1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6604
     Fezejet

1501       7   |               legjobb szobáját nyitá fel a nagytiszteletű kolléga számára,
1502       7   |        nagytiszteletű kolléga számára, s a fráter szakácsnak, fráter
1503       7   |                 Gergely és páter Magyari a két legegymáshozillőbb ember
1504       7   |         legegymáshozillőbb ember valának a földön; egyformán jókedvű,
1505       7   |              jókedvű, szívű és fejű mind a kettő; kik már korán reggel
1506       7   |               reggel elkezdték egymással a vitát dogmatikus kérdések
1507       7   |                ahol az ember maga is az.~A szép halavány Piroska, míg
1508       7   |               atyja ily harcokat viselt, a kertben vagy a forrás mellett
1509       7   |          harcokat viselt, a kertben vagy a forrás mellett mulatta magát
1510       7   |                 lyánykák társaságában, s a friss lég, a virágillat
1511       7   |             társaságában, s a friss lég, a virágillat és a jóltevő
1512       7   |               friss lég, a virágillat és a jóltevő forrásvíz lassanként
1513       7   |           örömében még hosszabbra nyújtá a páterreli estéket, azalatt
1514       7   |                Éppen így üldögélt együtt a két  úr egy szép alkonyatkor,
1515       7   |                 szép alkonyatkor, amidőn a kapun kívülről zörgetés
1516       7   |            kívülről zörgetés hallatszék; a szokásos rend levén, hogy
1517       7   |               levén, hogy naplement után a búcsújáró népség a kolostorudvarra
1518       7   |                  után a búcsújáró népség a kolostorudvarra betakarodjék,
1519       7   |          kolostorudvarra betakarodjék, s a kapu bezárassék. A fráter
1520       7   |       betakarodjék, s a kapu bezárassék. A fráter gvárdián jött jelenteni,
1521       7   |                 Nehány perc múlva bejött a kérdéses négy barát, durva
1522       7   |                közt szótlanul közeledtek a két tisztelendő úr felé.~
1523       7   |                 két tisztelendő úr felé.~A páter nyájasan felállt előttük,
1524       7   |              amatissimi?~Erre megszólalt a legelső közöttük.~– Nem
1525       7   |               közöttük.~– Nem értjük azt a nyelvet, jámbor barát.~–
1526       7   |         Zsiványok vagyunk! – kiálta erre a kérdezett, szétvetve csuklyája
1527       7   |                 hogy elkezdjen verekedni a rablókkal, egyetlen leányát
1528       7   |          egyetlen leányát védve ellenük. A páter megrántá köntösét,
1529       7   |               csendesvérű arccal fordult a rablókhoz.~– No, ha éppen
1530       7   |                addig van az még. Idekünn a klastrom előtt nekünk ezerhatszáz
1531       7   |                   mert éhen-szomjan csak a régi próféták hirdették
1532       7   |               tudvalevő dolog, miszerint a kegyelmetek kápolnájában
1533       7   |       találtatnak, kikhez nagyon sikeres a fohászkodás. Minekutána
1534       7   |                tedd elgondolá magában a páter, jól tudva, hogy ott
1535       7   |                  pedig kegyelmedszólt a rabló –, hogy mi nem tudunk
1536       7   |              rabló –, hogy mi nem tudunk a gyóntatáshoz, ha valahogy
1537       7   |                   mint szíjat hasítanánk a hátából.~A barát oly jámborul
1538       7   |             szíjat hasítanánk a hátából.~A barát oly jámborul mosolygott,
1539       7   |               népség van összegyülekezve a kegyelmed udvarán, férfi
1540       7   |                 kelni akart helyéről, de a barát leszorítá roppant
1541       7   |                    szólt könyörgő hangon a rablókhoz –, ne cselekedjetek
1542       7   |                  vigyétek el az oltárról a szentségeket, de ne bántsátok
1543       7   |                  Gergely barát! – kiálta a rabló kései közé markolva. –
1544       7   |               Mert különben rád gyújtjuk a kolostort, s megégetünk
1545       7   |             minden bennelévőkkel együtt. A zsiványnak négy szakramentoma
1546       7   |                  Köszönd meg, ha beérjük a hárommal, s elengedjük az
1547       7   |              szólalt meg akkor egy másik a csuklyás rablók közül, Magyari
1548       7   |           Szénásit.~– Jól tudjukszólt a fickó gonosz vigyorgással –,
1549       7   |            Magyarit igazán meg nem fogja a barát, nekiment volna a
1550       7   |                  a barát, nekiment volna a gazembernek. Minden íze
1551       7   |              Minden íze rángatódzott már a dühösségtől.~Csak a barát
1552       7   |                  már a dühösségtől.~Csak a barát volt nyugodt és mosolygó.
1553       7   |                nekem kádakkal van rejtve a pénzem, de úgy el van rejtve,
1554       7   |            fenekestül felfordítanátok is a kolostort,  nem akadnátok.
1555       7   |            választani. Akarjátok-e, hogy a pénzre rávezesselek, s menten
1556       7   |      rávezesselek, s menten hagyandjátok a szegény asszonynépet, vagy
1557       7   |              asszonynépet, vagy beéritek a nyomorult sánta, béna, aszkóros
1558       7   |               egy felpénzt? Válasszatok.~A négy rabló összesúgott.
