IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Alphabetical [« »] 7 2 8 2 9 2 a 9366 á-t 1 ab 1 abba 7 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 9366 a 3331 az 2837 és 1696 hogy | Lovik Károly A kertelo agár Concordances a |
Fej.
8001 4| rögtön visszahúztam, mert ez a váll is mintha megváltozott 8002 4| felelte.~Megállt, megvonta a vállát, aztán egy csodálkozó 8003 4| mosolyával, arcába hulló hajával, a fiatalságával, még a keze 8004 4| hajával, a fiatalságával, még a keze negédes tartásával 8005 4| keze negédes tartásával és a kék napernyőjével is, félig 8006 4| akaratlanul kacérkodott velem.~A kertajtóhoz értünk, amely 8007 4| kertajtóhoz értünk, amely a rétek felől vezetett vissza 8008 4| rétek felől vezetett vissza a házhoz; a tornácon már a 8009 4| vezetett vissza a házhoz; a tornácon már a gyertyatartók 8010 4| a házhoz; a tornácon már a gyertyatartók üvegburái 8011 4| gyertyatartók üvegburái csillogtak. A kavics élesen csikorgott 8012 4| végigsimította homlokomat, és a következő percben, lassan, 8013 4| megcsókoltam rozsdaszőke haját.~- A kalapom - szólt, és megigazította 8014 4| nagyon szerencsétlen vagyok!~A hangja egy kicsit megcsuklott, 8015 4| odaadóan; egy könnycseppje a bajuszom fölé hullott, és 8016 4| könnyeit, kibontakozott a karomból, és fölfutott a 8017 4| a karomból, és fölfutott a házba. Mire a tornácon utolértem, 8018 4| fölfutott a házba. Mire a tornácon utolértem, már 8019 4| mosolyogva rakta az asztalra a gyümölcsöt meg a süteményeket; 8020 4| asztalra a gyümölcsöt meg a süteményeket; senki se hitte 8021 4| és ilyenkor rendbe szedem a gondolataimat; átfutom az 8022 4| tartalmukat, és készülök a következő reggelre. Ilyenkor 8023 4| nappal, persze csak amióta a halántékomnál egyre több 8024 4| fiatalabbnak nem látszottam. A házasélethez, bevallom, 8025 4| elképzelni magamat, amint a gyermekeimet az iskolába 8026 4| amint karonfogva sétálok a feleségemmel a városban, 8027 4| karonfogva sétálok a feleségemmel a városban, és cipőt, harisnyát, 8028 4| kályha mellett kell ülnöm, a napi élet apró gondjaival 8029 4| gondjaival veszkődnöm, hogy a holnaptól nem szabad új 8030 4| beleilleszkedni gondolatvilágomba. A magamfajta emberek legokosabban 8031 4| legokosabban teszik, ha a magányosságuknak, vagy nevezzük 8032 4| szerencsétlenekké tenni.~És ez a kisleány? Előttem állt karcsú 8033 4| kívánt franciául szerencsét a születésnapomhoz; amint 8034 4| nagy dolog volna, lehúzta a csizmámat; amint egy este 8035 4| zöld színűre festette be a kutyát; amint be-besurrant 8036 4| kutyát; amint be-besurrant a szobámba, és arra kért, 8037 4| arra kért, csináljam meg a német leckéjét. És most 8038 4| leckéjét. És most egyszerre a nyakamba borul, és azt hiszi, 8039 4| én vagyok az ő életének a kulcsa, pedig a magyarázat 8040 4| életének a kulcsa, pedig a magyarázat talán az, hogy 8041 4| aki egy kicsit hasonlított a regényhősökre, mert jó szabónál 8042 4| ráspolyozza és fényesíti a körmeit, tud lovagolni, 8043 4| elsárgult szó, amelyet a szél néha fölkavar, de amelyek 8044 4| magamban nagyot ásítva, és a fal felé fordultam -, ennek 8045 4| haza, rákövetkező nap pedig a szomszéd városba utaztam, 8046 4| hogy folyton rám függeszti a szemét, de tartózkodva vagy 8047 4| egyáltalán nem viszonoztam a tekintetét, és ha búcsúzásnál 8048 4| átöltöztem volt, és átsiettem a sötét biliárdszobán, mikor 8049 4| valaki hirtelen megfogta a kezemet.