IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Alphabetical [« »] 19 1 30 1 43 1 a 6604 abaliget 1 abaligeti 1 abba 4 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 6604 a 2348 s 2292 az 1573 hogy | Jókai Mór Török világ Magyarországon Concordances a |
Fezejet
2501 13 | félhold szerte a halmokon. A török tábor a Rába-parti 2502 13 | halmokon. A török tábor a Rába-parti hegyek közt tanyázott.~ 2503 13 | holdújságról az volt megírva a többek között az azon esztendőbeli 2504 13 | Így végeztetett az égben.”~A jó csillagvizsgáló elfelejtette 2505 13 | nélkül is könnyen meghal.~A Küprili basa, miután Zerinvár 2506 13 | Szentgotthárd alatt találkozék a budai vezér seregeivel.~ 2507 13 | budai vezér seregeivel.~A Küprili hadai jobbadán lovasságból 2508 13 | felszólítására, hogy adja fel a várat, s ne próbálja azt 2509 13 | s ne próbálja azt védeni a maga hatszáz emberével, 2510 13 | Úgy is váltotta fel őket a derék ember, mert mikor 2511 13 | halál őfelsége kezeibe.~A Küprili innen egyenesen 2512 13 | Küprili innen egyenesen a római császár derékhadait 2513 13 | el csatát, s míg elleneik a Rába jobb partján vonultak 2514 13 | partján vonultak felfelé, ők a túlparton látszottak odábbhúzódni.~ 2515 13 | látszottak odábbhúzódni.~A budai basa sergeinek a császári 2516 13 | A budai basa sergeinek a császári hadak háta mögé 2517 13 | minden oldalról elvágják a menekülhetést; de Hasszán 2518 13 | Küprilitől jött, s ő is egyenesen a Rábához sietett, a diadalt 2519 13 | egyenesen a Rábához sietett, a diadalt vetélytársa elől 2520 13 | elragadni.~Így jött össze a két tábor július 30-ik napján 2521 13 | mindketten tábort ütve a jobb parton, s elfoglalva 2522 13 | jobb parton, s elfoglalva a dombtetőket, mikről az egész 2523 13 | Bizonyára nem volt rossz ízlésük a derék uraknak, hogy az országot 2524 13 | úgy megszerették. Szerte a sárguló szántóföldek, mikről 2525 13 | szántóföldek, mikről még a kalászt sem ért rá learatni 2526 13 | kalászt sem ért rá learatni a megrettent népség, jobbról 2527 13 | téjjel-mézzel folyó vidék, melyet a Rába kanyargós szalagja 2528 13 | ketté; egy domboldalban a szentgotthárdi apátság roppant 2529 13 | távolabb négy-öt falu tornya. A leáldozó nap, mintha még 2530 13 | még szebbé akarná tenni a vidéket, arany ködfátyollal 2531 13 | kutya! – kiálta Hasszán basa a parasztra, ki a szerzetesek 2532 13 | Hasszán basa a parasztra, ki a szerzetesek által elhagyott 2533 13 | kolostorban egyedül volt jelen, a félelmes vendégeket elfogadni. – 2534 13 | urak, fogadom. Hisz úr itt a paraszt. Kenyeret eszik, 2535 13 | Adja isten, uram – szóla a jámbor paraszt, levett süveggel –, 2536 13 | mentül többen, s én építsem a házaitokat.~Ez az ember 2537 13 | házaitokat.~Ez az ember volt a sírásó.~Hasszán basa és 2538 13 | basa és kísérete elfoglalá a kolostort, melynek előcsarnoka 2539 13 | sohasem volt elég, emiatt a szegény, áldozatra küldött 2540 13 | magukkal, amerre jártak; egyik a másikat váltotta ki a rabságból; 2541 13 | egyik a másikat váltotta ki a rabságból; némelyik ott 2542 13 | volt már fél esztendő óta.~A török had száma feljülhaladta 2543 13 | had száma feljülhaladta a százezeret, s hosszan beülteté 2544 13 | beülteté becövekelt sátoraival a jobb partot. A kolostor 2545 13 | sátoraival a jobb partot. A kolostor alkotá a tábor 2546 13 | partot. A kolostor alkotá a tábor közepét, ott tanyáztak 2547 13 | Hasszán kedvenc mamelukjai, s a szép hasított orrú szerecsenek, 2548 13 | félmeztelen szoktak harcolni a csatában, s nem kérnek s 2549 13 | előőrsök pontosan felállítva, a szekerek elkülönözve, élelmiszerek 2550 13 | minden trombitaszóra megy, a határvonalon kívül senki 2551 13 | örömek kertjéből szöktek meg a csaták mezejére, s ha közelről 2552 13 | hajójáról, hogy őrizzék azokat a varázsló szemeitől; ím, 2553 13 | varázsló szemeitől; ím, a karcsú liliom, a georgiai 2554 13 | szemeitől; ím, a karcsú liliom, a georgiai bajadér, ki midőn 2555 13 | hajlott jobbra-balra, mint a bánfa virágos ága, most 2556 13 | virágos ága, most ott térdel a sánc szegletén, s hosszú 2557 13 | szegletén, s hosszú lőfegyverrel a túlparton álló ellenség 2558 13 | rózsák, mik oly jó tanítók a szerelemre, óh, a harcmező 2559 13 | tanítók a szerelemre, óh, a harcmező rózsái még pirosabbak. 