1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6604
     Fezejet

2001       9   |                 egymást egyik gerendáról a másikra átkötött sálon.~
2002       9   |             szépségeiből válogatva, hogy a szem eltévedt rajtuk, ha
2003       9   |                   ha választania kellett a szívnek.~Yffim bég sokat
2004       9   |                  ne vonja, vállára ütvén a kalmárnak.~– Te a paradicsomot
2005       9   |                  ütvén a kalmárnak.~– Te a paradicsomot loptad meg,
2006       9   |            idejekorán elhervadnak, s még a többit is elrontják. Csecsemőkorukban
2007       9   |                Csecsemőkorukban vásárlom a lyányokat; mennyi költségbe,
2008       9   |                egyik oly tökéletes, mint a másik; tekintsd ama karcsú
2009       9   |                hajlik jobbra-balra, mint a bánfa virágzó ága. Ez egy
2010       9   |               mikor házasodott, nem bírt a lakomára való pénzzel, s
2011       9   |                 műbecslő képpel hallgatá a kalmár szavait.~– Vagy tán
2012       9   |               ama méla képű szűz ott, ki a magányt keresve, ül ama
2013       9   |               árnyában. Lásd, uram, csak a rózsafák mennyibe kerülnek
2014       9   |                 rózsa nélkül lenni, mert a rózsa legjobban illik a
2015       9   |                  a rózsa legjobban illik a lyányhoz, s a rózsaillat
2016       9   |            legjobban illik a lyányhoz, s a rózsaillat legjobb tanító
2017       9   |                rózsaillat legjobb tanító a szerelemre. Az ott cserkesz
2018       9   |             fogták el apjával, anyjával; a durva férfi, nehogy neje
2019       9   |                  s én vettem meg azt; ez a bánatos szín sokaknak tetszik,
2020       9   |                 mordult  valamit.~– Az a pajkos delnő, ki a sálon
2021       9   |                    Az a pajkos delnő, ki a sálon hintázza magát, fejét
2022       9   |              hozzám, hol szülei kitették a piacra. Termete első tekintetre
2023       9   |           bólintott fejével.~– Látod azt a szőke hölgyet, ki most aranyfésűvel
2024       9   |              hozzám, egy hajóról, melyet a kapudán basa a tengeren
2025       9   |           hajóról, melyet a kapudán basa a tengeren fenékbe lövetett;
2026       9   |          fehérségű arccal, melybe mintha a hajnal mártotta volna rózsás
2027       9   |             rózsás ujjait, akként vegyül a legbájolóbb pír.~– Igen,
2028       9   |              róla.~S azzal félreszakítva a muszlin-leplet, belépett
2029       9   |                 muszlin-leplet, belépett a terembe Yffim béggel.~A
2030       9   |                  a terembe Yffim béggel.~A férfiak láttára egypár a
2031       9   |                 A férfiak láttára egypár a bújósdit játszó hölgyek
2032       9   |                 összefogott redők közül. A georgiai délcegen folytatá
2033       9   |                délcegen folytatá táncát; a kínai még kacérabb, kihívóbb
2034       9   |              mozdulatokkal lóbálta magát a hintán; az északi szigetek
2035       9   |               font hajjal, bámészan állt a belépő bég elé, s azt tetőtől
2036       9   |                  ámbrával füstölte körül a vásárra jött vendéget, tiszta
2037       9   |            mosolyogva reá.~Valót mondott a rabkereskedő. E szegény
2038       9   |              közül egy sem tudta azt, mi a szégyen. Egykedvűen vagy
2039       9   |              éppen  kedvvel tekintének a vásáros elé, s iparkodott
2040       9   |              veend számukra.~Hadzsi Baba a legutóbb említett szépséghez
2041       9   |               említett szépséghez vezeté a béget, s felemelvén fehér
2042       9   |           megnyálazá, s megdörzsölé vele a kétségbe hozott pirosságú
2043       9   |                pirosságú arcot, s miután a kelme fehéren maradt, diadalmasan
2044       9   |              maradt, diadalmasan fordult a vevőhöz.~– Hah, uram! Én
2045       9   |                 mindazon virágok, kikkel a születése napján a szultána
2046       9   |                kikkel a születése napján a szultána valideh a legnagyobb
2047       9   |                napján a szultána valideh a legnagyobb császárt megajándékozza,
2048       9   |    megajándékozza, s kiket egy hét múlva a szultán legkedvesebb padisahjaihoz
2049       9   |              Allah tökéletesnek teremte! A szerecsen leány azért szép,
2050       9   |                 azért szép, mert fekete, a görög azért szép, mert barna,
2051       9   |                  azért szép, mert barna, a lengyel azért, mert halavány,
2052       9   |              azért, mert piros; kedvesek a szőke fürtök, kedvesek a
2053       9   |                 a szőke fürtök, kedvesek a feketék, s tűz lakik a kék
2054       9   |          kedvesek a feketék, s tűz lakik a kék szemekben, valamint
2055       9   |                  kék szemekben, valamint a sötétekben, s mindezt Isten
2056       9   |                 komoly képpel végigjárta a termet, s minden függönyt
2057       9   |                mindenütt nyomban kísérte a török urat, s minden leányról
2058       9   |                  egyenként mondani, hogy a  úrnak valóban nagy határozottsággal
2059       9   |                tudjon közülök.~Már egész a terem végére jutott, midőn
2060       9   |                 jutott, midőn véletlenül a leg-legfélreesőbb szegletbe
2061       9   |                 hölgyet pillanta meg, ki a többitől egészen elkülönítve
2062       9   |                 látszott ki, s amint azt a bég felé fordítá, egyszerre
2063       9   |               ott maradtak vele.~Ez volt a szépség országában a királynő
2064       9   |                volt a szépség országában a királynő arca! Soha ily
2065       9   |               szemeket, mint az övéi! Az a büszke, szabad homlok, mely
2066       9   |                látásra szilaj volt, mint a fürdőben lepett Diána arca,