~- Miklós! - szólt 8050 4| sírni is kezdett, ahogy a gyerekek szoktak, akik a 8051 4| a gyerekek szoktak, akik a nyakasságot összekapcsolják 8052 4| nyakasságot összekapcsolják a kétségbeeséssel -, énnekem 8053 4| haraptam, de azután fölemeltem a fejemet, és elhatároztam, 8054 4| elmondtam neki mindazt, amit a minap, hajnalhasadás előtt 8055 4| vagyok, semmi hajlandóságom a családi élethez, hogy a 8056 4| a családi élethez, hogy a lelkem üres, és önzésben 8057 4| meg, amiért visszaéltem a fiatalságával, az ábrándjaival, 8058 4| Ránéztem. Finoman remegve, mint a levelét hullató nyárfa, 8059 4| nekem, hogy ő volt az, aki a kutyát zöldre festette. 8060 4| testét, és föl és alá járt a szobában, a zöld posztó, 8061 4| és alá járt a szobában, a zöld posztó, a fej nélküli 8062 4| szobában, a zöld posztó, a fej nélküli dákók, az állóóra 8063 4| félredobták, hogy immár nem a gyermekkor ártalmatlan rémei, 8064 4| ártalmatlan rémei, hanem az élet, a vaskezű sors szomorúsága 8065 4| meghűlt volna, összébb húzta a kendőt a vállán, aztán így 8066 4| összébb húzta a kendőt a vállán, aztán így szólt:~- 8067 4| vett föl egy piros labdát a tekeasztalról, és alázatos 8068 4| ábrándjaimban mohón kerestem a szomorúságot, a reménytelen 8069 4| kerestem a szomorúságot, a reménytelen szerelmet; ej, 8070 4| Annyi erőm nincs, hogy ezt a labdát végiggurítsam az 8071 4| gyermek vagyok!~Megsimogattam a haját, és azt mondtam, amit 8072 4| ne lássa ennyire sötéten a dolgokat, a gyermekszerelmen 8073 4| ennyire sötéten a dolgokat, a gyermekszerelmen át kell 8074 4| gyermekszerelmen át kell esni, mint a bárányhimlőn, később mindenki 8075 4| Iparkodjon szórakozni, kérje meg a szüleit, hogy utazzanak 8076 4| hogy utazzanak pár hétre a fővárosba, járjanak színházakba, 8077 4| még egyszer végigjártam a nagy bükkfaerdőt, amelyet 8078 4| volna, aztán megtaláltam a magyarázatot. A haja újra 8079 4| megtaláltam a magyarázatot. A haja újra leányos kontyba 8080 4| benne skót szalag; és ismét a rövid matrózruha volt rajta.~- 8081 4| Igen - szólt megvonva a vállát -, újra iskolás leány 8082 4| leány lettem, visszamentem a tankönyveim és térképeim 8083 4| jobb, ah! Fázom az élettől, a rendhagyó igék és a francia 8084 4| élettől, a rendhagyó igék és a francia leckék mégis szelídebbek 8085 4| ne nézzek be még egyszer a szobájába. Ott ült a fehér 8086 4| egyszer a szobájába. Ott ült a fehér íróasztal mellett, 8087 4| összevont szemöldökkel, előtte a földgömb; finom ujjai Marokkó 8088 4| könnycseppek hulltak alá a rajzpapirosra.