2560 13 | rózsái még pirosabbak. Az a pajkos kínai delnő, ki oly 2561 13 | negédesen hintázta magát a sálon, most délceg paripán 2562 13 | az abisszini leányka, s a barna cigányleány ezüsthangú 2563 13 | Kucsuk tábora mellett székel a moldvai had, kiknek készületeiből 2564 13 | ellenségtől, aki előttük áll. A kolostoron túl egész a nagyfalvai 2565 13 | A kolostoron túl egész a nagyfalvai szőlőkig Izmail 2566 13 | Izmail basa foglalta el a tért zajló janicsárjaival, 2567 13 | sokkal inkább megszokták a vezéreknek parancsokat osztogatni, 2568 13 | tőlük azokat elfogadni. A szőlőhegyeken túl feküdt 2569 13 | lovassága, s szerteszét a környékben, amerre füstoszlop 2570 13 | gyanítani lehetett, hogy ott a tatár portyázók csapatjai 2571 13 | járnak, kiket nem volt mód a főtáborral összefüggésbe 2572 13 | összefüggésbe hozni. Leghátul végre a hegyi utakon, az erdős szorosok 2573 13 | szorosok lejtőin lehete látni a prédával terhelt poggyászszekerek 2574 13 | sorát, melyek összekeveredve a hosszú, kerekes vaságyúkkal 2575 13 | lévén valamennyi megállni a háta mögött.~Az est már 2576 13 | beállott; s egyik hadteleptől a másikig sűrűn kezdtek járni 2577 13 | másikig sűrűn kezdtek járni a nyargoncok, a vezérek csak 2578 13 | kezdtek járni a nyargoncok, a vezérek csak hosszú kézből 2579 13 | kézből értekezvén egymással.~A Küprili követe jött Hasszánhoz 2580 13 | hogy az ellenséges sereg a túlsó parton két erdő között 2581 13 | erdő között állomást vett, a francia zsoldosok s a német 2582 13 | vett, a francia zsoldosok s a német birodalmi segélyhad 2583 13 | Hasszán –, hát repülhetek én a vízen keresztül? Előttünk 2584 13 | vízen keresztül? Előttünk a Rába folyó, azon hidat kell 2585 13 | csatázni kell, megfúvatom a riadót.~A hírnök nagy szemeket 2586 13 | kell, megfúvatom a riadót.~A hírnök nagy szemeket meresztett, 2587 13 | közellát, s ennélfogva csak a földabroszon látva a Rába 2588 13 | csak a földabroszon látva a Rába folyót, nem tudja, 2589 13 | Küprilihez.~Ez alig húzta ki a lábát, jön Kucsuk követje, 2590 13 | jelentve ura nevében, hogy a harcot nem lehet halasztani, 2591 13 | nem lehet halasztani, mert a lovak számára széna nem 2592 13 | Miért nem hoztatok szénát?~A legokosabbik közülök, szépen 2593 13 | szépen akarván megfelelni a kérdésre, viszonzá:~– Száraz 2594 13 | adjon lovainak felhőket, a magyarok szénája ott maradt.~ 2595 13 | magyarok szénája ott maradt.~Ez a követ még el sem ment, midőn 2596 13 | követ még el sem ment, midőn a jancsároktól egy egész küldöttség 2597 13 | hogy vezesse őket rögtön a csatába, mert ők nem akarnak 2598 13 | Tán nálatok is elfogyott a széna? (A janicsárhad gyalogság 2599 13 | nálatok is elfogyott a széna? (A janicsárhad gyalogság volt.)~– 2600 13 | gyalogság volt.)~– Elfogyott a dicsőség! – szólt a küldöttek 2601 13 | Elfogyott a dicsőség! – szólt a küldöttek szónoka merészen. – 2602 13 | e lázadó kutyákat! Fel, a legmagasabb dombra velök, 2603 13 | egész tábor láthassa őket.~A testőrök dühös védelem után 2604 13 | védelem után lefegyverezték a jancsárok küldötteit, s 2605 13 | küldötteit, s addig is, míg a karókat leássák számukra, 2606 13 | számukra, bezárták őket a kolostor pincéjébe.~Hasszán 2607 13 | pincéjébe.~Hasszán basa a legdühösebb kedvében volt, 2608 13 | eresztett ide? Ki hozott ide?~– A Küprilitől jövök, uram – 2609 13 | semmirekellő ostoba ember ez a Küprili, hogy ilyen veszett 2610 13 | Erdélyország követe vagyok, s a fejedelem képében jövök.~– 2611 13 | fejedelem képében jövök.~– A fejedelem képében? Talán 2612 13 | fejedelem képében? Talán éppen a fejedelem csizmájában? Hoztál 2613 13 | jöttél?~Balló elszánta magát a keserű falatra.~– Éppen 2614 13 | azért, hogy otthon sütitek a makkot. Nyolcvanezer tallér 2615 13 | az arany és ezüst! Holott a thesszalóniai basának egy 2616 13 | Ballóban felébredt e szóra a nemzeti büszkeség.~– Uram! 2617 13 | szandzsákság lenni, mint a többi? – kiálta agyarkodó 2618 13 | Mielőtt kétszer megtelnék a hold, fogadom teneked a 2619 13 | a hold, fogadom teneked a prófétára, hogy Erdély fejedelmi 2620 13 | basa fog ülni! Hallottad? A prófétára esküvém.~– A nagyúr 2621 13 | A prófétára esküvém.