2067       9   |              fürdőben lepett Diána arca, a másodikban félelmes, mint
2068       9   |                másodikban félelmes, mint a futó Daphnéé, lassankint
2069       9   |           merengve nézett maga elé, mint a megcsalatott Sappho a lábainál
2070       9   |               mint a megcsalatott Sappho a lábainál terülő tengerbe,
2071       9   |               félig-meddig magához térve a bég. – Te engem meg akarsz
2072       9   |                   uramszólt ijedten a kalmár –, jobb ha elfordulsz
2073       9   |            gondolá magában Yffim, s inte a hölgynek, hogy bocsássa
2074       9   |          felállva, végigbocsátá termetén a könnyű palástot.~Ah! A bég
2075       9   |          termetén a könnyű palástot.~Ah! A bég szemei kápráztak. Alig
2076       9   |              ábrakép. Oly tökéletes volt a hölgy alakja, mintha remekszobrász
2077       9   |                 márványból faragta volna a szerelemistennő oltárára,
2078       9   |              szerelemistennő oltárára, s a derekát átszorító ezüstabroncs
2079       9   |             fecsegő! – fordult Yffim bég a kalmárhoz – ki üres beszéddel
2080       9   |             tőlem az időt, s megfosztasz a paradicsom szépségeinek
2081       9   |                  kérsz? Én Hasszán basa, a budai vezér számára jöttem
2082       9   |                 neki, kétezeret ád érte.~A leány meghallva e szavakat,
2083       9   |                  kápráztak jobban, mikor a tengeren járt, s két nap
2084       9   |            arcába, egyik az égről, másik a víztükörből.~– Sőt inkább,
2085       9   |              uramszólt földig hajolva a kalmár –, oly olcsón adom
2086       9   |                     Istenkáromló, te! Ki a teremtés remekét ekként
2087       9   |             talpadra veretem bambusszal.~A kalmár arcra veté magát
2088       9   |                  kalmár arcra veté magát a bég előtt.~– Ne vedd meg
2089       9   |                őt háremébe akarod vinni.~A bég azt gondolá: bizonyosan
2090       9   |           gondolá: bizonyosan hangja rút a delnőnek, azért oly olcsó,
2091       9   |               tőle azt, uram! – könyörge a kalmár. Késő volt; a leány
2092       9   |            könyörge a kalmár. Késő volt; a leány az első szóra kezébe
2093       9   |            eolhárfán; s elkezde énekelni a legcsengőbb, a legédesebb,
2094       9   |                  énekelni a legcsengőbb, a legédesebb, a legforróbb
2095       9   |               legcsengőbb, a legédesebb, a legforróbb hangon egy arab
2096       9   |                  szívek álmain ~Születik a szerelem.~Altaj jeges bércein, ~
2097       9   |                szív lángjain~Sem hal meg a szerelem.”~A bégnek nem
2098       9   |                 Sem hal meg a szerelem.”~A bégnek nem volt mást tenni,
2099       9   |              leány megvételéről leverje.~A kalmár tűrte az ütlegeket,
2100       9   |             ütlegeket, s mikor vége volt a mulatságnak, újra azt mondá:~–
2101       9   |                által. Akárhová belépett, a szerencsétlenséget vitte
2102       9   |              lakik, nem volt hatalma sem a prófétának, sem a messiásnak,
2103       9   |            hatalma sem a prófétának, sem a messiásnak, sem a bálványoknak,
2104       9   |        prófétának, sem a messiásnak, sem a bálványoknak, romlás és
2105       9   |                  annak számára már ássák a sírt, s aki őt meglátta,
2106       9   |                   ha legördül, s ne vidd a veszélyt olyan magas házba,
2107       9   |              mint Hasszán basa palotája.~A bég megrázta fejét.~– Gazembernek
2108       9   |         ostobának tapasztaltalak – szólt a kalmárnak, s azzal inte
2109       9   |                  kalmárnak, s azzal inte a leánynak, hogy burkolja
2110       9   |                    rebegé Hadzsi Baba.~– A leány követni fog, te küldj
2111       9   |                küldj pénzedért utánam.~– A próféta lássa meg lelkemet,
2112       9   |             ember tőlem vette készpénzen a romlást. Fogadd el őt ajándékba
2113      10   |                Hasszán basához került, s a harmadik nap estéjén Hadzsi
2114      10   |               kinn ülve hajója orrában s a szép holdvilágban gyönyörködve,
2115      10   |         holdvilágban gyönyörködve, távol a Margitsziget felé csónakokat
2116      10   |      Margitsziget felé csónakokat látott a Duna közepén evezni, s koronként
2117      10   |                 rövid ideig tartottak; – a sikoltások időközönként
2118      10   |               időközönként megújultak, s a kalmár szíve úgy szorongott,
2119      10   |               hallva.~Nemsokára eltűntek a csónakok a parti fák között,
2120      10   |            Nemsokára eltűntek a csónakok a parti fák között, elhangzott
2121      10   |           elhangzott az utósó rémhang, s a várkert rózsalugasai alatt
2122      10   |          ábrándozó dal szólalt meg, mely a csöndes éjben áthangzott
2123      10   |                 csöndes éjben áthangzott a Dunán. A kalmár megismerte
2124      10   |                éjben áthangzott a Dunán. A kalmár megismerte benne
2125      10   |                meglátogatá őt Yffim bég, a kalmár szívesen fogadá:
2126      10   |              pipázgatva; egyik sem szólt a másiknak egy szót is.~Így
2127      10   |                  éjjel csónakokat láttam a sziget felé úszni, s titkos
2128      10   |               Azzal ismét tovább szítták a nargiláikat, hörpölgették
2129      10   |                 kik bőrzsákokba varratva a vízbe hányattak.~Hadzsi
2130      10   |          hadtestek Pest alá, tábort ütve a Duna-parton: a hídon szüntelen
2131      10   |               tábort ütve a Duna-parton: a hídon szüntelen lehete látni
2132      10   |             hídon szüntelen lehete látni a keresztülvonuló hadsorokat,
2133      10   |              keresztülvonuló hadsorokat, a nehéz ágyúkat és szekereket.