~ 8089 4| A vörös Ágnes~Késő ősszel 8090 4| Messze voltam hazulról, a kocsinak nem volt födele, 8091 4| bőrig áztam. Eszembe jutott a vörös Ágnes, és meghagytam 8092 4| vörös Ágnes, és meghagytam a kocsisnak, hogy forduljon 8093 4| kocsisnak, hogy forduljon be a Kurucz-majorba.~Ez a vörös 8094 4| be a Kurucz-majorba.~Ez a vörös Ágnes nevezetes nő 8095 4| nevezetes nő volt. Itt született a Kurucz-majorban mint a béresgazda 8096 4| született a Kurucz-majorban mint a béresgazda leánya, libát 8097 4| majd tizenhét éves korában a fővárosba került, és egy 8098 4| haja volt, ezért hívták a vörös Ágnesnek, a szeme 8099 4| hívták a vörös Ágnesnek, a szeme pedig sötétkék és 8100 4| mint egy csokor ibolya. A tehetsége semmi, de amint 8101 4| tehetsége semmi, de amint a színpadra lépett hófehér 8102 4| mint egy ragadozó állat a körmeit, az ember önkénytelenül 8103 4| úgy érezte, nem volna jó a vörös Ágnes körmei közé 8104 4| kerülni.~Öt évig mozgott a deszkákon, ahol tizedrangú 8105 4| volt, hogy visszavonult a csatatérről, és megvásárolta 8106 4| csatatérről, és megvásárolta a Kurucz-majort. Mindig szerette 8107 4| Kurucz-majort. Mindig szerette a földet, a rögöt; a színházi 8108 4| Mindig szerette a földet, a rögöt; a színházi társalgóban, 8109 4| szerette a földet, a rögöt; a színházi társalgóban, szünetek 8110 4| egyetlen kívánsága visszatérni a szülőföldjére, csizmát húzni, 8111 4| csizmát húzni, gereblyét tenni a vállára, és élte fogytáig 8112 4| élte fogytáig gazdálkodni a szikes földeken. Vágyát 8113 4| öt év múlva teljesítette a sors. Ha beutaztam a szomszéd 8114 4| teljesítette a sors. Ha beutaztam a szomszéd mezővárosba lőport, 8115 4| bekecsben, prémes sapkával a fején alkudozott az ökörvásáron, 8116 4| ökörvásáron, vagy amint a csapszék előtt áldomást 8117 4| csapszék előtt áldomást ivott a disznókereskedőkkel.~- Nézzen 8118 4| hozzám, rendben tartom-e a szénámat? - szólt hozzám 8119 4| mindeddig óvakodtam tőle, hogy a közelébe kerüljek, mert 8120 4| egy finom karvaly szögezte a fekete nézőtérre.~A kocsis 8121 4| szögezte a fekete nézőtérre.~A kocsis nagy örömmel engedelmeskedett 8122 4| örömmel engedelmeskedett a parancsnak; rácsapott az 8123 4| lovacskákra; negyed óra múlva a Kurucz-majorban voltunk.~- 8124 4| Kurucz-majorban voltunk.~- Hol a tekintetes asszony? - kérdeztem 8125 4| egy fürge kisinastól, aki a kocsikelepelésre elém futott 8126 4| kocsikelepelésre elém futott a tornácról.~- Az irodában!~ 8127 4| Bekopogtattam. Ott ült a hosszú fenyőfa asztalnál, 8128 4| megpillantott, összecsapta a kezét, és kétszer erősen 8129 4| megcsókolta az arcomat, ahogy a férfirokonok szokták, ha 8130 4| magára, de mégis megtartotta a szavát - szólt egy kicsit 8131 4| elzárta az írásait, leoltotta a lámpákat, és átvezetett 8132 4| gyalázatosak, fél órája jelentette a vadászunk, hogy a Morgó 8133 4| jelentette a vadászunk, hogy a Morgó hídját a víz még az 8134 4| vadászunk, hogy a Morgó hídját a víz még az éjjel elviszi.