, hogy a betörő sereg azalatt bátran 1758 8 | azalatt bátran meghaladta azt a négy óra járást, s ezért 1759 8 | ezért is amint bebukott a fejedelemhez, nem tekintve, 1760 8 | hírmondást hebegett el:~– A szatmári várőrség tizenhét 1761 8 | majd talán megvédelmezi.~A fejedelemnő csaknem elájult 1762 8 | rögtön fogasson hintajába, s a fejedelemnőt szállítsa a 1763 8 | a fejedelemnőt szállítsa a leggyorsabban Gyulafehérvárra, 1764 8 | leggyorsabban Gyulafehérvárra, mert a szatmári seregek tizenhét 1765 8 | András nyargalt rögtön a lovakért, egy perc alatt 1766 8 | egy perc alatt befogatott, a másik percben lehordá a 1767 8 | a másik percben lehordá a fejedelemnő legszükségesebb 1768 8 | legszükségesebb úti készleteit, a harmadikban már fel is ülteté 1769 8 | ijedt sietségen, körülállták a hintót, s egy jó ismerőse 1770 8 | megszólítá őt, midőn éppen hátul a bakra felült:~– Mi baj?~– 1771 8 | Jaj, hagyja el kegyelmed. A szatmári hadsereg betört 1772 8 | több. Amint meglátták, hogy a fejedelemnő hintaja sebesen 1773 8 | futott ki az egész város a fehérvári úton; ki mit összepakolhatott, 1774 8 | ki mit összepakolhatott, a hátán vivé, asszonyok gyermekeikkel 1775 8 | éppen ott volt Nagyenyeden a budai basa követe, Yffim 1776 8 | bég, kit azért küldöttek a fejedelemre, hogy sürgesse 1777 8 | kivonulását Magyarországba a kívánt segédhadakkal, s 1778 8 | mert Szatmár felől félnek a támadástól.~Ez a derék Yffim 1779 8 | félnek a támadástól.~Ez a derék Yffim bég tehát éppen 1780 8 | futás történt, s megijedve a nagy lármán, kiugrott a 1781 8 | a nagy lármán, kiugrott a vízből, s egy lepedőt kapva 1782 8 | szaladt, s amint meglátá a rémületesen futó sokaságot, 1783 8 | itt?~– Jaj uram – felelt a kérdezett futtában –, betört 1784 8 | futtában –, betört Erdélybe a szatmári ármádia, huszonhatezer 1785 8 | Hirtelen keresztülköté derekán a fürdőleplet, s turbán nélkül, 1786 8 | híresztelte el, hogy már ezóta a szatmári megszámlálhatatlan 1787 8 | erdélyi hadaknak okuk támadt a honnmaradásra; de mégis 1788 8 | pusztíttatá Erdélyt.~Az, hogy a szentkúti derék barát és 1789 8 | barát és Magyari László uram a portyázók főnökét elfogták, 1790 8 | nem sokat változtatott a dolgon, mert a furfangos 1791 8 | változtatott a dolgon, mert a furfangos kalandor még azon 1792 8 | népet, szekerekre rakatva a legszükségesebb élelemszereket 1793 8 | kincseit, bevezette őket a hegyek közé, s ott elrejtőzött 1794 8 | s ott elrejtőzött velök a Balina barlangba, egyenkint 1795 8 | véve gyöngélkedő híveit a barlang előtt keresztülrohanó 1796 8 | patakon, s elhelyezve őket a nagyszerű sziklateremben, 1797 8 | mely nemegyszer szolgált a környékbeli népnek menedékül 1798 8 | nyílással tetején, melyen a füst kimehetett, egy rajta 1799 8 | átfolyó patak szolgáltatott a benn lakóknak ivóvizet. 1800 8 | Egy óra alatt elkészültek a fekhelyek friss falevelekből 1801 8 | tűzhelyek készen álltak, s a terem mélyén egy mindenkor 1802 8 | Kökényesdi eközben sietett a barát szavára szétoszlott 1803 8 | összegyűjthesse, mielőtt a kolozsváriak egyenként különfoghatnák. 1804 8 | vissza, s vegye ostrom alá a zárdát.~Mire Szénási visszajött 1805 8 | Mire Szénási visszajött a kiéhezett kétszáz emberrel, 1806 8 | kiéhezett kétszáz emberrel, csak a puszta falakat találta; 1807 8 | legyenek, leégeté rólok a tetőt.