1559       7   |                  hogy csak hadd adja elő a pénzt a páter, könnyű lesz
1560       7   |               csak hadd adja elő a pénzt a páter, könnyű lesz majd
1561       7   |             eleget tenni. Jelenték, hogy a pénzhez állnak.~– Lám, hiszen
1562       7   |               emberek vagytok timonda a páter –, fogjátok ezt a
1563       7   |                  a páter –, fogjátok ezt a két fáklyát, s jertek velem
1564       7   |                  fáklyát, s jertek velem a pincébe, s vegyétek át a
1565       7   |                 a pincébe, s vegyétek át a kincseket, csakhogy senkit
1566       7   |                  halál! Kettő elöl viszi a fáklyát, köztük megy Gergely
1567       7   |             barát, utána én, hátul marad a magiszter, s kíséri a másik
1568       7   |              marad a magiszter, s kíséri a másik papot; aki egy szót
1569       7   |                  tesz, annak már fejében a balta; előre.~Úgy lőn. Két
1570       7   |               lőn. Két zsivány ment elöl a fáklyákkal, utánok a barát,
1571       7   |                elöl a fáklyákkal, utánok a barát, sarkában Kökényesdi
1572       7   |                baltával.~Így haladtak le a pincegádorig; a  páter
1573       7   |              haladtak le a pincegádorig; a  páter szörnyű alázattal
1574       7   |         tekintett sem jobbra, sem balra. A pincének nagy kettős fekvő
1575       7   |              vasból, melyről félretolván a lakatos zárakat, felemelé
1576       7   |                  felemelé egyik szárnyát a jámbor barát, maga előtt
1577       7   |               barát, maga előtt bocsátva a fáklyásokat, amint illett.~
1578       7   |                 első rabló már lement, s a második utánalépett, megrúgá
1579       7   |            egyszerre iszonyú facipőjével a  barát, s fejére csapta
1580       7   |                 utolsó lépcsőig, s azzal a kimondott szónál sebesebben
1581       7   |                 kiáltva:~– Fogja kend is a magáét.~Kökényesdi a meglepetés
1582       7   |                  is a magáét.~Kökényesdi a meglepetés első pillanatában
1583       7   |                 pillanatában hozzádöfött a baráthoz, de a handzsár
1584       7   |               hozzádöfött a baráthoz, de a handzsár félrement a szőrkámzsában,
1585       7   |                  de a handzsár félrement a szőrkámzsában, s másodszor
1586       7   |                 már nem volt ideje, mert a rettenetes barát megragadá
1587       7   |                  araszával összemarkolta a rabló mindkét öklét, erősebben,
1588       7   |                öklét, erősebben, mint ha a krokodilus fogta volna meg,
1589       7   |            egyenként tépte ki tüszőjéből a sok gyilkos fegyvert, megrázta
1590       7   |         gyermeket, s odarántá őt magával a pinceajtóra, lenyomva azt
1591       7   |                pillanatban nyalábra kapá a magisztert, s ahogy nagyenyedi
1592       7   |             rajta, s nem volt elég, hogy a földhöz csapá, hanem még
1593       7   |                  egész terhével, úgyhogy a keskeny férfiú széjjelment,
1594       7   |                  behunyt szemmel fogadva a  pap tanítását, ki is
1595       7   |                  ki is nem hagyá anélkül a legkisebb porcikáját sem.~
1596       7   |     haszonvehetlenné sajtolja, s azalatt a másikkal a legutolsó zsebét
1597       7   |           sajtolja, s azalatt a másikkal a legutolsó zsebét is kikutassa,
1598       7   |                Miután hasztalan törekvék a rabló óriási erejű ellenfelét
1599       7   |                  óriási erejű ellenfelét a pinceajtóról lerángatni,
1600       7   |               társa hasztalan dörömbölt, a vadállatok makacsságával
1601       7   |                   fölkapá őt annál fogva a levegőbe, mint egy nyúlfiat,
1602       7   |                 hogy nem érsz elszólt a barát, oly messze tartva
1603       7   |              magától kinyújtott karjával a csimbókjainál fogva légbe
1604       7   |                   amatissime! – feddé őt a barát, folyvást a levegőben
1605       7   |               feddé őt a barát, folyvást a levegőben tartva fél kézzel,
1606       7   |                 kezének felemelt ujjával a legájtatosabb pirongatási
1607       7   |           rabolni? Avagy nem gondoltál-e a poklok országára, midőn
1608       7   |                   hörgé dühétől rekedten a rabló.~– Nem addig, míg
1609       7   |           bűneidet meg nem bánod – szólt a barát, még mindig a levegőben
1610       7   |                szólt a barát, még mindig a levegőben tartva a dilectissimét,
1611       7   |                mindig a levegőben tartva a dilectissimét, kinek majd
1612       7   |                dilectissimét, kinek majd a szemei ugrottak már ki üstöke
1613       7   |                 miatta. – Bánd meg tehát a te bűneidet.~– Bánom hát,
1614       7   |           kolléga elébb szedje össze ezt a sok kést és baltát, s hajítsa
1615       7   |                uram is elkészült azalatt a magiszterével, megkötözve
1616       7   |           moccanni sem tudott, s megtéve a rábízott takarítást, Gergely
1617       7   |                  Gergely barát is letevé a földre megtérített hívét,
1618       7   |                nagyot fújva támaszkodott a falnak.~– No, te pokolbeli
1619       7   |                 Óh, én édes fiamszólt a páter, megcirógatva kezével
1620       7   |          fokossal, én pedig megyek terád a seregek urának nevével,
1621       7   |                  aki megengedé Dávidnak, a juhok pásztorának, hogy
1622       7   |                  juhok pásztorának, hogy a nyájait pusztító oroszlánt