2134      10   |                 Megérkezett Belgrád alól a vezér aga a nyolcezer főre
2135      10   |                 Belgrád alól a vezér aga a nyolcezer főre menő testőrséggel,
2136      10   |                főre menő testőrséggel, s a Rákoson ütötte fel sátorait,
2137      10   |               tizenhatezer jancsárral, s a palotai síkon szállt meg.
2138      10   |                palotai síkon szállt meg. A tatár kán rendezetlen csordáit,
2139      10   |               lovassal, s vele együtt és a budai vezér válogatott csapatjaival
2140      10   |      filiálraktárából; remélve, hogy még a táborozás folytán azokat
2141      10   |                 miféle urak váratnak még a hadakhoz, s evégett körülfogá
2142      10   |           evégett körülfogá Yffim béget.~A bég őszintén megfelelt,
2143      10   |                  csalárdul kihúzta magát a hadból, s most csupán Kucsuk
2144      10   |            dicsőségére! Két házat tartok a Boszporusz két ellenkező
2145      10   |             hallottam őt emlegetni.~– És a hölgydandárnak, mely őt
2146      10   |                  hölgydandárnak, mely őt a csatákban szokta követni?~
2147      10   |       asszonytartó emberekre nézve, mint a himlő és a ragály.~– Sohasem
2148      10   |         emberekre nézve, mint a himlő és a ragály.~– Sohasem hallottam
2149      10   |              örökre; mint amely embernek a hold arcára süt, mikor alszik,
2150      10   |                  alszik, és az kénytelen a holdat követni azontúl:
2151      10   |                 után szemei sugárzatával a nőket, akikre ránéz. Óh,
2152      10   |             hölgyeit veszté miatta. Maga a nagyvezér maig is siratja
2153      10   |              siratja kedvenc bajadérjét, a szép Zaídát, ki egy selyemkötélen
2154      10   |                 ereszkedett le ablakából a tengerbe, s azon hajó után
2155      10   |              nővel?~– Óh, uram, éppen ez a réme a regének. Mert ha
2156      10   |                Óh, uram, éppen ez a réme a regének. Mert ha szerelemre
2157      10   |                 Mert ha szerelemre fűzné a föld legszebb virágait,
2158      10   |                bölcs ember; előre ízleli a paradicsomot. De ellenkezőleg,
2159      10   |                 midőn kimondom: ő, kinek a világ szépségei borulnak
2160      10   |                  nőkkel, kiket megvet?~– A legelsőknek, kik magukat
2161      10   |                 úgy, miként én szeretek; a ti szerelmetek rózsabokor
2162      10   |              enyim kardok villogásainál; a ti szerelmetek dalnoka az
2163      10   |                édes csalogány, az enyimé a harci tárogató; a ti szerelmetek
2164      10   |                 enyimé a harci tárogató; a ti szerelmetek vágyai forró
2165      10   |                    az én szerelmem vágya a dicsőséges halál! Ha akartok
2166      10   |             gyönyörül és játékszerül adá a hölgyet a férfinak, s kardot
2167      10   |                játékszerül adá a hölgyet a férfinak, s kardot kötének
2168      10   |                kebleik halmára, hol csak a szerelemnek kellene játszani,
2169      10   |            gyönyörű arcaikra, miken csak a csókoknak kellene nyomot
2170      10   |            tízannyi düh szíveikben, mint a férfiaknál. És ha egy helyen
2171      10   |            kardját az ifjú, s nekivágtat a legsötétebb halálveszélynek.
2172      10   |                 kebleikkel foghassák fel a golyókat, melyek őneki vannak
2173      10   |            hagynák őt soha. És végre, ha a diadal kivívatott, s a harctér
2174      10   |                ha a diadal kivívatott, s a harctér magára marad, akkor
2175      10   |                  ifjú lováról, felkeresi a halottakat, kik őmellette
2176      10   |             saját kezeivel teszi le őket a sírba. És, óh, uram, hinnéd-e
2177      10   |       megbabonázott hölgyek irigylik azt a csókot, és nem óhajtnak
2178      10   |               sokaktól hallám e mondást: a tatár küzd vérszomj miatt,
2179      10   |               tatár küzd vérszomj miatt, a szpáhi küzd fizetésért,
2180      10   |                  szpáhi küzd fizetésért, a jancsár kötelességből, a
2181      10   |                 a jancsár kötelességből, a mameluk dicsőségért, az
2182      10   |                  arab igaz hitéért –, de a hölgyek harcolnakszerelemből,
2183      10   |              harcolnakszerelemből, és a szerelem legerősebb a világon.
2184      10   |                 és a szerelem legerősebb a világon. És mindez Allahtól
2185      10   |              véget vessen? Nincs hatalma a vezéreknek megtiltani e
2186      10   |               melyet asszonyok jelenléte a harcokban férfiak fegyverére
2187      10   |          fegyverére hoz? Nem követelik-e a megkárosult férfiak vissza
2188      10   |                 óh, uram, hogy Feriz bég a szultán előtt nagy kedvben
2189      10   |        sátoraikon belül? E lényeket, kik a szerájokban csak egymás
2190      10   |                  bánts meg közülök, mint a méhraj, mind ellened zúdul.