~Az égés világánál 1808 8 | egész alázatos hangon, hogy a kívánt diverziót megtevék 1809 8 | ellen, hogy csókoltatja a kezeit, parancsoljon vele 1810 8 | szolgájával.~Alig küldé el a levelet egy, az útban elfogott 1811 8 | közeledni egy csoport lovast, s a legelöl futóban Kökényesdit 1812 8 | Végünk van! – kiált messziről a harámbasa. – Körül vagyunk 1813 8 | fogva! Valahány pap van a világon, mind katonává lett, 1814 8 | s úgy forgatják ellenünk a kardot, mintha Biblia volna. 1815 8 | kardot, mintha Biblia volna. A kálvinista pap, a barátok, 1816 8 | volna. A kálvinista pap, a barátok, a rác pópa, az 1817 8 | kálvinista pap, a barátok, a rác pópa, az unitárius, 1818 8 | pópa, az unitárius, ki-ki a maga hívei élén, legalább 1819 8 | mesteremberek, parasztok, mint a raj rohantak reánk; nekem 1820 8 | mindenki eszeveszetten, s ahol a parasztok elhagyják, a nemesek 1821 8 | ahol a parasztok elhagyják, a nemesek kezdik rá, kik összeállva 1822 8 | kezdik rá, kik összeállva a német dragonyosokkal, lovon 1823 8 | dragonyosokkal, lovon űzik a futó hadat. Minden zsákmányt, 1824 8 | zsákmányt, minden rabot elvettek a kezünk közül; ez a kálvinista 1825 8 | elvettek a kezünk közül; ez a kálvinista Józsue mindenütt 1826 8 | kálvinista Józsue mindenütt a sarkamban van, lehetetlen, 1827 8 | megszabaduljon közülünk.~A rablóvezér éppen úgy viselte 1828 8 | vele, hogy szabadul meg a többi; otthagyja a seregét, 1829 8 | szabadul meg a többi; otthagyja a seregét, s csak magát siet 1830 8 | megmenteni.~Miután elmondá a rémhírt lóhátról a megrémült 1831 8 | elmondá a rémhírt lóhátról a megrémült Szénásinak, sarkantyúba 1832 8 | elnyargalt, s otthagyta Szénásit a cserben maradt gyalogsággal…~ 1833 8 | cserben maradt gyalogsággal…~A róka akkor legravaszabb, 1834 8 | legravaszabb, mikor verembe esett. A megszorult hipokrita átlátta, 1835 8 | iparkodjék is menekülni, a lovasság Nagyváradig utoléri 1836 8 | erdélyi csapatok trombitái, s a hegytetőkön sorba kezdtek 1837 8 | sorba kezdtek kigyulladni a vésztüzek, szurkos fenyők; 1838 8 | erdőkön-völgyeken keresztül, nem merve a havasok közé menekülni, 1839 8 | havasok közé menekülni, hol a felbőszült oláhság fejszéi 1840 8 | egyenes úton járni, hol a lovasbandérium s a német 1841 8 | hol a lovasbandérium s a német dragonyosok gázolták 1842 8 | gázolták őket össze.~Szénási a kétségbeesés e pillanatában 1843 8 | egy fa tetejére, s amint a legelső csapat nemes lovast 1844 8 | feltekintének e szóra, s lehítták a fáról az embert.~– Héj, 1845 8 | embert.~– Héj, talán te is a rablók elől bújtál el, szegény 1846 8 | kegyelmetek az üldözésben, mert ha a kegyelmetek német katonasága 1847 8 | megértik egymást, s mind a ketten kegyelmetek ellen 1848 8 | mit beszéltek, mert értek a nyelvükön, de úgy tettem, 1849 8 | akkor mondogatták, hogy ők a kolozsvári dragonyosoktól 1850 8 | titokban, hogy rohanják meg a várost. Az ördög nem alszik, 1851 8 | nem alszik, nemes uraim!