1623       7   |           kegyetlenséget? Isten nem örül a bűnös halálának.~– Akkor
1624       7   |                  azt, hogy elbocsássalak a megtérés feleútján? Sőt
1625       7   |                 megtisztítani törekszel.~A rabló tajtékzott dühében.~–
1626       7   |             mindig melléd lesz adva, aki a zsoltárok éneklésére fog
1627       7   |                 éneklésére fog tanítani.~A rabló fogait csikorgatta,
1628       7   |            vérszomjas tekinteteket vetve a rettenetes barátra, minőket
1629       7   |              rettenetes barátra, minőket a hiéna vet az állatszelídítőre,
1630       7   |               Ezenkívül pedigfolytatá a barátmost első próbául
1631       7   |                 lehet tartani, hogy künn a kolostor falain kívül várakozó
1632       7   |             állapotjáról, útnak ereszted a jámborokat, hogy menjenek
1633       7   |        jámborokat, hogy menjenek széjjel a maguk hazájába.~– Jól lesz –
1634       7   |                  egy szavára szétbontják a kolostort, ő maga pedig
1635       7   |              maga pedig kiugrik hozzájok a legelső nyíláson.~Ekkor
1636       7   |               amint tapasztalandja, hogy a gyülevész eltávozott a kolostor
1637       7   |              hogy a gyülevész eltávozott a kolostor alól, hajtasson
1638       7   |               tudtul Ebéni uramnak, hogy a szatmári őrséggel vegyes
1639       7   |                 Azon egyik fickónak, kit a pincébe lelöktem, sisakot
1640       7   |                 lelöktem, sisakot láttam a kámzsája alatt. Iparkodjanak
1641       7   |           ellenük. Isten kegyelmetekkel!~A két pap kezet szorított,
1642       7   |                 Gergely barát karon fogá a rablót, s betuszkolva egy
1643       7   |                  Este volt már és sötét, a szűk lépcsőről a rabló sehogy
1644       7   |                  sötét, a szűk lépcsőről a rabló sehogy sem bírta kigondolni,
1645       7   |                   hová viszik, míg végre a barát felemelve fejével
1646       7   |                előtt letevé őt maga elé.~A rablónak első gondolatja
1647       7   |                  föltekinte, feje fölött a kolostor harangjait látta
1648       7   |               harangjait látta függni; – a toronyban voltak.~– Így,
1649       7   |                   Így, édes fiamszólt a barát –, állj ki ide a párkányra,
1650       7   |             szólt a barát –, állj ki ide a párkányra, s kiálts fennhangon
1651       7   |              márpedig ha onnan lebuktál, a pokol fenekéig meg nem állsz.~
1652       7   |                  fenekéig meg nem állsz.~A rabló hajborzadva állt az
1653       7   |                reszketett. Bátorsága, az a hideg megvetése a halálnak,
1654       7   |          Bátorsága, az a hideg megvetése a halálnak, mely őt mindenütt
1655       7   |        vakmerőség nem segít. Lábai alatt a kábító mélység, s háta mögött
1656       7   |  helyrehozhatlanul darabokra zúzza magát a sziklákon! A vakmerő kalandor
1657       7   |                 zúzza magát a sziklákon! A vakmerő kalandor a félelem
1658       7   |            sziklákon! A vakmerő kalandor a félelem soha nem ismert
1659       7   |                 úgy tetszék neki, mintha a fal ki akarna dőlni alóla,
1660       7   |               akarna dőlni alóla, mintha a torony ingadozna lábai alatt,
1661       7   |              lábai alatt, s ha letekinte a földre, mintha húzná valami
1662       7   |                   Csapatjai, mik ezalatt a kolostoron kívül lesben
1663       7   |               észrevevék vezérük alakját a magasban, s egyszerre vad
1664       7   |          hozzájuk, észrevettek – suttogá a barát –; el ne téveszd,
1665       7   |                 ne téveszd, amit mondok.~A rabló reszketve inte igent
1666       7   |           szédelgő fejével, s utánamondá a barát szavait, ki a haranglábtól
1667       7   |           utánamondá a barát szavait, ki a haranglábtól rejtve, súgá
1668       7   |                Kedveseim! (Így kezdődött a beszéd.) A papok kincseit
1669       7   |                 Így kezdődött a beszéd.) A papok kincseit összegyűjténk,
1670       7   |                 van szedve arany, ezüst.~A hallgatók iszonyú örömkiáltása
1671       7   |              helyeslé e frázist.~– Hanem a bort és eleséget nem tartják
1672       7   |                  és eleséget nem tartják a kolostorban a jámbor barátok,
1673       7   |                nem tartják a kolostorban a jámbor barátok, hanem az
1674       7   |                kétszáz ember, s vegye át a kívántakat.~A portyázók
1675       7   |                 s vegye át a kívántakat.~A portyázók e mondatot is
1676       7   |              között három nap óta dühöng a fekete halál, a legirtózatosabb
1677       7   |               óta dühöng a fekete halál, a legirtózatosabb dögvész,
1678       7   |               nem tanácslom azt is, hogy a kolostorba betörjetek, mert
1679       7   |                  velem volt társaim mind a hárman elhullottak bele;
1680       7   |        elhullottak bele; magamat is csak a velem hordozott török talizmán,
1681       7   |                hordozott török talizmán, a hétszer égetett föld és
1682       7   |                  hétszer égetett föld és a világot nem látott csecsemő
1683       7   |                Gergely mindezen szereket a rabló zsebei kikutatásánál
1684       7   |              kikutatásánál fedezte fel.)~A rablócsorda ez ijesztő hírre
1685       7   |               hírre elkezdett széledezni a kolostor mellől.~– Ugyanez
1686       7   |                  fogva sem én magam, sem a szerzett kincsek veletek