2191      10   |                   Történt elégszer, hogy a szökni akaró odaliszkot
2192      10   |           elfogta, s elzárá. Mi történt? A leány elhervadt, elveszett
2193      10   |                 titkos bánat miatt, mint a virág, melytől elvonták
2194      10   |                  virág, melytől elvonták a napot; vagy ha fájdalma
2195      10   |                  hogy őrizzék hölgyeiket a varázsoló sötét szemeitől,
2196      10   |                  hogy belészeressen! Még a  is iszonyú, hát még az
2197      10   |                 el ne adjon. Tegnapelőtt a kegyencnőket hányták a vízbe,
2198      10   |       Tegnapelőtt a kegyencnőket hányták a vízbe, holnaputánDe Allah
2199      10   |          vigyázzatok. Asszonyra vigyázni a legnehezebb tudomány; ha
2200      10   |               volna az orrod körül, mint a pávának a farkán, mégis
2201      10   |              orrod körül, mint a pávának a farkán, mégis megcsalhatna
2202      10   |                   amit mondtam, nem adom a fejedért a kis körmömet.~
2203      10   |             mondtam, nem adom a fejedért a kis körmömet.~Yffim bég
2204      10   |               nagy szegeket ütvén fejébe a kalmár beszédei. Hadzsi
2205      10   |               reggelre híre sem volt már a Dunán.~
2206      11   |                                      XI. A Margitsziget~Kerüljétek
2207      11   |                 sor lovakkal vontatjátok a Duna mentében megterhelt
2208      11   |            messzehangzó tülökkel tutulva a csendes éjszakában; – ti,
2209      11   |               kik ezüstös karikát vágtok a Duna holdvilágos tükrén
2210      11   |                 paripáitokat úsztatjátok a hűs habok között; s ti,
2211      11   |                  ti, ábrándos ifjak, kik a túlparti fűzbokrok közül
2212      11   |                  leskelődve hallgatjátok a méla dalt, mit az éj csendes
2213      11   |                 szertehordoz: kerüljétek a Margitsziget gyászfüzeit,
2214      11   |               úsztatják függő gallyaikat a hullámok között! Közel ne
2215      11   |                 ne próbáljátok ott úszni a folyamot, félreforduljatok,
2216      11   |                soha oly közel nem jártok a halálhoz, mint midőn a Margitsziget
2217      11   |            jártok a halálhoz, mint midőn a Margitsziget szomorúfüzeit
2218      11   |                  lépésen egy eunuch állt a sziget bokrai mögött hosszú
2219      11   |                  s ha férfi oly közel  a vízen, mennyire egy golyó
2220      11   |                hiába haza édesanyja, kit a titkos bűbáj a Margitszigetre
2221      11   |            édesanyja, kit a titkos bűbáj a Margitszigetre csalt, s
2222      11   |                 nélküli testeket úszni a Dunán alá, a szép fiatal
2223      11   |              testeket úszni a Dunán alá, a szép fiatal arcú fők a Margitsziget
2224      11   |                   a szép fiatal arcú fők a Margitsziget ormán vannak
2225      11   |            láttok fehér alakokat sétálni a szigetparton vagy táncolni
2226      11   |               szigetparton vagy táncolni a zöld fűben, förödni a kék
2227      11   |           táncolni a zöld fűben, förödni a kék hullámban, hintázni
2228      11   |                  kék hullámban, hintázni a vízbe hajló bokrok ágain
2229      11   |            tündéreké, és szemekkel, mint a tűz! Aki hangjaikat hallja,
2230      11   |          elkábulni, megőrülni s meghalni a szerelemben.~Fussatok innen,
2231      11   |            táncolnak, mint danolnak! Mik a ti énekeseitek, táncosaitok,
2232      11   |                 oly hangon dalolni, mely a szívet kilopja a kebelből,
2233      11   |           dalolni, mely a szívet kilopja a kebelből, mely andalít,
2234      11   |                hallasz egyebet, mint azt a dalt, amit tőlök hallál,
2235      11   |              szívedben viseled azt, mint a futó vad a belélőtt nyilat?
2236      11   |             viseled azt, mint a futó vad a belélőtt nyilat? Ismerik-e
2237      11   |               belélőtt nyilat? Ismerik-e a ti táncosaitok azon mozdulatokat,
2238      11   |             pillantásokat, miknek bűbája a hetedik égbe ragad fel?