~– A nagyúr is a prófétára esküvék, 2622 13 | prófétára esküvém.~– A nagyúr is a prófétára esküvék, hogy 2623 13 | háborítni soha nem fogja. A prófétára és az Alkoránra.~ 2624 13 | prófétára és az Alkoránra.~A méltóságteljes hang, melyen 2625 13 | melyen az ellenvetést elmondá a követ, egészen magánkívül 2626 13 | egészen magánkívül hozta a vezért.~– A nagyúr, a mostani 2627 13 | magánkívül hozta a vezért.~– A nagyúr, a mostani szultán – 2628 13 | hozta a vezért.~– A nagyúr, a mostani szultán – kiálta –, 2629 13 | esküvésre emlékezzék, melyet a nagy Szulejmán tett; és 2630 13 | fejeiteket az ő kezére, míg a pallos a mi kezünkben van, 2631 13 | az ő kezére, míg a pallos a mi kezünkben van, ti kemény 2632 13 | különb embernek tartja magát a föld egyéb népeinél; ti, 2633 13 | háborgó hadak, kiket ha a német megharagít, jöttök 2634 13 | s ha nálunk nem tetszik a szegődés, mentek a némethez, 2635 13 | tetszik a szegődés, mentek a némethez, ha velünk harcoltok, 2636 13 | velünk harcoltok, ölitek a németet, ha a némettel harcoltok, 2637 13 | harcoltok, ölitek a németet, ha a némettel harcoltok, ölitek 2638 13 | némettel harcoltok, ölitek a törököt, de ha magatok fajával 2639 13 | Hogy nem lesztek különbek a boszniai rájánál, ki maga 2640 13 | az ekét, s ha Bécsben azt a nótát danolják, hogy bogláros 2641 13 | nem adok fel rátok; s ha a német azzal fenyeget, hogy 2642 13 | tekintettel emelé fel fejét a dühöngő vezér előtt.~– Akkor 2643 13 | kezével akarta lenyakazni a vakmerő követet, de mamelukjai 2644 13 | azzal vigasztalva, hogy a janicsárokkal együtt ezt 2645 13 | húzni.~– Ide állítsátok azt a karót ablakom elé. Hogy 2646 13 | ablakom elé. Hogy beszélhessek a vakmerő farkassal, mikor 2647 13 | vakmerő farkassal, mikor a nyársban fog ülni.~A fegyveresek 2648 13 | mikor a nyársban fog ülni.~A fegyveresek Ballót is a 2649 13 | A fegyveresek Ballót is a pincébe veték a janicsárok 2650 13 | Ballót is a pincébe veték a janicsárok közé, s egy hosszú, 2651 13 | végződő fenyőszálat éppen a vezér ablaka alá kezdtek 2652 13 | iszonyú ordítozás támad; a janicsárok, megtudva társaik 2653 13 | lekoncolák, s míg egy része a kolostor felé rohant, a 2654 13 | a kolostor felé rohant, a lármadobokat verve s lázadási 2655 13 | harsogtatva, mások azalatt a dombtetőre felállított karókat 2656 13 | nehány pillanat múlva magukat a hóhérokat lehete látni a 2657 13 | a hóhérokat lehete látni a karóba húzva.~Hasszán mamelukjai 2658 13 | mamelukjai ezalatt, kik a lázadóknak ellenállani készültek, 2659 13 | lázadóknak ellenállani készültek, a dühödt janicsárság által 2660 13 | hanyatt-homlok rohantak a kolostor udvarára s annak 2661 13 | kerített kertjébe, s ott a bejárásokat eltorlaszolva, 2662 13 | nagy nehezen sikerült nekik a nehéz vaskapukat betehetni 2663 13 | nehéz vaskapukat betehetni a lázadók elől, s védelemre 2664 13 | védelemre készülni ellenök.~A zendülők körülfogták a kolostort, 2665 13 | A zendülők körülfogták a kolostort, s puskákkal, 2666 13 | félelem közt futott fel a zárda tornyába, meghagyva 2667 13 | testőreinek, hogy addig védjék a kapukat, míg a többi hadtestek 2668 13 | addig védjék a kapukat, míg a többi hadtestek a zendülők 2669 13 | kapukat, míg a többi hadtestek a zendülők leverésére előjönnek. 2670 13 | Hasszán kétségbeesve látta a toronyból, hogy Küprili 2671 13 | mozdul az ő segélyére, bár a veszélyt, melyben forog, 2672 13 | forog, elég jól láthatják, a zaj és lövöldözés messzire 2673 13 | messzire elhallik. Túlnan a moldovánok felálltak a halmokra, 2674 13 | Túlnan a moldovánok felálltak a halmokra, de eszökben sem 2675 13 | szemlélni, mint eszi meg a török a törököt. Izmail 2676 13 | szemlélni, mint eszi meg a török a törököt. Izmail basa megmaradt 2677 13 | fiától remélni sem merte a segélyt, azoknak személyes 2678 13 | E pillanatban meglátták a zendülők az ablak elé leásott 2679 13 | Hasszán! Fel reá Hasszánnal!~A vezér elborzadva gondolt 2680 13 | vezér elborzadva gondolt a különbségre, mely az erdélyi 2681 13 | átkozódva mormogá magában:~– Ez a gaz keresztyén imádkozhatott 2682 13 | odaállt az ablakhoz, hogy ha a lázadók be találnak törni 2683 13 | lázadók be találnak törni a kapukon, onnan leugorva 2684 13 | világánál özönlék körül a zárdát, a puskák egyre ropogtak, 2685 13 | özönlék körül a zárdát, a puskák egyre ropogtak, a 2686 13 | a puskák egyre ropogtak, a dob pörgött, s a lázadási 2687 13 | ropogtak, a dob pörgött, s a lázadási tülkök rémületes 2688 13 | bőgése hangzott szakadatlan.