1687       7   |                 által ragadjon el reátok a fekete halál.~A rabló mindent
1688       7   |                el reátok a fekete halál.~A rabló mindent utánmondott
1689       7   |        két-kétszáz emberével elrejtőztök a Magyargorbó, Vista és Szucság
1690       7   |                  lekerül, éjszaka menvén a kórodi útra, a többi pedig
1691       7   |            éjszaka menvén a kórodi útra, a többi pedig megy a gyalui
1692       7   |                 útra, a többi pedig megy a gyalui erdőknek, s lekerül
1693       7   |              Szászfenes felé. Ekkor majd a kolozsvári őrség, megtudva
1694       7   |               kolozsvári őrség, megtudva a kórodi úton közeledők hírét,
1695       7   |            szüntelen maguk után csalják, a többi elosztott népség a
1696       7   |                 a többi elosztott népség a védtelen maradt városra
1697       7   |                 magatokat az országúton.~A rablók ordítva helyeslék
1698       7   |             elkábultan tántorgott vissza a barát karjai közé, ők nagy
1699       7   |                  az elsötétült távolból.~A kolostorban levő nép reszketeg
1700       7   |                értett meg mindent. Amint a barát visszajött a toronyból,
1701       7   |                 Amint a barát visszajött a toronyból, Kökényesdit elzárva
1702       7   |              elzárva többi társai mellé, a nagytiszteletű urak összeölelkezének,
1703       7   |                melyeket Isten szárnyai s a kegyelmed öklei védnek?~–
1704       7   |          gondolja meg kegyelmed, hogy ha a gyülevész rablók észreveszik
1705       7   |                  leend.~Ezzel megcsókolá a lelkész leánya homlokát,
1706       7   |             kardját derekára, s felkapva a kis tüszkölő mokány lóra,
1707       7   |              lóra, kinyittatá maga előtt a kaput, s  szerencsére
1708       7   |                elnyargalt az országúton.~A barát pedig felhívá a kápolnába
1709       7   |        országúton.~A barát pedig felhívá a kápolnába az egész gyülekezetet,
1710       7   |                 késő éjszakán megzendült a hálaének a seregeknek urához,
1711       7   |           éjszakán megzendült a hálaének a seregeknek urához, mely
1712       7   |                  páter Gergely felmenvén a szószékbe, oly hatalmas,
1713       7   |               végén felragadá fél kezébe a roppant templomi zászlót,
1714       7   |                 percben ott lettek volna a rablók a kolostor előtt,
1715       7   |                ott lettek volna a rablók a kolostor előtt, képes leendett
1716       7   |           kolostor előtt, képes leendett a kapukon kirohanni rájok
1717       8   |                                    VIII. A nagyenyedi ijedés~Míg a
1718       8   |                  A nagyenyedi ijedés~Míg a papok kardot kötöttek oldalaikra,
1719       8   |                 kötöttek oldalaikra, míg a sánták, nyomorékok fegyvert
1720       8   |               Ebéni uram csendesen aludt a maga ágyában.~A derék úr
1721       8   |          csendesen aludt a maga ágyában.~A derék úr ismeretes vala
1722       8   |              Magyari már jól ismerve ezt a szokását a derék férfiúnak,
1723       8   |               jól ismerve ezt a szokását a derék férfiúnak, amint késő
1724       8   |             beszéljen, hanem megnyittatá a templomot, s éjnek idején
1725       8   |                 felijedő népség, hallván a templomi harangszót e szokatlan
1726       8   |                nagyon természetesen mind a templomba sietett; aholott
1727       8   |                aholott felállván előttük a nagytiszteletű úr, elmondá
1728       8   |             mindazt, amit látott, leírva a veszélyt, mely őket az éj
1729       8   |                 uram csak innen tudá meg a közelgető bajt, midőn egymás
1730       8   |                  s elmondani, mit beszél a pap; ki is midőn végre elkezdé
1731       8   |                végre elkezdé látni, hogy a dolog többé nem tréfa, ijedten
1732       8   |              eszébe, hogy mit csináljon. A népség kiabálva szaladgált
1733       8   |         szaladgált alá s fel az utcákon, a hajdúk verték a lármadobot,
1734       8   |                 utcákon, a hajdúk verték a lármadobot, a lovasok trombitálva
1735       8   |              hajdúk verték a lármadobot, a lovasok trombitálva nyargaltak
1736       8   |                hátra. Ebéni elveszítette a fejét.~Szerencséjére odaérkezék
1737       8   |             nagytiszteletű uram? – kérdé a parancsnok úr; mintha Magyari
1738       8   |                mintha Magyari lett volna a hadseregek vezére.~– A baj
1739       8   |             volna a hadseregek vezére.~– A baj nem nagy, de közel van1740       8   |              nagy, de közel vanfelelt a tisztelendő úr. – Egy csoport
1741       8   |               közöttük rendes lovasok is a szatmári várőrségből. E
1742       8   |                 sehol sincs, ilyenformán a felkelő nemességgel s a
1743       8   |                  a felkelő nemességgel s a fejedelem német dandárával
1744       8   |                 azonban e véletlenségről a fejedelmet tudósítani, ki
1745       8   |              kegyelmednekhagyá helybe a pap szavait Ebéni. – Akként
1746       8   |               fogunk cselekedni. – S míg a papot elbocsátá, hogy rendezze
1747       8   |             elbocsátá, hogy rendezze hát a csapatokat, ahogy tudja,
1748       8   |                pedig tintával öntötte le a már kész levelet; siettében
1749       8   |            szóbeli izenetet bízott végül a futárra, hogy mondja meg
1750       8   |                 futárra, hogy mondja meg a fejedelemnek:~– Miszerint