~A jó urak meghökkentek; a 1852 8 | A jó urak meghökkentek; a tudósítás nem volt éppen 1853 8 | tudott másként, mint németül, a vad hír mint futótűz terjedt 1854 8 | futótűz terjedt el egyszerre a magyarok között, hogy a 1855 8 | a magyarok között, hogy a dragonyosok egyetértenek 1856 8 | kelepcébe akarják csalni; a nemes uraktól megtudták 1857 8 | nemes uraktól megtudták a diákok, a diákok elmondták 1858 8 | uraktól megtudták a diákok, a diákok elmondták a kézműveseknek, 1859 8 | diákok, a diákok elmondták a kézműveseknek, s mire Ebéni 1860 8 | kézműveseknek, s mire Ebéni és a tisztelendő urak észrevették, 1861 8 | urak észrevették, kész volt a zendülés a seregben: a nemes 1862 8 | észrevették, kész volt a zendülés a seregben: a nemes urak azt 1863 8 | volt a zendülés a seregben: a nemes urak azt sürgették, 1864 8 | sürgették, hogy el kell a lovat és kardot szedni a 1865 8 | a lovat és kardot szedni a németektől, a diákok egyenesen 1866 8 | kardot szedni a németektől, a diákok egyenesen meg akartak 1867 8 | meg akartak velök ütközni; a csizmadiacéhnek volt legtöbb 1868 8 | egyet került, s előtalálta a dragonyosokat, kik egész 1869 8 | egész buzgósággal teljesíték a rájuk bízott dolgokat, s 1870 8 | látják kegyelmetek amott a magyar urakat? Ni, hogy 1871 8 | elhíresztelte náluk, hogy a szatmáriakkal kegyelmetek 1872 8 | egy lábig le nem öldösik.~A zavart kiáltozásokból csakugyan 1873 8 | fenyegetőzéseket venni.~A német katonák erre elkeseredtek. 1874 8 | Erdély szolgálatában, s ez a jutalom érte, hogy árulóknak 1875 8 | előlük. Ebéni egész éjjel a mártírok minden kínszenvedései 1876 8 | kínszenvedései között forgott, majd a németek, majd a magyarok 1877 8 | forgott, majd a németek, majd a magyarok küldöttsége által 1878 8 | miket követeltek, s míg a jámbor papok egyik tábor 1879 8 | papok egyik tábor szélitől a másikig szaladgálva, nagy 1880 8 | nagy nehezen lecsendesíték a zajt, felvilágosíták a félreértést, 1881 8 | lecsendesíték a zajt, felvilágosíták a félreértést, s különösen 1882 8 | s különösen megértették a felekkel, hogy sem a magyar 1883 8 | megértették a felekkel, hogy sem a magyar urak nem akarják 1884 8 | urak nem akarják bántani a németeket, sem a németek 1885 8 | bántani a németeket, sem a németek a magyarokat, akkorra 1886 8 | németeket, sem a németek a magyarokat, akkorra meg 1887 8 | akkorra meg is virradt, s a kibékült felek bámulva győződének 1888 8 | elől megmenekülhetni.~Egész a határszélig nem érték őket 1889 9 | nem látott, s valahányszor a távolból meglátja tetőid, 1890 9 | volna annak, ki körüljárva a földet, azzal jönne vissza, 1891 9 | megnőve, megszépülve: … a pompás panoráma a Duna-parti 1892 9 | megszépülve: … a pompás panoráma a Duna-parti házsorokkal meghosszabbult, 1893 9 | meghosszabbult, az egyenes palotasor a Dunában tükrözi magát; a 1894 9 | a Dunában tükrözi magát; a pompás márványkikötőben 1895 9 | márványkikötőben egyik hajó a másikat váltja, … amott 1896 9 | oszlopos csarnokaival, melyben a világ kereskedőnépe rakja 1897 9 | őrültek menedéki, … ott ismét a vigalom és művészet tanyái 1898 9 | pompával, látogatott színházak, a felcsicsomázott cirkusz, 1899 9 | felcsicsomázott cirkusz, a Pantheon alakjára épült 1900 9 | szobrászakadémia, … majd a tudományok csarnokait látom, 1901 9 | előtt visz el utam, mik a nemzet irodalomkincseit 1902 9 | nemzet irodalomkincseit s a világtudomány egyetemességét 1903 9 | őrzik, hirdetik, … künn a Rákoson egy