2239      11   |                 mely szárnyakat varázsol a vállakra? Azt a művészeti
2240      11   |                 varázsol a vállakra? Azt a művészeti gyönyört, mely
2241      11   |                  önmagában boldog, s azt a pokoli csábot, mely minden
2242      11   |              mint aki ott született, hol a viharok arája, az égető
2243      11   |         forgószél, Számum, nyargal végig a pusztákon, hogy a repülő
2244      11   |                  végig a pusztákon, hogy a repülő hajfürtökben a tépett
2245      11   |               hogy a repülő hajfürtökben a tépett fellegeket látod,
2246      11   |                 tépett fellegeket látod, a szilaj szemek villanásiban
2247      11   |               szilaj szemek villanásiban a villám cikázását, s a hevült
2248      11   |       villanásiban a villám cikázását, s a hevült arcokban a vihar
2249      11   |           cikázását, s a hevült arcokban a vihar menyasszonyának égőpiros
2250      11   |             borulsz előtte, mint leborul a tigris, midőn a szélarát
2251      11   |                  leborul a tigris, midőn a szélarát közelítni látja.~
2252      11   |                   mire az egyik kinyílt, a másik lehull, s ez sorsa
2253      11   |            elhervad, más letépetik, hogy a kegyencnő asztalát ékesítse,
2254      11   |               Azraële ágya előtt állnak, a levágott rózsák és granátalmavirágok
2255      11   |               eleven volt, mint társnői: a rózsák és granátvirágok.~
2256      11   |            ismeri az embert, s nem tudja a trombitát a tárogatótól
2257      11   |                  s nem tudja a trombitát a tárogatótól megkülönböztetni,
2258      11   |                  melyet egyedül ismernek a tündérszigeten, s átevezhessen
2259      11   |                  delnő karéjában vár reá a halandók legszebbike, a
2260      11   |                  a halandók legszebbike, a bűbájos Azraële, kiállva
2261      11   |                 bűbájos Azraële, kiállva a tündéri kioszk csarnokába,
2262      11   |                  bég kísérheti őt idáig.~A vezér átölelve az odaliszkot,
2263      11   |                kaviccsal vannak fedve, s a fákon emberekhez szoktatott
2264      11   |               amit Azraële mond és tesz.~A séta közben mintegy száz
2265      11   |                 sólyom repül fel előttük a berekből, s távol egy jegenyefára
2266      11   |                  hogy nézheted sólyomnak a vadgalambot, hisz ez vadgalamb
2267      11   |                   Ez még szebb, most meg a diófát jegenyének nézed.
2268      11   |                   Én úgy gondolomszól a bég megzavarodva, s el nem
2269      11   |                  szól közbevágva Azraële a basához. – Ott repül fel
2270      11   |         vadgalamb?~Hasszán nem látta sem a fát, sem a galambot, de
2271      11   |                 nem látta sem a fát, sem a galambot, de úgy tett, mintha
2272      11   |                Yffim bég nem értette ezt a tréfát.~Odább mentek. A
2273      11   |                  a tréfát.~Odább mentek. A bég újra megszólalt:~– Ne
2274      11   |             fogod.~– Azok ott? Hiszen te a bangitafákat nézed rózsalugasnak,
2275      11   |            különösen tréfálni.~E percben a pesti parton egy ágyúlövés
2276      11   |         ágyúlövés történt.~– Ah! – szólt a basa megállvaegy ágyúlövés.~–
2277      11   |               szólt Azraële. – Óbudáról; a kapuzárás jellövése.~– Én
2278      11   |               volt igazas sietve ment a sziget partjáig velök.~A
2279      11   |                 a sziget partjáig velök.~A túlparton látszott Feriz
2280      11   |             éppen akkor verte le sátrait a halmokon. Egy csapat lovasság
2281      11   |                  csapat lovasság egészen a víz partján léptetett; élén
2282      11   |              lovaggal, kinek arcvonásait a távolból is egyszerre kivette
2283      11   |                is egyszerre kivette mind a kegyenc, mind a kegyencnő.~
2284      11   |             kivette mind a kegyenc, mind a kegyencnő.~Csak Hasszán
2285      11   |             semmit, őelőtte összefolyott a távolság, nem látott egyebet,
2286      11   |                  bég harci tábornak nézi a vízhordó leányokat ott a
2287      11   |                 a vízhordó leányokat ott a parton.~Yffim ekkor rezzent
2288      11   |              merre látod e tábort?~– Itt a vízparton, és azon sátrak
2289      11   |            vízparton, és azon sátrak ott a halmokon…~– Azok bizonyára
2290      11   |                    De én meg fogom törni a varázst – szólt a delnő,
2291      11   |                  törni a varázst – szólt a delnő, s leszállva a partról,
2292      11   |               szólt a delnő, s leszállva a partról, megnedvesíté kezét,
2293      11   |              kezét, s nehány csepp vizet a bég arcába fecskendve, babonás
2294      11   |             hozzá. – Most nézz, és láss.~A bég tett mindent, ami parancsolva
2295      11   |                     Tehát mik azok, akik a Duna-parton járnak?~– Ifjú
2296      11   |                   Ifjú leánykák – hebegé a kegyenc.~– És ama fehérségek
2297      11   |                  vásznak.~– Hallod-e már a lyánkák énekét?~– Valóban,
2298      11   |                uram, minő csodák vagynak a nap alattszólt ekkor
2299      11   |                  szép parasztleánykák.~– A csodák Allahtól jőnek, de
2300      11   |                nézi.~Yffim bég nem merte a basának azt mondani, hogy
2301      11   |                   amit kegynője mond, ki a legvakmerőbb gúnyt űzte
2302      11   |                nem lát, s Yffim nem meri a varázslatot megcáfolni,
2303      11   |             vészhír egészen nyakába jut.~A túlparton ezalatt Feriz
2304      11   |                 több ízben végigvágtatva a Duna mellett szilaj arab
2305      11   |                 kezdett ereiben lüktetni a vér.~– Én úgy szeretem e
2306      11   |               ülsz le velem ide e partra a puha pázsitra?~A basa leült
2307      11   |                  partra a puha pázsitra?~A basa leült az odaliszk mellé,
2308      11   |               felé mutatva Hasszánnak –, a többiek között ama karcsú,
2309      11   |            karcsú, szelídleánykát, ki a part hosszában sétál; szemei,
2310      11   |            hosszában sétál; szemei, mint a tűz, ragyognak felénk, termete
2311      11   |          ragyognak felénk, termete szebb a karcsú virágénál; most erre
2312      11   |           halmozva el, ki túlboldog volt a gyönyör miatt, s mindent
2313      11   |                   s mindent látott, amit a lyány mondott neki, nem
2314      12   |                         XII. Egy csillag a pokolban~Szálljatok le,
2315      12   |                   mik az alvókat őrzitek a rémek szemeitőlHadd pihenjen
2316      12   |                pihenjen az eltévedt méhe a bezárult virág illatos kelyhében.