~A veszély zászlaja ki volt 2689 13 | veszély zászlaja ki volt tűzve a torony tetejébe, de segély 2690 13 | érkezék, olykor belekondult a zajba egy-egy harang, ha 2691 13 | üti meg füleit, minőt csak a fanatizált jancsártól lehet 2692 13 | jancsártól lehet hallani a halálos diadal percében, 2693 13 | Az ostromlók felfedezték a pincét, melyben társaik 2694 13 | menten sietett elhagyni a baj színhelyét.~A jancsárok 2695 13 | elhagyni a baj színhelyét.~A jancsárok szívében megkötözött, 2696 13 | társaik látása tízszerezé a dühöt, a megszabadult foglyok 2697 13 | látása tízszerezé a dühöt, a megszabadult foglyok korifeusa 2698 13 | legelöl rohanva, egyenesen a vaskapunak futott, olyat 2699 13 | rajta, mint ágyúdörgés: a többiek, kik addig csak 2700 13 | visszatarthatlan dühvel támadtak a bejárásokra, sűrű csapásokkal 2701 13 | döngetve azoknak kapuit.~De a kapuk mind erős vaslemezből 2702 13 | ostromlók karja kifáradt, míg a háztetőkön levő mamelukok 2703 13 | mameluk maga is leesett a tetőről, messziről lelőve 2704 13 | előcsahos, ki vakmerően állt a golyó- és gerendahullás 2705 13 | legelöl. – Fussatok ágyúkért! A domb alatt láttam két csatakígyót 2706 13 | vontassátok elő, le kell ágyúzni a falakat!~A jancsárság egy 2707 13 | kell ágyúzni a falakat!~A jancsárság egy perc alatt 2708 13 | egy perc alatt elvonult a kolostor alól, s minden 2709 13 | minden nesz elcsendesült. A néma hallgatás még fenyegetőbb, 2710 13 | mely mindig közelebb jött, a hengereken tolt ágyúk gördülése 2711 13 | idomtalan lőszerekkel. Végre a kolostor elé vontattak egyet; 2712 13 | felállíták alig ötvenlépésnyire a zárdától, s a kapunak irányzák.~– 2713 13 | ötvenlépésnyire a zárdától, s a kapunak irányzák.~– Nincs 2714 13 | zárt tömegben léptetve a lázadók közé, míg Feriz 2715 13 | lázadók közé, míg Feriz bég a szpáhikat vezetve egy sebes 2716 13 | basa kivont karddal kezében a kiszegezett ágyúig jött, 2717 13 | torkolatával szemben megállt.~– A próféta hívei vagytok-e 2718 13 | ellen támadtatok? – kérdé a lázadóktól.~E szóra előlépett 2719 13 | lázadóktól.~E szóra előlépett a kolompos.~– Mi jancsárok 2720 13 | Mi jancsárok vagyunk, a próféta kertének virágai, 2721 13 | kezeinkbe kardot Allah, hogy a jó katonák azzal egymást 2722 13 | idegennek? Nincs-e megátkozva a kard, mely nem ellenségre 2723 13 | kihúzva?~– De meg van átkozva a kard is, mely bevérezetlen 2724 13 | között?~– Első ellenségünk a gyávaság, s az itt székel 2725 13 | gyávaság, s az itt székel a vezérnél; az egész tábor 2726 13 | fél. Mi meg akarjuk ölni a félelmet, azután majd megöljük 2727 13 | ellenség egész táborára, ha a többiek vesztegelnek?~– 2728 13 | fiam egész dandárunkkal.~A lázadók a legmélyebb dühből 2729 13 | dandárunkkal.~A lázadók a legmélyebb dühből a legmagasabb 2730 13 | lázadók a legmélyebb dühből a legmagasabb örömre változtak 2731 13 | terjedtek el szájról szájra. A dombok más riadót vertek 2732 13 | más riadót vertek rögtön, a kürtök másként kezdtek szólni, 2733 13 | megfordíták, s levontatták a partra, s gerendákat, kompokat 2734 13 | elkezdtek hidat építeni a Rábán.~Az ellentábor mintegy 2735 13 | mintegy negyedórányira feküdt a túlparton két erdő között, 2736 13 | vigyázatlanságból azon részét a partnak egészen őrök nélkül 2737 13 | egészen őrök nélkül hagyá.~A jancsárok, átúszva a vízen, 2738 13 | hagyá.~A jancsárok, átúszva a vízen, kötelekkel megerősíték 2739 13 | hevenyészett híd készen volt a Rábán keresztül, s azon 2740 13 | hirtelen át kezde nyomulni a gyalog jancsárság.~A német– 2741 13 | nyomulni a gyalog jancsárság.~A német–magyar tábor csak 2742 13 | ezred muskétást lerendelve a jancsárok ellen, azok bátran 2743 13 | azok bátran megütközének a törökökkel, s őket egész 2744 13 | törökökkel, s őket egész a hídig visszaverve, ott dühös 2745 13 | magukat.~Ezalatt elkészült a másik híd, melyen Kucsuk 2746 13 | keresztülnyomulva, egyszerre a muskétások háta mögött terme.~ 2747 13 | muskétások háta mögött terme.