~ 8135 4| hallgatott rám, tapsolt a cselédnek; meghagyta, hogy 8136 4| meghagyta, hogy fűtsék be a vendégszobát. Azután meggyújtotta 8137 4| vendégszobát. Azután meggyújtotta a facsillárt, és maga rakta 8138 4| durrogott. Fél óra múlva a kisinas, fényes csizmában, 8139 4| vászonkabátban jelentette, hogy a vacsorát föltálalták. Leültünk, 8140 4| És most meséljen - szólt a vörös Ágnes, mikor a kapros 8141 4| szólt a vörös Ágnes, mikor a kapros tésztához értünk, 8142 4| jártam Budapesten? Akkor még a Niniche-t adták; játsszák 8143 4| adták; játsszák még ezt a darabot és a Madame Favar-t?~- 8144 4| játsszák még ezt a darabot és a Madame Favar-t?~- Nem, már 8145 4| udvariasan mosolyogtam.~Kacagott. A fogai hófehérek és nagyok 8146 4| titokzatosan táncolt végig a falon -, én nem akarok bókokat. 8147 4| akarok bókokat. Elég volt a bókokból, sőt! Boldog vagyok, 8148 4| parasztnak születtem, aki a goromba szót, a verést inkább 8149 4| születtem, aki a goromba szót, a verést inkább megérti, mint 8150 4| verést inkább megérti, mint a cifra szavakat. Ha Pesten 8151 4| négy címeres ökör húzná ezt a szép kocsit. És amikor a 8152 4| a szép kocsit. És amikor a varga zöld posztóba takarva 8153 4| zöld posztóba takarva hozta a selyem- meg bársonycipőket, 8154 4| meg bársonycipőket, arra a rézpatkós csizmára gondoltam, 8155 4| amelyet gyermekkoromban a fehérvári vásáron láttam, 8156 4| hasonló azóta se került a szemem elé.~Nevettünk, koccintottunk.~- 8157 4| néha, hogy elég volt ebből a gavalléréletből, a lovagi 8158 4| ebből a gavalléréletből, a lovagi dolgokból, a szerelmes 8159 4| életből, a lovagi dolgokból, a szerelmes postákból, az 8160 4| aki az orránál vezettem a fél főváros gavallérait, 8161 4| szénaboglyán hálni vagy tavasszal a zöld rozsban megázni! Nos, 8162 4| és céltalanul bolyongani a fehér tornyok között, miközben 8163 4| kicsit művész is vagyok, aki a hangulatokat túlbecsüli. 8164 4| hangulatokat túlbecsüli. Szép a falusi élet az ő regényességével, 8165 4| amikor karácsony éjszakáján a vidék tele van apró lámpákkal, 8166 4| apró lámpákkal, mindenünnen a templom felé iparkodnak 8167 4| felé iparkodnak az emberek, a kis orgona nagyokat fúj, 8168 4| az ablakhoz hozzáverődnek a hópelyhek. Vagy egy görög 8169 4| Vagy egy görög húsvét! A bora kitűnő - fejeztem be 8170 4| bora kitűnő - fejeztem be a beszédet -, de az embernek 8171 4| beszédet -, de az embernek a lábába száll.~Kényelmesen 8172 4| Kényelmesen hátradőltem a karosszékben, amely akkora 8173 4| lenni, és titokban mindennap a tükörbe nézek, nem fehéredik-e 8174 4| nézek, nem fehéredik-e már a hajam; de eddig csak szerencseszálakat 8175 4| mégiscsak járnak errefelé. És a férfiak, mondhatom, még 8176 4| olyan bolondok, mint amikor a Madame Favar-t meg a Párizsi 8177 4| amikor a Madame Favar-t meg a Párizsi nő-t játszottuk; 8178 4| akaratom ellenére; ránéznek a piros hajamra, és végük 8179 4| van; nem csoda, hiszen ez a piros haj a walesi hercegnek 8180 4| csoda, hiszen ez a piros haj a walesi hercegnek is tetszett 8181 4| tetszett egy kicsit. Tele a fiókom furcsa levelekkel, 8182 4| ne törődjék mással, mint a lelki üdvösségével, az egészségével 8183 4| üdvösségével, az egészségével és a magtárával.