1751       8   |                fejedelemnek:~– Miszerint a szatmáriak egyesülve tizenhét
1752       8   |                 már olyan verzióját adta a pap tudósításának, hogy
1753       8   |              csak nehány lovast említett a szatmári várőrségből, ő
1754       8   |               egyenesen előre helyezé, s a négy mérföldnyi távolságot
1755       8   |               világosan nagy különbség.)~A hírnök iparkodott kijutni
1756       8   |                hírnök iparkodott kijutni a városból, s míg Radnótra
1757       8   |                  elképzelé magában, hogy a betörő sereg azalatt bátran
1758       8   |            azalatt bátran meghaladta azt a négy óra járást, s ezért
1759       8   |                  ezért is amint bebukott a fejedelemhez, nem tekintve,
1760       8   |                hírmondást hebegett el:~– A szatmári várőrség tizenhét
1761       8   |                 majd talán megvédelmezi.~A fejedelemnő csaknem elájult
1762       8   |             rögtön fogasson hintajába, s a fejedelemnőt szállítsa a
1763       8   |                 a fejedelemnőt szállítsa a leggyorsabban Gyulafehérvárra,
1764       8   |      leggyorsabban Gyulafehérvárra, mert a szatmári seregek tizenhét
1765       8   |                   András nyargalt rögtön a lovakért, egy perc alatt
1766       8   |               egy perc alatt befogatott, a másik percben lehordá a
1767       8   |                  a másik percben lehordá a fejedelemnő legszükségesebb
1768       8   |          legszükségesebb úti készleteit, a harmadikban már fel is ülteté
1769       8   |             ijedt sietségen, körülállták a hintót, s egy  ismerőse
1770       8   |         megszólítá őt, midőn éppen hátul a bakra felült:~– Mi baj?~–
1771       8   |                Jaj, hagyja el kegyelmed. A szatmári hadsereg betört
1772       8   |              több. Amint meglátták, hogy a fejedelemnő hintaja sebesen
1773       8   |                 futott ki az egész város a fehérvári úton; ki mit összepakolhatott,
1774       8   |                 ki mit összepakolhatott, a hátán vivé, asszonyok gyermekeikkel
1775       8   |               éppen ott volt Nagyenyeden a budai basa követe, Yffim
1776       8   |                 bég, kit azért küldöttek a fejedelemre, hogy sürgesse
1777       8   |               kivonulását Magyarországba a kívánt segédhadakkal, s
1778       8   |                mert Szatmár felől félnek a támadástól.~Ez a derék Yffim
1779       8   |                  félnek a támadástól.~Ez a derék Yffim bég tehát éppen
1780       8   |               futás történt, s megijedve a nagy lármán, kiugrott a
1781       8   |                  a nagy lármán, kiugrott a vízből, s egy lepedőt kapva
1782       8   |                 szaladt, s amint meglátá a rémületesen futó sokaságot,
1783       8   |                 itt?~– Jaj uramfelelt a kérdezett futtában –, betört
1784       8   |              futtában –, betört Erdélybe a szatmári ármádia, huszonhatezer
1785       8   |           Hirtelen keresztülköté derekán a fürdőleplet, s turbán nélkül,
1786       8   |           híresztelte el, hogy már ezóta a szatmári megszámlálhatatlan
1787       8   |             erdélyi hadaknak okuk támadt a honnmaradásra; de mégis
1788       8   |            pusztíttatá Erdélyt.~Az, hogy a szentkúti derék barát és
1789       8   |             barát és Magyari László uram a portyázók főnökét elfogták,
1790       8   |                   nem sokat változtatott a dolgon, mert a furfangos
1791       8   |              változtatott a dolgon, mert a furfangos kalandor még azon
1792       8   |                népet, szekerekre rakatva a legszükségesebb élelemszereket
1793       8   |                 kincseit, bevezette őket a hegyek közé, s ott elrejtőzött
1794       8   |                  s ott elrejtőzött velök a Balina barlangba, egyenkint
1795       8   |                  véve gyöngélkedő híveit a barlang előtt keresztülrohanó
1796       8   |               patakon, s elhelyezve őket a nagyszerű sziklateremben,
1797       8   |                 mely nemegyszer szolgált a környékbeli népnek menedékül
1798       8   |                nyílással tetején, melyen a füst kimehetett, egy rajta
1799       8   |              átfolyó patak szolgáltatott a benn lakóknak ivóvizet.
1800       8   |                Egy óra alatt elkészültek a fekhelyek friss falevelekből
1801       8   |               tűzhelyek készen álltak, s a terem mélyén egy mindenkor
1802       8   |               Kökényesdi eközben sietett a barát szavára szétoszlott
1803       8   |                 összegyűjthesse, mielőtt a kolozsváriak egyenként különfoghatnák.
1804       8   |               vissza, s vegye ostrom alá a zárdát.~Mire Szénási visszajött
1805       8   |                  Mire Szénási visszajött a kiéhezett kétszáz emberrel,
1806       8   |         kiéhezett kétszáz emberrel, csak a puszta falakat találta;
1807       8   |                  legyenek, leégeté rólok a tetőt.~Az égés világánál
1808       8   |              egész alázatos hangon, hogy a kívánt diverziót megtevék
1809       8   |                  ellen, hogy csókoltatja a kezeit, parancsoljon vele
1810       8   |               szolgájával.~Alig küldé el a levelet egy, az útban elfogott
1811       8   |          közeledni egy csoport lovast, s a legelöl futóban Kökényesdit
1812       8   |            Végünk van! – kiált messziről a harámbasa. – Körül vagyunk
1813       8   |                  fogva! Valahány pap van a világon, mind katonává lett,
1814       8   |                 s úgy forgatják ellenünk a kardot, mintha Biblia volna.