~A meglepett harcolók, meglátva 2748 13 | meglepett harcolók, meglátva a túlnyomó erőt, mely ellen 2749 13 | erőt, mely ellen segélyükre a főtáborból senki sem érkezett, 2750 13 | rohantak vissza sáncaik közé.~A következő pillanatban egy 2751 13 | egy zavart tömkeleggé vált a két csapat. A keresztyén 2752 13 | tömkeleggé vált a két csapat. A keresztyén gyalogság útját 2753 13 | gyalogság útját elvágták a sáncoktól Kucsuk basa gyors 2754 13 | nehány percig tartott csak a küzdés, még a zászlók körül 2755 13 | tartott csak a küzdés, még a zászlók körül volt keményebb 2756 13 | is ingani kezdtek, egyik a másik után elesett, a háromezer 2757 13 | egyik a másik után elesett, a háromezer keresztyén lelke 2758 13 | lelke együtt szállt fel a magasba, üldöztetve még 2759 13 | magasba, üldöztetve még ott is a muzulmán had diadalittas 2760 13 | lobogóikat, s prédát tőnek a sátorokban, mik védtelenül 2761 13 | védtelenül maradtak előttük.~A keresztyén sereg e pillanatban 2762 13 | e pillanatban közel volt a végpusztuláshoz, s ha a 2763 13 | a végpusztuláshoz, s ha a Küprili átkel a vízen, s 2764 13 | végpusztuláshoz, s ha a Küprili átkel a vízen, s Hasszán basa megosztja 2765 13 | s Hasszán basa megosztja a Kucsuk által kezdett harcot, 2766 13 | hírmondó sem marad belőle.~De a két fővezér még ekkor is 2767 13 | fővezér még ekkor is makacsul a túlparton tanyázott. A Küprili, 2768 13 | makacsul a túlparton tanyázott. A Küprili, ki tegnap este 2769 13 | este maga akarta kezdeni a harcot, hogy akkor visszautasító 2770 13 | hidegséggel, mint verekedik a tábor túlsó szárnya. Hasszán 2771 13 | inkább szerette volna, ha a jancsárok s az őket segítő 2772 13 | segítő Kucsuk ott vesznek a parancsa ellen kezdett harcban, 2773 13 | ülve, bár semmit sem látott a harcból, de hallá a kiáltást, 2774 13 | látott a harcból, de hallá a kiáltást, s azt hivén, hogy 2775 13 | kiáltást, s azt hivén, hogy az a jancsárok halálordítása, 2776 13 | elkezde buzgón imádkozni, hogy a próféta tartsa számukra 2777 13 | próféta tartsa számukra nyitva a paradicsom kapuját.~– Uram! 2778 13 | kardot, és ülj lovadra!~A basa nem hallott semmit. 2779 13 | kétségbeestében megragadá a harangkötelet, s meghúzta 2780 13 | hogy övé legyen egyedül a dicsőség, s egymaga verje 2781 13 | dicsőség, s egymaga verje szét a keresztyéneket!~Hasszán 2782 13 | Elő szpáhik, szarácsiak! A harcba minden igazhivő! 2783 13 | harcba minden igazhivő! A dervisek menjenek fel a 2784 13 | A dervisek menjenek fel a tornyokba, s énekeljék a 2785 13 | a tornyokba, s énekeljék a csatában meghalók énekét. 2786 13 | meghalók énekét. Villogjanak a muzulmán szablyák! Reszkessen 2787 13 | muzulmán szablyák! Reszkessen a föld az ágyúk gördülése 2788 13 | gördülése alatt! Hirdessék a kürtök, hogy ma a dicsőség 2789 13 | Hirdessék a kürtök, hogy ma a dicsőség napja van!~Egyszerre 2790 13 | Egyszerre megelevenült a tábor, a harckaréjok vágtatva 2791 13 | Egyszerre megelevenült a tábor, a harckaréjok vágtatva rohantak 2792 13 | harckaréjok vágtatva rohantak a híd felé. Ember ember hátán 2793 13 | gázolt, akit letaszítottak a vízbe, úszva iparkodott 2794 13 | úsztattak lóháton keresztül, s a nehéz vaságyúk oly sebesen 2795 13 | volnának. Keresztülterelték a moldovánok hatezer emberét 2796 13 | mennyisége, mintha mindenünnen a földből támadnának elő e 2797 13 | szokatlan fegyverzetű hadak; a kisded, összetömött keresztyén 2798 13 | mint sziget az árvízhez.~A hadsorok legeslegközepén 2799 13 | körül, páncélos hadsorok, a sereg legjobbjaiból válogatva. 2800 13 | basa hadserege, jobbról a moldvai hadak. A legszélső 2801 13 | jobbról a moldvai hadak. A legszélső helyen, a már 2802 13 | hadak. A legszélső helyen, a már elfoglalt sáncokban 2803 13 | elfoglalt sáncokban Kucsuk basa.~A táborhomlok előtt látjuk 2804 13 | keresztülnyargalni Yffim béget, a vezér parancsával Kucsuk 2805 13 | jő. Feriz bég és dandárja a túlsó szárnyra vonuljanak.~ 2806 13 | tűrhette, hogy két ily hős a csatában egymás segélyére 2807 13 | legyen, s elválasztá az apát a fiútól. Azok engedelmeskedtek. 2808 13 | fúvatott, Feriz bég átvonult a bal oldalra, ott is a tartalékot 2809 13 | átvonult a bal oldalra, ott is a tartalékot képezve.~Ekkor 2810 13 | képezve.