2317      12   |             alszik, minden csendes, csak a csillagok s az égő szerelem
2318      12   |                  merengő dal hangzik ott a füzek közül? Mintha emberszava
2319      12   |                  Mintha emberszava volna a csalogánynak, hogy panaszát,
2320      12   |           összhangzó rímekben zengje meg a figyelő éjszakának. A költő
2321      12   |                meg a figyelő éjszakának. A költő Hariri az, kit karddal
2322      12   |            leszáll az est, s elcsöndesül a tábori zaj és zsibongás,
2323      12   |               kezébe véve kobozát, eljár a hallgatag berkekbe, a mormogó
2324      12   |              eljár a hallgatag berkekbe, a mormogó folyamok partjára,
2325      12   |                 és lantja húrjaiból, míg a tárogató ébresztő szava
2326      12   |           ablakát az éjben, hallgatódzva a bűbájos dalok utáns még
2327      12   |               még halaványabb lesz bele.~A Margitsziget partjain csendesen
2328      12   |                csónakot látnak közelítni a vízen. Legéberebb valamennyi
2329      12   |             Legéberebb valamennyi között a vén Majmun, ki aludni is
2330      12   |                  visz. Csak most érkezék a szigetre, azelőtt Yffim
2331      12   |                  akarsz? Miért jársz itt a sötét éjben, mint szökhetél
2332      12   |                 éjben, mint szökhetél ki a háremből?~– Óh, kérlek,
2333      12   |                holnap kérdeni fogja: hol a karperec, s én elő nem mutathatom,
2334      12   |               meg, hadd keressem azt itt a vízben.~– Bolond leány,
2335      12   |                  vízben.~– Bolond leány, a víz mély itt, fejeden túlcsap,
2336      12   |                kísértenem; vagy meglelem a kösöntyűt, vagy utánahalok
2337      12   |                Csak találnék valakit, ki a víz alatt járni tud, adnék
2338      12   |                 szólt Majmun, megindulva a bőkezűségen.~– Óh, szállj
2339      12   |                bőkezűségen.~– Óh, szállj a vízbe értemkönyörge a
2340      12   |                 a vízbe értemkönyörge a delnő, térdre hullva előtte,
2341      12   |                  térdre hullva előtte, s a szolga kérges kezét csókjaival
2342      12   |            kétszeres bűnössé fogok lenni a vezér előtt.~Majmunt meghatotta
2343      12   |             százig elszámlálsz, elvagyok a víz alatt, s látok benne,
2344      12   |               alatt, s látok benne, mint a hal, még éjszaka is. Csak
2345      12   |               hogy hol ejtéd le kezedről a kösöntyűt.~Azraële egy brillántos
2346      12   |                  kapcsolt le karjáról, s a vízbe hajítva azt, rámutatott
2347      12   |                  hajítva azt, rámutatott a helyre.~– Ahová ezt hajítám,
2348      12   |                  és fegyvereit, megkérte a delnőt, hogy vigyázzon addig
2349      12   |                azokra, s azzal csöndesen a víz alá bocsátkozék.~Nehány
2350      12   |                 múlva ijedten bukott fel a vízből az eunuch, s egészen
2351      12   |                  kikelt arccal rohant ki a partra.~– Hah, ez gonosz
2352      12   |                  itt! – szólt rebegve. – A vízfenéken egy halom emberi
2353      12   |             társaid fejeiszól Azraële a bámuló eunuchnak –, kiket
2354      12   |                bámuló eunuchnak –, kiket a közelebbi s ezelőtt múlt
2355      12   |            amiért másnap bevádoltam őket a vezér előtt, s az kihallgatás
2356      12   |                szolgálattétel?~– Átúszni a túlsó partra, s eme virágfüzért
2357      12   |                 annyit kérek. Hallod azt a dalnokot ott a füzek között?
2358      12   |                Hallod azt a dalnokot ott a füzek között? Ússzál át
2359      12   |             fejedet is ott fogod találni a víz alatt, a többiek között:
2360      12   |               fogod találni a víz alatt, a többiek között: ha pedig
2361      12   |                     Ostoba állat. Míg te a víz alatt jártál, gondom
2362      12   |                fejedet lábaidhoz tegyem.~A delnő oly erővel markolt
2363      12   |               kellene gondolkoznod, mely a szivárványban nincsen. Hallod
2364      12   |            szivárványban nincsen. Hallod a dalt odaát?~– Nagyon jól
2365      12   |             lépteimet sem vevéd észre.~– A bülbül nem énekel szebben.~–
2366      12   |                  tündérekről valaha, kik a korallzátonyos sziklákra
2367      12   |                  örvénylő hullámok alatt a tengercsodák palotái vannak,
2368      12   |                 énekléseikkel odacsalják a hajósokat a százfejű Rok
2369      12   |     énekléseikkel odacsalják a hajósokat a százfejű Rok fogai közé?~–
2370      12   |              reszketve szétoszlani, mint a naptól felsütött harmat. –
2371      12   |              harmat. – Óh, vígy engem át a túlsó partra.~Az eunuch
2372      12   |             partra.~Az eunuch reszketett a leány előtt. E démoni lélek
2373      12   |            gyúanyagot, melynek sötétében a nap minden sugára sem bírt
2374      12   |            csónak van e szigetenszólt a leánynak –, és abban Yffim
2375      12   |                 odaliszk megszökjék azon a szigetről, míg Hasszán alszik.~–
2376      12   |                ördög nem vagy, elmerülsz a vízben, ha úszni nem tudsz.~–
2377      12   |                  örökre el legyen fojtva a tied. A víz iszonytató elem
2378      12   |                 el legyen fojtva a tied. A víz iszonytató elem annak,
2379      12   |               rajta uralkodni nem tud, s a hullámok alatt akik laknak,
2380      12   |               akik laknak, könyörtelenek a haldokló küzdései iránt.