1815       8   |             kardot, mintha Biblia volna. A kálvinista pap, a barátok,
1816       8   |                 volna. A kálvinista pap, a barátok, a rác pópa, az
1817       8   |               kálvinista pap, a barátok, a rác pópa, az unitárius,
1818       8   |                pópa, az unitárius, ki-ki a maga hívei élén, legalább
1819       8   |           mesteremberek, parasztok, mint a raj rohantak reánk; nekem
1820       8   |           mindenki eszeveszetten, s ahol a parasztok elhagyják, a nemesek
1821       8   |              ahol a parasztok elhagyják, a nemesek kezdik , kik összeállva
1822       8   |                kezdik , kik összeállva a német dragonyosokkal, lovon
1823       8   |               dragonyosokkal, lovon űzik a futó hadat. Minden zsákmányt,
1824       8   |         zsákmányt, minden rabot elvettek a kezünk közül; ez a kálvinista
1825       8   |              elvettek a kezünk közül; ez a kálvinista Józsue mindenütt
1826       8   |              kálvinista Józsue mindenütt a sarkamban van, lehetetlen,
1827       8   |                 megszabaduljon közülünk.~A rablóvezér éppen úgy viselte
1828       8   |                  vele, hogy szabadul meg a többi; otthagyja a seregét,
1829       8   |          szabadul meg a többi; otthagyja a seregét, s csak magát siet
1830       8   |               megmenteni.~Miután elmondá a rémhírt lóhátról a megrémült
1831       8   |               elmondá a rémhírt lóhátról a megrémült Szénásinak, sarkantyúba
1832       8   |         elnyargalt, s otthagyta Szénásit a cserben maradt gyalogsággal…~
1833       8   |             cserben maradt gyalogsággal…~A róka akkor legravaszabb,
1834       8   |       legravaszabb, mikor verembe esett. A megszorult hipokrita átlátta,
1835       8   |                 iparkodjék is menekülni, a lovasság Nagyváradig utoléri
1836       8   |            erdélyi csapatok trombitái, s a hegytetőkön sorba kezdtek
1837       8   |                sorba kezdtek kigyulladni a vésztüzek, szurkos fenyők;
1838       8   |   erdőkön-völgyeken keresztül, nem merve a havasok közé menekülni,
1839       8   |              havasok közé menekülni, hol a felbőszült oláhság fejszéi
1840       8   |                  egyenes úton járni, hol a lovasbandérium s a német
1841       8   |                   hol a lovasbandérium s a német dragonyosok gázolták
1842       8   |             gázolták őket össze.~Szénási a kétségbeesés e pillanatában
1843       8   |                 egy fa tetejére, s amint a legelső csapat nemes lovast
1844       8   |        feltekintének e szóra, s lehítták a fáról az embert.~– Héj,
1845       8   |               embert.~– Héj, talán te is a rablók elől bújtál el, szegény
1846       8   |       kegyelmetek az üldözésben, mert ha a kegyelmetek német katonasága
1847       8   |                 megértik egymást, s mind a ketten kegyelmetek ellen
1848       8   |                mit beszéltek, mert értek a nyelvükön, de úgy tettem,
1849       8   |               akkor mondogatták, hogy ők a kolozsvári dragonyosoktól
1850       8   |              titokban, hogy rohanják meg a várost. Az ördög nem alszik,
1851       8   |                 nem alszik, nemes uraim!~A  urak meghökkentek; a
1852       8   |                  A  urak meghökkentek; a tudósítás nem volt éppen
1853       8   |            tudott másként, mint németül, a vad hír mint futótűz terjedt
1854       8   |             futótűz terjedt el egyszerre a magyarok között, hogy a
1855       8   |                  a magyarok között, hogy a dragonyosok egyetértenek
1856       8   |                kelepcébe akarják csalni; a nemes uraktól megtudták
1857       8   |                  nemes uraktól megtudták a diákok, a diákok elmondták
1858       8   |              uraktól megtudták a diákok, a diákok elmondták a kézműveseknek,
1859       8   |               diákok, a diákok elmondták a kézműveseknek, s mire Ebéni
1860       8   |           kézműveseknek, s mire Ebéni és a tisztelendő urak észrevették,
1861       8   |              urak észrevették, kész volt a zendülés a seregben: a nemes
1862       8   |        észrevették, kész volt a zendülés a seregben: a nemes urak azt
1863       8   |              volt a zendülés a seregben: a nemes urak azt sürgették,
1864       8   |                  sürgették, hogy el kell a lovat és kardot szedni a
1865       8   |                 a lovat és kardot szedni a németektől, a diákok egyenesen
1866       8   |              kardot szedni a németektől, a diákok egyenesen meg akartak
1867       8   |               meg akartak velök ütközni; a csizmadiacéhnek volt legtöbb
1868       8   |               egyet került, s előtalálta a dragonyosokat, kik egész
1869       8   |             egész buzgósággal teljesíték a rájuk bízott dolgokat, s
1870       8   |                 látják kegyelmetek amott a magyar urakat? Ni, hogy
1871       8   |                elhíresztelte náluk, hogy a szatmáriakkal kegyelmetek
1872       8   |                egy lábig le nem öldösik.~A zavart kiáltozásokból csakugyan
1873       8   |                  fenyegetőzéseket venni.~A német katonák erre elkeseredtek.