~Ekkor megszólalt a riadó; éktelen ordítás tölté 2811 13 | éktelen ordítás tölté el a levegőt, a muzulmán had 2812 13 | ordítás tölté el a levegőt, a muzulmán had vérszomjú dühvel 2813 13 | vérszomjú dühvel rohant a keresztyén tábor homlokának. 2814 13 | megáll az ostromlók rohama. A keresztyén tábor gyalogsági 2815 13 | egy percre feltartóztatják a rohamot. De a perc rövid. 2816 13 | feltartóztatják a rohamot. De a perc rövid. A hátul jövők 2817 13 | rohamot. De a perc rövid. A hátul jövők erőszakos tódulása 2818 13 | tódulása beletaszítja őket a halálos árokba, egyik a 2819 13 | a halálos árokba, egyik a másik után hull a hegyes 2820 13 | egyik a másik után hull a hegyes sánckarókba, a harckiáltás 2821 13 | hull a hegyes sánckarókba, a harckiáltás túldörgi a halálsikolyt, 2822 13 | a harckiáltás túldörgi a halálsikolyt, percek múlva 2823 13 | halálsikolyt, percek múlva a csillagsánc holttestekkel 2824 13 | holttestekkel van betemetve, s a rohanó tömeg társai holttestén 2825 13 | holttestén keresztül gázol a túlpartra. Most megdördülnek 2826 13 | pillanatig tétlenül vesztegeltek a keresztyének ágyúi, elrejtve 2827 13 | láncos golyók süvöltenek a tömött sorok közé, másutt 2828 13 | makkokkal tölt zsákot röpít a tömegekre az eldurranó tarack, 2829 13 | az eldurranó tarack, míg a tűzokádó granát a legtávolabbi 2830 13 | tarack, míg a tűzokádó granát a legtávolabbi sorokat ijeszti.~ 2831 13 | legtávolabbi sorokat ijeszti.~A muzulmán had rémülten rohan 2832 13 | nyavalgó, véres tetemekkel van a föld behintve, mik úgy vonaglanak, 2833 13 | mik úgy vonaglanak, mint a férgek a porban. Másik pillanatban 2834 13 | vonaglanak, mint a férgek a porban. Másik pillanatban 2835 13 | újra fényes hadak lepték el a tért, s holtakat nem látni: 2836 13 | nem látni: rajtok állanak. A vert csapatok hátraküldettek, 2837 13 | pihentek jöttek helyökbe; a roham ismételtetik. Most 2838 13 | földrendítő pukkanás hangzik, a küzdők lábai alatt rejtett 2839 13 | zászlók repülnek szanaszét. A második roham is vissza 2840 13 | verve, s ezalatt sikerül a keresztyén tábornak szekérsáncot 2841 13 | új, és mindig dühösebb, a keresztyének kétségbeesve 2842 13 | kétségbeesve küzdenek már: a török tábor minden csapatja 2843 13 | együtt, s rendezi fonákul a csatát, rohamokat küldve 2844 13 | tíz lépésnyire sem látsz. A megújuló rohamok zaja mind 2845 13 | Nézzétek, mint bomlanak a keresztyének hadsorai, zászlóik 2846 13 | keresztyének hadsorai, zászlóik a porba hullanak! Lőjétek, 2847 13 | halálordítását hallod, s a lövések a keresztyének ágyúiból 2848 13 | halálordítását hallod, s a lövések a keresztyének ágyúiból jönnek, 2849 13 | seprik tönnön hadaidat!”~Már a tizedik rohamra indul az 2850 13 | egy hírnököt küld Hasszán a túlparton veszteglő Küprilihez 2851 13 | Paphlagoniába! Kivívtuk nálad nélkül a diadalt. Beszéld el otthon, 2852 13 | otthon, hogy mit láttál!”~A Küprili komolyan megijedve, 2853 13 | komolyan megijedve, hogy a harc dicsőségéből kimarad, 2854 13 | pillanatban, midőn Izmail basa a tizedik rohamra vezette 2855 13 | rohamra vezette az ozmánokat.~A keresztyén sereg vezére, 2856 13 | Montecuculi, 1 észrevéve a Küprili mozdulatát, rögtön 2857 13 | s tudtokra adá, hogy ha a Küprili megérkeztét bevárják, 2858 13 | követé. De hiszen szava csak a bátorságnak van. Három hőse 2859 13 | bátorságnak van. Három hőse volt a hadseregnek, egy közülök, 2860 13 | hadseregnek, egy közülök, a frank vezér, marquis de 2861 13 | marquis de Briançon, már a csatatéren hevert, csak 2862 13 | volt még jelen: Toggendorf, a német vértesek vezére, s 2863 13 | vértesek vezére, s Petneházy, a magyar lovasságé.~A felszólításra 2864 13 | Petneházy, a magyar lovasságé.~A felszólításra e kettőnek 2865 13 | miért ne választanók inkább a halált előretörve, mint 2866 13 | halált előretörve, mint a halált futás közben?~– Nem 2867 13 | között választunk, s ki a dicsőséget keresi, megtalálhatja 2868 13 | dicsőséget keresi, megtalálhatja a diadalt is.~– Ti mondátok – 2869 13 | kihúzta vékony kardját, s míg a két vitézt a két szárnyra 2870 13 | kardját, s míg a két vitézt a két szárnyra küldé, maga 2871 13 | két szárnyra küldé, maga a sereg élére állt, s parancsot 2872 13 | pillanatban hárítsák félre a szekérsáncokat.