egész új gyárváros 1904 9 | kéményei egyre füstölögnek, … a Városliget már a városon 1905 9 | füstölögnek, … a Városliget már a városon belül esik, s pompás 1906 9 | népkertté van alakítva, a pávák szigetén, a Diána-szigeten 1907 9 | alakítva, a pávák szigetén, a Diána-szigeten látogatott 1908 9 | látogatott hotelek vannak, a külföldiek legkedvencebb 1909 9 | legkedvencebb szállodái, a Margitsziget már a város 1910 9 | szállodái, a Margitsziget már a város átellenébe jutott, 1911 9 | ölében fekszik; egy folt a paradicsomból! … a kőbánya 1912 9 | folt a paradicsomból! … a kőbánya hűs pincéi a város 1913 9 | a kőbánya hűs pincéi a város utolsó házainál kezdődnek… 1914 9 | utolsó házainál kezdődnek… a nagypiacon, a szénatéren 1915 9 | kezdődnek… a nagypiacon, a szénatéren pompás artézi 1916 9 | kutak lövellik víztömegeiket a medencét emelő márványnimfák 1917 9 | magasra karcsú tornyaikat a szentegyházak; … most lassankint 1918 9 | lassankint leszáll az est; a harangok megkondulnak, s 1919 9 | megkondulnak, s bezúgják a várost, … valami névtelen, 1920 9 | alaktalan zsibongás terjed a város fölött, a néptömeg 1921 9 | zsibongás terjed a város fölött, a néptömeg rajzik minden utcán, … 1922 9 | elé, mintegy varázsszóra; a gázvilágítás lepkéi, rózsái, 1923 9 | boltok kirakatai előtt, a szökőkutak óriási kandeláberein, 1924 9 | szökőkutak óriási kandeláberein, a sétányok vadgesztenyefái 1925 9 | vadgesztenyefái között, a csodás lánchídon végig s 1926 9 | lánchídon végig s keresztül a tündéri alagúton a várhegy 1927 9 | keresztül a tündéri alagúton a várhegy alatt egész az istenhegyi 1928 9 | istenhegyi városig fel, hol a leggazdagabbak nyári palotái 1929 9 | Kápráznak szemeim? vagy a képzelet tündére, ki az 1930 9 | Egy tornya sincs, csak a vége felé látszik fehérleni 1931 9 | kép áll előttünk? Ez Pest a tizenhetedik század közepén…~ 1932 9 | itt egész éven át dögletes a levegő, s a szűk sikátorok 1933 9 | át dögletes a levegő, s a szűk sikátorok szegletein 1934 9 | idomtalan kontignációs tetőkkel, a Kígyó utca táján van felállítva 1935 9 | utca táján van felállítva a sertésállásuk, ahol mindig 1936 9 | ahol mindig kész számukra a posvány. Ez az egész kereskedése 1937 9 | egész kereskedése Pestnek… A Király utcától kezdve a 1938 9 | A Király utcától kezdve a Nagyhíd utcán végig egy 1939 9 | bűzhödt árok vágja keresztül a város közepét, melynek partjait 1940 9 | sövénnyel vannak bekerítve; … a legutolsó rongyos kalyiba 1941 9 | kalyiba ott van, hol most a redout-épület2 áll, azzal 1942 9(1)| Ez a kép íratott 1852-ben, ezelőtt 1943 9 | redout-épület2 áll, azzal vége a városnak; … még távolabb, 1944 9 | még távolabb, valahol a kereskedelmi csarnok környékén 1945 9 | estenkint pokoli énekkel vannak a békák, … ami azon túl látszik, 1946 9 | terméketlen, úttalan homokbuckák; a magyar nemzeti színház helye 1947 9 | veteményeskertekkel van elfoglalva, s a Therezia-város helyén kezdődik 1948 9 | Therezia-város helyén kezdődik a török temető… a Dunán egypár 1949 9 | kezdődik a török temető… a Dunán egypár rongyos bárka 1950 9 | rongyos bárka van kikötve, s a török hadak számára vert 1951 9 | híd vonul egyik parttól a másikig, silány, rozzant 1952 9 | kívánságból sem látsz, elkerüli ez a várost, vagy ha kénytelen 1953 9 | kénytelen belemenni, mint ezt a jó Bocácius megírta magáról, 1954 9 | tanyához”.