1874       8   |               Erdély szolgálatában, s ez a jutalom érte, hogy árulóknak
1875       8   |                előlük. Ebéni egész éjjel a mártírok minden kínszenvedései
1876       8   |      kínszenvedései között forgott, majd a németek, majd a magyarok
1877       8   |            forgott, majd a németek, majd a magyarok küldöttsége által
1878       8   |                  miket követeltek, s míg a jámbor papok egyik tábor
1879       8   |               papok egyik tábor szélitől a másikig szaladgálva, nagy
1880       8   |               nagy nehezen lecsendesíték a zajt, felvilágosíták a félreértést,
1881       8   |     lecsendesíték a zajt, felvilágosíták a félreértést, s különösen
1882       8   |                  s különösen megértették a felekkel, hogy sem a magyar
1883       8   |         megértették a felekkel, hogy sem a magyar urak nem akarják
1884       8   |                 urak nem akarják bántani a németeket, sem a németek
1885       8   |                 bántani a németeket, sem a németek a magyarokat, akkorra
1886       8   |                 németeket, sem a németek a magyarokat, akkorra meg
1887       8   |                akkorra meg is virradt, s a kibékült felek bámulva győződének
1888       8   |              elől megmenekülhetni.~Egész a határszélig nem érték őket
1889       9   |               nem látott, s valahányszor a távolból meglátja tetőid,
1890       9   |               volna annak, ki körüljárva a földet, azzal jönne vissza,
1891       9   |                  megnőve, megszépülve: … a pompás panoráma a Duna-parti
1892       9   |         megszépülve: … a pompás panoráma a Duna-parti házsorokkal meghosszabbult,
1893       9   |     meghosszabbult, az egyenes palotasor a Dunában tükrözi magát; a
1894       9   |                 a Dunában tükrözi magát; a pompás márványkikötőben
1895       9   |              márványkikötőben egyik hajó a másikat váltja, … amott
1896       9   |           oszlopos csarnokaival, melyben a világ kereskedőnépe rakja
1897       9   |            őrültek menedéki, … ott ismét a vigalom és művészet tanyái
1898       9   |          pompával, látogatott színházak, a felcsicsomázott cirkusz,
1899       9   |                 felcsicsomázott cirkusz, a Pantheon alakjára épült
1900       9   |                 szobrászakadémia, … majd a tudományok csarnokait látom,
1901       9   |                  előtt visz el utam, mik a nemzet irodalomkincseit
1902       9   |                nemzet irodalomkincseit s a világtudomány egyetemességét
1903       9   |                  őrzik, hirdetik, … künn a Rákoson egy egész új gyárváros
1904       9   |            kéményei egyre füstölögnek, … a Városliget már a városon
1905       9   |          füstölögnek, … a Városliget már a városon belül esik, s pompás
1906       9   |                  népkertté van alakítva, a pávák szigetén, a Diána-szigeten
1907       9   |              alakítva, a pávák szigetén, a Diána-szigeten látogatott
1908       9   |               látogatott hotelek vannak, a külföldiek legkedvencebb
1909       9   |                 legkedvencebb szállodái, a Margitsziget már a város
1910       9   |            szállodái, a Margitsziget már a város átellenébe jutott,
1911       9   |                 ölében fekszik; egy folt a paradicsomból! … a kőbánya
1912       9   |                  folt a paradicsomból! … a kőbánya hűs pincéi a város
1913       9   |                     a kőbánya hűs pincéi a város utolsó házainál kezdődnek…
1914       9   |               utolsó házainál kezdődnek… a nagypiacon, a szénatéren
1915       9   |                 kezdődnek… a nagypiacon, a szénatéren pompás artézi
1916       9   |             kutak lövellik víztömegeiket a medencét emelő márványnimfák
1917       9   |                magasra karcsú tornyaikat a szentegyházak; … most lassankint
1918       9   |               lassankint leszáll az est; a harangok megkondulnak, s
1919       9   |                 megkondulnak, s bezúgják a várost, … valami névtelen,
1920       9   |               alaktalan zsibongás terjed a város fölött, a néptömeg
1921       9   |         zsibongás terjed a város fölött, a néptömeg rajzik minden utcán, …
1922       9   |                elé, mintegy varázsszóra; a gázvilágítás lepkéi, rózsái,
1923       9   |                  boltok kirakatai előtt, a szökőkutak óriási kandeláberein,
1924       9   |         szökőkutak óriási kandeláberein, a sétányok vadgesztenyefái
1925       9   |                  vadgesztenyefái között, a csodás lánchídon végig s
1926       9   |              lánchídon végig s keresztül a tündéri alagúton a várhegy
1927       9   |             keresztül a tündéri alagúton a várhegy alatt egész az istenhegyi
1928       9   |              istenhegyi városig fel, hol a leggazdagabbak nyári palotái
1929       9   |                  Kápráznak szemeim? vagy a képzelet tündére, ki az
1930       9   |                   Egy tornya sincs, csak a vége felé látszik fehérleni
1931       9   |                kép áll előttünk? Ez Pest a tizenhetedik század közepén…~
1932       9   |               itt egész éven át dögletes a levegő, s a szűk sikátorok
1933       9   |                  át dögletes a levegő, s a szűk sikátorok szegletein
1934       9   |         idomtalan kontignációs tetőkkel, a Kígyó utca táján van felállítva
1935       9   |                utca táján van felállítva a sertésállásuk, ahol mindig
1936       9   |                ahol mindig kész számukra a posvány. Ez az egész kereskedése
1937       9   |               egész kereskedése Pestnek… A Király utcától kezdve a
1938       9   |                  A Király utcától kezdve a Nagyhíd utcán végig egy