~Az utolsó 2873 13 | utolsó lövés eldördült, a szétvonuló füstfellegből 2874 13 | huszárjai.~Petneházy egyenesen a még pihenő moldvai seregnek 2875 13 | ez ideig részt nem vett a harcban. Ez ötlet Istentől 2876 13 | ötlet Istentől adatott neki. A moldvai herceg régóta csak 2877 13 | megtámadtassék, hogy elhagyja a csatát, melybe keresztyéni 2878 13 | ellenfeleikkel, vágtattak végig a Rába bal partján, odahagyva 2879 13 | Rába bal partján, odahagyva a csatatért.~E futás a török 2880 13 | odahagyva a csatatért.~E futás a török had egész csatarendjét 2881 13 | rossz szemei miatt, hogy a moldovánok megfutottak, 2882 13 | Izmail basa rögtön sietett a támadt hézagot betölteni, 2883 13 | tűz közé lett szorítva. A vértesek és huszárok kardjai 2884 13 | huszárok kardjai közrekapták a janicsárokat, s a legelső 2885 13 | közrekapták a janicsárokat, s a legelső összecsapásban maga 2886 13 | jelképpen emelve azt fel a rémült törökök előtt. A 2887 13 | a rémült törökök előtt. A janicsárok nem bírták többé 2888 13 | mindenütt keresztültörve, csak a kétségbeesés adott még erőt 2889 13 | felbomlott harcsoraiknak. A futó gyalogok elzárták az 2890 13 | kiálta, kezeit égre emelve. – A diadal miénk! Fut a keresztyén, 2891 13 | emelve. – A diadal miénk! Fut a keresztyén, és elhajigálja 2892 13 | Legjobb vitézei omlanak a porba. A többi fut fegyver 2893 13 | vitézei omlanak a porba. A többi fut fegyver nélkül 2894 13 | borzadva hallák szavait. A keresztyén sereg, már ekkor 2895 13 | levágta táboruk virágát, a janicsárokat.~– Énekeljetek 2896 13 | dicsőítő dalt! Szóljanak a dobok és trombiták. Bocsássátok 2897 13 | és trombiták. Bocsássátok a pihent tatárokat a futók 2898 13 | Bocsássátok a pihent tatárokat a futók után. Gyújtsátok fel 2899 13 | fel falvaikat, verjétek le a keresztet templomaikról, 2900 13 | vágjatok le mindent, aki a férfikort elérte. Allahé 2901 13 | férfikort elérte. Allahé a diadal!~– Őrjöngsz, uram! – 2902 13 | Sereged java elveszett, a janicsárok elhullottak, 2903 13 | janicsárok elhullottak, a moldvai had fut. Izmail 2904 13 | velem. Előre rohanjunk. A diadal mienk.~Vezérei azonban 2905 13 | visszafordítva azt, ragadták magukkal a híd felé, mely már akkor 2906 13 | hörgé kétségbeesetten a vezér.~Hajh a zászlók! a 2907 13 | kétségbeesetten a vezér.~Hajh a zászlók! a szép félholdas 2908 13 | a vezér.~Hajh a zászlók! a szép félholdas lobogók, 2909 13 | szép félholdas lobogók, a hármas lófarkak, azok egyenként 2910 13 | vesztek el vívóik kezéből, a szép válogatott vitézek 2911 13 | egyenként hullottak el a zászlók védelmében. Nem 2912 13 | Ott veszett tizenhárom.~A kocka fordult. Az üldözők 2913 13 | futókká lettek. Egy óra előtt a keresztyén tábor sorsa volt 2914 13 | volt semmivé lenni, most a töröké lesz az. A Küprili, 2915 13 | most a töröké lesz az. A Küprili, látva a veszteségét, 2916 13 | lesz az. A Küprili, látva a veszteségét, ismét felszedette 2917 13 | ismét felszedette hidait, s a túlparton maradt.~A végveszély 2918 13 | hidait, s a túlparton maradt.~A végveszély e pillanataiban 2919 13 | pillanataiban két csapat áll még a győzelmes üldözőknek ellen, 2920 13 | védve. Kucsuk és daliás fia.~A tábor két ellenkező szárnyán 2921 13 | ellenkező szárnyán állva, a felbomlás pillanatában, 2922 13 | új parancsot, egyszerre a csatatéren termett mindkét 2923 13 | szemei megnemesíték keblökben a szívet, s megerősíték karjaik 2924 13 | idegét. Úgy harcolnak, mint a nőoroszlán hímje mellett… „ 2925 13 | Lehajtja szép szőke fejét a csatatér párnáira az északi 2926 13 | beterítve kemény ágyát, megtörik a karcsú termet, a szép kínai 2927 13 | megtörik a karcsú termet, a szép kínai leányé, mint 2928 13 | szép kínai leányé, mint a megroppant liliom, ajkát 2929 13 | ajkát összezárva hal meg a néger gyermek, s arcánál 2930 13 | szóra, s elfeledi kikerülni a csapást, mely e percben 2931 13 | percben ellene mérve van: a cserkesz lyánka két kézzel 2932 13 | harcbárdját, lesújt reá, s a rosszul irányzott csapás 2933 13 | rosszul irányzott csapás a lovag paripáját éri, mely 2934 13 | Feriz bég dühösen veti magát a vértesek tömegébe, mely 2935 13 | látva, ismét hátrálni kezd. A zavart viadalban egyszerre 2936 13 | összecsapáshoz készül mind a kettő, midőn egyszerre mind 2937 13 | kettő, midőn egyszerre mind a két táborból megszólal a 2938 13 | a két táborból megszólal a takarodó szava.