2381      12   |                   ijesztő világ van ott, a pokol nem oly szörnyű, mint
2382      12   |              pokol nem oly szörnyű, mint a hullám.~– Abból, hogy kezedbe
2383      12   |               féltem azt. Vígy keresztül a vízen.~– Őrültség, amit
2384      12   |                  Őrültség, amit kívánsz. A leggyakorlottabb úszónak
2385      12   |                 is elszorul keble, midőn a hullám ajkához ér, s ha
2386      12   |             mindketten odavesztünk, mert a vízbefúlók erőszakosak,
2387      12   |                  erőszakosak, s lefogják a mentségükre siető kezeit.~–
2388      12   |              eszemen járok. Eredj vissza a vezér kioszkjába, míg észre
2389      12   |                 nem jössz velem? – kérdé a delnő sötéten.~– Ne lássam
2390      12   |               delnő sötéten.~– Ne lássam a napot, ha azt cselekszem –
2391      12   |              Majmun határozottan, leülve a dombra.~– ! Nyomorult
2392      12   |             azzal sebesen beleveté magát a vízbe a magas partról.~Majmun
2393      12   |           sebesen beleveté magát a vízbe a magas partról.~Majmun nem
2394      12   |                 Majmun nem gátolhatá meg a leány szökését, s ijedten
2395      12   |          nemsokára felbukott vele együtt a víz színére, hosszú hajánál
2396      12   |                 hajánál fogva megragadva a nőt.~Az egyszerre mindkét
2397      12   |                   ezáltal egyet fordulva a vízben, felülkerült, s kiemelve
2398      12   |            felülkerült, s kiemelve fejét a hullámból, dühösen kiálta
2399      12   |                hullámból, dühösen kiálta a víz alá nyomott eunuchra:~–
2400      12   |                  alá nyomott eunuchra:~– A túlsó partra vígy, vagy
2401      12   |                 meggyőződve felőle, hogy a delnő karjai közül nem szabadulhat,
2402      12   |                közül nem szabadulhat, ki a halál torkában is csak szenvedélyére
2403      12   |         erőszakos lökéssel felveté fejét a víz színére, s fuldokolva
2404      12   |                  Ekkor elbocsátá karjait a , s egy kezével az úszó
2405      12   |             nyugodtan hanyatt ereszkedék a víz színén, hogy csak arca
2406      12   |              látszott ki belőle, s azzal a legnyugodtabb hangon mondá
2407      12   |                 mint előtted, s ha engem a víz fenekére viszesz, akárha
2408      12   |                  osztá kétfelé karjaival a hullámokat. A két egymás
2409      12   |                  karjaival a hullámokat. A két egymás mellett úszó
2410      12   |                   Az eunuch úszott elöl, a hölgy hosszú haját lebontá
2411      12   |               hölgy hosszú haját lebontá a hullám, mely néha túlcsapott
2412      12   |                  megreszkettek tagjai: – a félelemtől-e vagy a szerelemtől?
2413      12   |            tagjai: – a félelemtől-e vagy a szerelemtől? Alatta, körülötte
2414      12   |              Alatta, körülötte mindenütt a legrémségesebb halál, de
2415      12   |               halál, de ő nem látja azt, a habok moraja enyészetesen
2416      12   |                  dallamokat visszhangoz. A fehér és fekete  egymás
2417      12   |                   egymás mellett úszik a víz színén…~Fölötte csillag
2418      12   |               alatta az örvény tátong, s a hab moraja zúg: nem ég és
2419      12   |                 függ.~– Messze van-e még a part? – kérdé a szolgától,
2420      12   |                van-e még a part? – kérdé a szolgától, mert ő hanyatt
2421      12   |                Mindjárt partnál leszünk. A Duna széles most, mert meg
2422      12   |                áradva, alig látszanak ki a zsilipek.~Nehány pillanat
2423      12   |                  földet érze lábai alatt a szerecsen, s az odaliszk
2424      12   |             szerecsen, s az odaliszk egy a vízbe borult fűz gallyait
2425      12   |               kiemelé habtündér termetét a vizekből.~Lenge öltönyei
2426      12   |                   hogy fenn ne akadjanak a gallyak közt, kénytelen
2427      12   |               Halkan, remegve lépett elő a bokor mögül, mely elrejtve
2428      12   |               tartá, s amint megpillantá a dalnokot, kinek bájhangjai
2429      12   |               dalnokot, kinek bájhangjai a vízen keresztülcsalták,
2430      12   |                lelkét várná vissza, mely a dalhangok szárnyain távol
2431      12   |            szólhatsz velemonda Majmun a leánynak.~Azraële szótlanul
2432      12   |              Azraële szótlanul állt ott, a gyászfűznek támaszkodva,
2433      12   |                felsóhajtott, és homlokát a mohos faderéknak támasztá.~–
2434      12   |                mint aki meg van bűvölve.~A delnő térdre rogyott lassan,
2435      12   |                  valóban őrültdörmögé a szerecsen –, ha csak azért
2436      12   |                  itt sírj, azt bizonyára a túlsó parton is megtehetted
2437      12   |             parton is megtehetted volna.~A leány keblén összetéve kezeit,
2438      12   |                  összetéve kezeit, arcát a megdicsőülés mosolyával
2439      12   |              távoli kürthang szólalt meg a csöndes éjben, mire a dalnok
2440      12   |                meg a csöndes éjben, mire a dalnok felszökött helyéről,
2441      12   |               riadó hangja volt az, mely a budai táborból jött, s utána