~Érezni kezdtem 8184 4| magtárával.~Érezni kezdtem a nap fáradtságát; a szemem 8185 4| kezdtem a nap fáradtságát; a szemem pislogott, csaknem 8186 4| pislogott, csaknem elaludtam a tűz mellett.~- Ej, lássa - 8187 4| magától is van egy levél a fiókomban, az igaz, hogy 8188 4| sárgulni kezd.~Tapsolt; a kisinas figyelmes arccal 8189 4| ugrott be, és meggyújtotta a feketekávés gépet.~- Tudja, 8190 4| szólt Ágnes, nem törődve a fiúval. - Különös gondolat, 8191 4| való, aki mindig szerette a furcsaságokat. Tehát, arra 8192 4| hogy bealkonyodott, és a szerelmes levelek, az esküdözések, 8193 4| esküdözések, az ábrándozások, a sikerek és csalódások már 8194 4| huszonnégy béresgyereket, és a régi malomból közös költségen 8195 4| költségen kórházat építtetünk. A hosszú téli estéken megcsináljuk 8196 4| téli estéken megcsináljuk a végrendeletünket, okosan, 8197 4| szépen, hogy az eklézsiának, a vakoknak, az iskolának, 8198 4| vakoknak, az iskolának, a kórházaknak és a megye szegényeinek 8199 4| iskolának, a kórházaknak és a megye szegényeinek egyformán 8200 4| fogok kikötni: azt, hogy a hajamat a temetésem napján 8201 4| kikötni: azt, hogy a hajamat a temetésem napján el kell 8202 4| és úgy éreztem, mintha a szomorú őszi eső a terített 8203 4| mintha a szomorú őszi eső a terített asztalon dobolna. - 8204 4| egy csomó engemet: ennyi a számadásom. Mind eltűntek, 8205 4| számadásom. Mind eltűntek, a legtöbb a föld alól néz 8206 4| Mind eltűntek, a legtöbb a föld alól néz reám, és akik 8207 4| akik élnek, azoknak csak a rossz álmaikban jelenek 8208 4| mindig újra és újra elkezdem a táncot, és keresek valamit 8209 4| és mosolyogva vonja meg a vállát. Miért kellett tőle 8210 4| fogunk nevetni rajtuk. Ez a bolond őszi eső az oka, 8211 4| az eszembe jut, nos, és a maga óbora.~Elhallgattunk. 8212 4| rázta meg magát, mintha a másik oldalára akarna fordulni. 8213 4| oldalára akarna fordulni. A kályha mérgesen fújt egyet-egyet. 8214 4| erősebben éreztem, hogy a szemem leragadni készül; 8215 4| védekezni.~- Miklós - szólt a vörös Ágnes -, magának meg 8216 4| Ágnes! Itt az ideje, hogy a betegekre és szegényekre 8217 4| leszek, hogy végre megválok a piros hajamtól, a kék szememtől, 8218 4| megválok a piros hajamtól, a kék szememtől, amely annyi 8219 4| gyermeke van, derék felesége, a legjobb gazdasszony a megyében. 8220 4| felesége, a legjobb gazdasszony a megyében. Körorvos, és itt 8221 4| jár, töltött fegyverrel a vállán, az országúton, és 8222 4| leveleket küld be hozzám a drótos tótokkal meg a vándorlegényekkel. 8223 4| hozzám a drótos tótokkal meg a vándorlegényekkel. Bolond 8224 4| karácsony. Olykor eljön a pap, és hármasban kártyázunk, 8225 4| kártyázunk, vagy valaki elolvassa a szevasztopoli ütközetet 8226 4| Én magam fogok befűteni a kályhába, ez külön tudomány; 8227 4| szabad elfelejteni, hogy a papnak zsámolyt kell tenni 8228 4| papnak zsámolyt kell tenni a lába alá, mert köszvénye 8229 4| magának is zsámoly kell a lába alá. Vasárnap pedig 8230 4| Vasárnap pedig kimegyünk a dombra, és elültetünk négy 8231 4| feküdni egykor, mindig ez volt a kedvenc tervem.