~A szomorú 2939 13 | megszólal a takarodó szava.~A szomorú kürthangok lassankint 2940 13 | lassankint szétválasztják a küzdőket. Csatasorba válnak 2941 13 | küzdőket. Csatasorba válnak a végső csapatok, csak egyes 2942 13 | visszavonul csendesen táborhelyére a két ellenséges sereg. Mindkettő 2943 13 | Négyezer halottat veszte a keresztyén, tizenhatezeret 2944 13 | keresztyén, tizenhatezeret a török, és legjobb vezéreit, 2945 13 | önfeláldozásuk menté meg a török hadat a teljes szétveréstől.~ 2946 13 | menté meg a török hadat a teljes szétveréstől.~Magára 2947 13 | szétveréstől.~Magára maradt már a tér, – viadal mezeje elébb, 2948 13 | kínzott tetemek forognak a gázolt fűben. Egy-egy meglőtt 2949 13 | emeli még végerővel fejét a búcsúzó alkonyfény felé, 2950 13 | szemeivel az ég kapuit, miken át a paradicsom mosolyg felé, 2951 13 | mosolyg felé, s búcsúzik a szép tájaktól, hol ős sátrait, 2952 13 | Az éj elfedi őket lassan. A csillagok mosolyognak e 2953 13 | most sötéten maradna az ég. A sóhajok is elnémulnak. – 2954 13 | is elnémulnak. – Csendes a táj. – Csak egyes merész 2955 13 | martalócok száguldoznak a holtak mezején, meglopva 2956 13 | késő éjszakán sorba járja a vérmezőt, itt és ott keresve 2957 13 | megcsókolja halavány arcát? – A bánatos Hariri az, kinek 2958 13 | kinek ajkán megfagyott a dal örökre, azon jéghideg 2959 14 | már? Kedves ismerőnket, a szép Máriát, az oláh herceg 2960 14 | midőn azokat látja.~Ha a parasztnők kisgyermekkel 2961 14 | az utcán, elveszi tőlük a gyermeket, s ölében ringatja, 2962 14 | Minden újdonszülöttnek ő a keresztanyja, s mily gyöngéd 2963 14 | keresztanya; naponként eljár a templomokba; a Szűzanya 2964 14 | naponként eljár a templomokba; a Szűzanya előtt édes fogadásokat 2965 14 | Isten legfőbb örömül adott a nőnek, őt is részesítse.~ 2966 14 | nőnek, őt is részesítse.~A boldog szenvedés kedves 2967 14 | életvidor arcára. Olykor a szenvedés is édes.~A szentgotthárdi 2968 14 | Olykor a szenvedés is édes.~A szentgotthárdi csata után 2969 14 | lesz.~Így Mária előbb vevé a megnyugtató tudósítást, 2970 14 | megnyugtató tudósítást, mint a vesztett csata rémhírét, 2971 14 | érte.~Mit bánta ő, hogy ha a csata elveszett, török császár 2972 14 | ha hallani fogják, hogy a török tábor levágatott, 2973 14 | közelgenek.~Mennyit örült a viszontlátásnak! Mint várta 2974 14 | reggeltől estig, és éjjel a legkisebb zajra fölébredt. 2975 14 | vágtatott el az utcán, ha a kapu előtt megállt valami 2976 14 | tudta, mit tegyen, mire a férj türelmetlenül ismétlé:~– 2977 14 | ismétlé:~– Nyiss ajtót, Mária.~A nő sietett férjét ölelhetni, 2978 14 | pillanatban észrevevé, hogy a csókok, miket a férj visszaád, 2979 14 | észrevevé, hogy a csókok, miket a férj visszaád, oly hidegek, 2980 14 | férj visszaád, oly hidegek, a kar reszket, midőn ölel; 2981 14 | szólt reszkető hangon a túlérzékeny nő – ily hidegen 2982 14 | igazítá ki lesütött szemmel.~A herceg fájdalmasan érté 2983 14 | herceg fájdalmasan érté át a gyöngéd figyelmeztetést, 2984 14 | neje karjai közt: pedig a herceg izmos, bátor férfi 2985 14 | bajod? – kérdé aggodalommal a nő.~– Semmi – szólt a herceg, 2986 14 | aggodalommal a nő.~– Semmi – szólt a herceg, megcsókolva neje 2987 14 | lenni, nagy bajának, hogy a viszontlátás percében oly 2988 14 | fordult:~– Nálad vannak a kincstár kulcsai?~– Igen, 2989 14 | Igen, szekrényemben állnak.~A herceg fogá a kulcsokat, 2990 14 | szekrényemben állnak.~A herceg fogá a kulcsokat, és eltávozott.~ 2991 14 | lélegzett. Tehát csak pénzügy a baj? Hála istennek, hogy 2992 14 | bizonyosan sokat vesztett a táborban, vagy adót csikartak 2993 14 | idő múlva visszajött ismét a herceg, s egy ideig, mintha 2994 14 | ily állapotban; közelebb a halálhoz, mint az élethez.~– 2995 14 | kiálta Mária megrémülve, mire a herceg büszkén fölemelt 2996 14 | hozzá, s keblére ölelve a nőt, biztatólag mondá:~– 2997 14 | édesen. Álmodj énfelőlem.~A férj hízelegve csókolá össze 2998 14 | hidegek, mint azelőtt.~De most a nőé maradt az. Midőn férje 2999 14 | udvarhölgyét, vele együtt leszállt a tornácba, s felhívatá magához 3000 14 | mit hallottál, mi lelte a herceget?~– Nagy baj van,