2442      12   |               ragadva, sebesen elsietett a berek fái között, még lantját
2443      12   |               előled! – kiálta bosszúsan a szerecsen, megragadva a
2444      12   |                  a szerecsen, megragadva a leány kezét. – Siess utána,
2445      12   |                  utána, még utolérheted.~A leány felállt, lélegzetét
2446      12   |                 míg eltűnik annak alakja a bokrok között, akkor elővoná
2447      12   |             bokrok között, akkor elővoná a virágfüzért, melyet keblében
2448      12   |               megállt, hallgatózott, míg a távozó léptei elhangzának,
2449      12   |            rogyott le mellé.~Azután vevé a virágfüzért, s a lant körül
2450      12   |             Azután vevé a virágfüzért, s a lant körül fonta azt. A
2451      12   |                  a lant körül fonta azt. A füzérben e virágok voltak:~
2452      12   |            voltak:~Egy rózsa. Mit jelent a rózsa a virágok nyelvén? „
2453      12   |                rózsa. Mit jelent a rózsa a virágok nyelvén? „Szeretlek,
2454      12   |               Szeretlek, boldog vagyok”.~A másik volt égő szerelem: „
2455      12   |                 merek közelítni hozzád”.~A hatodik élek-halok: „éljek-e
2456      12   |            éljek-e hát, vagy meghaljak?”~A füzér az odaliszk saját
2457      12   |                  tetszhalottá teheti őt.~A leány ráköté a lantra koszorúját,
2458      12   |                teheti őt.~A leány ráköté a lantra koszorúját, gondolva,
2459      12   |                reáborult ismét, könnyeit a virágokra hullatá: hadd
2460      12   |             lábnyomait, ahogy eltávozott a berekben, s meddig azokat
2461      12   |                berekben, s meddig azokat a fűben feltalálhatá, mind
2462      12   |             siess őrült varázslataiddal, a tábor már ébredez, a hajnal
2463      12   |    varázslataiddal, a tábor már ébredez, a hajnal közel!~Azraële egy
2464      12   |             Feriz eltávozott, visszatért a rabszolgához, s ismét szokott
2465      12   |              Majmun fennhangon számlálta a hatszázat.~Azraële pedig
2466      12   |                 Azraële pedig végigmenve a Duna gátján, amint a zsiliphez
2467      12   |          végigmenve a Duna gátján, amint a zsiliphez ért, azt minden
2468      12   |         megfeszítésével félig felemelte.~A kiszabaduló víz hangosan
2469      12   |                  zuhogással kezde omlani a résen.~Azraële sietve futott
2470      12   |             Azraële sietve futott vissza a szerecsenhez.~– Most vissza
2471      12   |              szerecsenhez.~– Most vissza a szigetre!~S újra megtette
2472      12   |                szigetre!~S újra megtette a rémteljes utat, hanyatt
2473      12   |            rémteljes utat, hanyatt fekve a hullámban s kezét a néger
2474      12   |                fekve a hullámban s kezét a néger fejére téve. Keblén
2475      12   |                 fejére téve. Keblén volt a fehér nyárfalevél, s oly
2476      12   |                oly nyugalmat adott neki.~A szigetre visszaérve, gazdagon
2477      12   |           gazdagon megajándékozá Azraële a szerecsent, s azt mondá
2478      12   |                őt Hasszán basával együtt a hídon keresztül a túlpartra
2479      12   |                 együtt a hídon keresztül a túlpartra kísérd, hol most
2480      12   |                   Az odaliszk visszatért a kioszkba, hol Hasszán basa
2481      12   |                 Éjfél után elsőt szóltak a kakasok a környékben, s
2482      12   |                  elsőt szóltak a kakasok a környékben, s az imámok
2483      12   |                 imámok éji éneke rezgett a táborokban.~Hasszán basa
2484      12   |             álmaidat…~…Már jól fenn volt a nap, midőn Hasszán előjött
2485      12   |                  Nem lovagolsz át, uram, a pesti partra a megérkezendő
2486      12   |                 át, uram, a pesti partra a megérkezendő Feriz számára
2487      12   |       megérkezendő Feriz számára kinézni a táborhelyet?~Azraële jól
2488      12   |                hogy Yffim át fogja hívni a pesti partra a vezért, ahol
2489      12   |               fogja hívni a pesti partra a vezért, ahol az meg fog
2490      12   |               vajon varázslatból nézte-e a falusi leánykákat lovas
2491      12   |                   Hasszán tehát, engedve a bég hívásának, átlovagolt
2492      12   |                  vele Majmun kíséretében a túlsó partra, aholott Yffim
2493      12   |                 Azokat az éjjel fölvette a víz táborhelyükön, s kénytelen
2494      12   |                volna kitépni dühében, ha a vezér jelenléte abban nem
2495      12   |                  utat keresné, felkutatá a tegnapi találka helyét,
2496      12   |                   Két leveles ágból volt a koszorú fonva; az egyik
2497      12   |                  az egyik egy babérfaág, a másik egy tövises inda.~
2498      12   |                  másik egy tövises inda.~A leány meghajtá fejét a felelet
2499      12   |                   A leány meghajtá fejét a felelet előtt:~– „Szenvedj,
2500      13   |                 más egyéb félhold szerte a halmokon. A török tábor


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA1) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2009. Content in this page is licensed under a Creative Commons License