~Ez Pest alakja a tizenhetedik század közepén.~ 1955 9 | Ezen időben Hadzsi Baba, a sztambuli leghíresebb rabkereskedő, 1956 9 | megtudván titokban előre a szerájon keresztül tartott 1957 9 | hirtelen hajóra rakta áruit, s a Fekete-tengeren át és a 1958 9 | a Fekete-tengeren át és a Dunán felvontatva becses 1959 9 | elébb megérkezék Pest alá a tábor összpontosítása előtt.~ 1960 9 | előtt.~Ott horgonyt vetve a Duna szélében, felcsicsomázá 1961 9 | virágokkal, s kiállítva a hajó orrába egy csomó szerecsen 1962 9 | hangszerekkel megütteté a dobokat, hogy visszhangzottak 1963 9 | hogy visszhangzottak bele a budai hegyek.~A törökség 1964 9 | visszhangzottak bele a budai hegyek.~A törökség rögtön előcsődült 1965 9 | törökség rögtön előcsődült a budai bástyákra, s meglátva 1966 9 | budai bástyákra, s meglátva a felpiperézett hajót, lengő 1967 9 | mik az árbocról lelógva, a hullámokat seperték, kíváncsivá 1968 9 | csónakra ülve áteveztek hozzá.~A kerek föld legszebb hölgyei 1969 9 | vásárra kiállítva! Amint a legelső török ittassá nézte 1970 9 | nemsokára százával siettek a csónakok a paradicsomot 1971 9 | százával siettek a csónakok a paradicsomot szállító hajóhoz.~ 1972 9 | hogy azonnal tiltsa el a népséget a vásárlástól, 1973 9 | azonnal tiltsa el a népséget a vásárlástól, mielőtt ő maga 1974 9 | vásárlástól, mielőtt ő maga a vezér számára ki nem választá 1975 9 | számára ki nem választá a javát, s ha van valami megtekintésre 1976 9 | valami megtekintésre érdemes a rabnők között, azt vásárolja 1977 9 | szaladt legottan kihirdetni a tilalmat városszerte, s 1978 9 | tilalmat városszerte, s miután a csónakok egyenkint elmaradoztak 1979 9 | csónakok egyenkint elmaradoztak a hajótól, ő maga beleült 1980 9 | hajótól, ő maga beleült a vezér függönyös sajkájába, 1981 9 | Az emberkalmár észrevéve a közeledő díszsajkát, kijött 1982 9 | közeledő díszsajkát, kijött elé a hajó párkányára, s arcra 1983 9 | hágva lépjen fel hajójára.~A bég magas leereszkedéssel 1984 9 | leereszkedéssel adá tudtára a kalmárnak, hogy a budai 1985 9 | tudtára a kalmárnak, hogy a budai vezér számára – ki 1986 9 | főparancsnoka volt – jött a kiállított áruneműkből válogatni.~ 1987 9 | magát, ezt hallván, s áldá a napot, mely e kegyre virradt, 1988 9 | mely e kegyre virradt, és a vizet és evezőlapátot, mely 1989 9 | azt az anyát is, aki azt a vargát szülte, aki azt a 1990 9 | a vargát szülte, aki azt a papucsot készíté, amelyben 1991 9 | lépett.~Azzal kezet csókolva a bégnek s nagyobb tisztelet 1992 9 | amelyik legközelebb állt a béghez, azon tiszteletlenségért, 1993 9 | hozzá állni – bevezeté őt a titkok titkainak teremébe.~ 1994 9 | arannyal átszőtt pokrócok fedék a hajó bejárását, melyeket 1995 9 | mely belülről jött, s midőn a selyembojtok egy rándulására 1996 9 | muszlinszövetű lepel maradt a bemenők előtt, melyen keresztül 1997 9 | előtt, melyen keresztül ezek a terembe láthattak, anélkül, 1998 9 | láthattak, anélkül, hogy a benn levők által észrevetetnének.~ 1999 9 | egymással, vígan kergetőztek a hajó padmalyáról lefüggő 2000 9 | nagyot nevetve, ha rátalált a másik; egyik mandolint pengetett,