1939       9   |             bűzhödt árok vágja keresztül a város közepét, melynek partjait
1940       9   |            sövénnyel vannak bekerítve; … a legutolsó rongyos kalyiba
1941       9   |                kalyiba ott van, hol most a redout-épület2 áll, azzal
1942       9(1)|                                       Ez a kép íratott 1852-ben, ezelőtt
1943       9   |           redout-épület2 áll, azzal vége a városnak; … még távolabb,
1944       9   |                    még távolabb, valahol a kereskedelmi csarnok környékén
1945       9   |          estenkint pokoli énekkel vannak a békák, … ami azon túl látszik,
1946       9   |        terméketlen, úttalan homokbuckák; a magyar nemzeti színház helye
1947       9   |    veteményeskertekkel van elfoglalva, s a Therezia-város helyén kezdődik
1948       9   |           Therezia-város helyén kezdődik a török temető… a Dunán egypár
1949       9   |                 kezdődik a török temetőa Dunán egypár rongyos bárka
1950       9   |             rongyos bárka van kikötve, s a török hadak számára vert
1951       9   |                  híd vonul egyik parttól a másikig, silány, rozzant
1952       9   |       kívánságból sem látsz, elkerüli ez a várost, vagy ha kénytelen
1953       9   |            kénytelen belemenni, mint ezt a  Bocácius megírta magáról,
1954       9   |                tanyához”.~Ez Pest alakja a tizenhetedik század közepén.~
1955       9   |                 Ezen időben Hadzsi Baba, a sztambuli leghíresebb rabkereskedő,
1956       9   |                 megtudván titokban előre a szerájon keresztül tartott
1957       9   |           hirtelen hajóra rakta áruit, s a Fekete-tengeren át és a
1958       9   |                  a Fekete-tengeren át és a Dunán felvontatva becses
1959       9   |                elébb megérkezék Pest alá a tábor összpontosítása előtt.~
1960       9   |                előtt.~Ott horgonyt vetve a Duna szélében, felcsicsomázá
1961       9   |                  virágokkal, s kiállítva a hajó orrába egy csomó szerecsen
1962       9   |                  hangszerekkel megütteté a dobokat, hogy visszhangzottak
1963       9   |                hogy visszhangzottak bele a budai hegyek.~A törökség
1964       9   |     visszhangzottak bele a budai hegyek.~A törökség rögtön előcsődült
1965       9   |               törökség rögtön előcsődült a budai bástyákra, s meglátva
1966       9   |              budai bástyákra, s meglátva a felpiperézett hajót, lengő
1967       9   |                 mik az árbocról lelógva, a hullámokat seperték, kíváncsivá
1968       9   |           csónakra ülve áteveztek hozzá.~A kerek föld legszebb hölgyei
1969       9   |                 vásárra kiállítva! Amint a legelső török ittassá nézte
1970       9   |               nemsokára százával siettek a csónakok a paradicsomot
1971       9   |              százával siettek a csónakok a paradicsomot szállító hajóhoz.~
1972       9   |                   hogy azonnal tiltsa el a népséget a vásárlástól,
1973       9   |             azonnal tiltsa el a népséget a vásárlástól, mielőtt ő maga
1974       9   |              vásárlástól, mielőtt ő maga a vezér számára ki nem választá
1975       9   |                  számára ki nem választá a javát, s ha van valami megtekintésre
1976       9   |             valami megtekintésre érdemes a rabnők között, azt vásárolja
1977       9   |              szaladt legottan kihirdetni a tilalmat városszerte, s
1978       9   |           tilalmat városszerte, s miután a csónakok egyenkint elmaradoztak
1979       9   |          csónakok egyenkint elmaradoztak a hajótól, ő maga beleült
1980       9   |                  hajótól, ő maga beleült a vezér függönyös sajkájába,
1981       9   |                 Az emberkalmár észrevéve a közeledő díszsajkát, kijött
1982       9   |          közeledő díszsajkát, kijött elé a hajó párkányára, s arcra
1983       9   |               hágva lépjen fel hajójára.~A bég magas leereszkedéssel
1984       9   |              leereszkedéssel adá tudtára a kalmárnak, hogy a budai
1985       9   |                tudtára a kalmárnak, hogy a budai vezér számáraki
1986       9   |                főparancsnoka voltjött a kiállított áruneműkből válogatni.~
1987       9   |               magát, ezt hallván, s áldá a napot, mely e kegyre virradt,
1988       9   |                mely e kegyre virradt, és a vizet és evezőlapátot, mely
1989       9   |                 azt az anyát is, aki azt a vargát szülte, aki azt a
1990       9   |                 a vargát szülte, aki azt a papucsot készíté, amelyben
1991       9   |             lépett.~Azzal kezet csókolva a bégnek s nagyobb tisztelet
1992       9   |                 amelyik legközelebb állt a béghez, azon tiszteletlenségért,
1993       9   |                hozzá állni – bevezeté őt a titkok titkainak teremébe.~
1994       9   |          arannyal átszőtt pokrócok fedék a hajó bejárását, melyeket
1995       9   |              mely belülről jött, s midőn a selyembojtok egy rándulására
1996       9   |              muszlinszövetű lepel maradt a bemenők előtt, melyen keresztül
1997       9   |             előtt, melyen keresztül ezek a terembe láthattak, anélkül,
1998       9   |                 láthattak, anélkül, hogy a benn levők által észrevetetnének.~
1999       9   |             egymással, vígan kergetőztek a hajó padmalyáról lefüggő
2000       9   |              nagyot nevetve, ha rátalált a másik; egyik mandolint pengetett,


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA1) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2009. Content in this page is licensed under a Creative Commons License