~Még hallottam 8232 4| előttem Tamásy, Eőry, aztán a kis kalapos Niniche, a lovaglóruhás 8233 4| aztán a kis kalapos Niniche, a lovaglóruhás Madame Favart, 8234 4| egy páholynyitogató nő a régi Népszínházból, egy 8235 4| lámpával kezükben haladnak a templom felé.~- Mindörökké - 8236 4| reggel nézett be az ablakon; a facsillárban még égtek a 8237 4| a facsillárban még égtek a gyertyák, ám a kályha kihűlt.~- 8238 4| még égtek a gyertyák, ám a kályha kihűlt.~- Jó reggelt - 8239 4| arccal, de fürgén jelent meg a küszöbön a papramorgóval.~- 8240 4| fürgén jelent meg a küszöbön a papramorgóval.~- Bocsássa 8241 4| mondtam zavarodottan -, de a vadászat és az erős bor; 8242 4| bizony, öregszünk. Szólj hát a kocsisnak - fordultam a 8243 4| a kocsisnak - fordultam a fiúhoz. - Hadd fogjon be!~ 8244 4| elállt, hideg szél fújt, a hegyek szaporán füstölögtek.~- 8245 4| ígért - kiáltott utánam a vörös Ágnes, amikor kocsim 8246 4| amikor kocsim nekivágott a szürke, sáros mindenségnek.~ 8247 4| szürke, sáros mindenségnek.~A lovak lassan ügettek végig 8248 4| lovak lassan ügettek végig a mezei úton; mihamar kiértünk 8249 4| nyílegyenesen húzódott föl a dombra. Mikor a feszülethez 8250 4| húzódott föl a dombra. Mikor a feszülethez értünk, egy 8251 4| találkoztunk, aki puskával a vállán várt valamire. Mikor 8252 4| Mikor meglátott, erősen a szemembe nézett, majd ügyesen 8253 4| ügyesen lelőtt egy varjút a fáról.~- Furcsa egy lány 8254 4| egy lány volt mindig ez a vörös Ágnes - dörmögtem 8255 4| gondoltam, amint zsámollyal a lábam alatt, fehér szakállal 8256 4| alatt, fehér szakállal ülök a kályhája mellett, és a vörös 8257 4| ülök a kályhája mellett, és a vörös Ágnes megfontolva 8258 4| Ágnes megfontolva diktálja a nagy ókulárés papnak:~- 8259 4| papnak:~- Ezer forintot a vakoknak, ezer forintot 8260 4| eklézsiának, ezer forintot a mindenkori útmesternek, 8261 4| mindenkori útmesternek, aki a négy ákácfát a sírom fölött 8262 4| útmesternek, aki a négy ákácfát a sírom fölött ápolni fogja, 8263 4| és ezer forintot annak a felebarátomnak az Úrban, 8264 4| felebarátomnak az Úrban, aki a vörös hajamat a temetésem 8265 4| Úrban, aki a vörös hajamat a temetésem napján el fogja 8266 4| Bátran ki vele!~Aki ezt a pár szót szelesen, tágra 8267 4| nagy, kék porcelán szemmel, a parasztlányok egészséges 8268 4| virított az arca közepén. A foglalkozása? Énekesnő volt, 8269 4| foglalkozása? Énekesnő volt, a grazi vagy brünni vagy talán 8270 4| nem veszi. Akkor ő fogja a legjobb uborkát befőzni 8271 4| egész Olmützben.~Ez volt a legvígabb és legbolondosabb 8272 4| ha éhezett, ha jól ment a sora, mindig könnyelműen, 8273 4| könnyelműen, fölényesen vonta meg a vállát, kacagva rázta meg 8274 4| vállát, kacagva rázta meg a fejét; soha senkire nem 8275 4| falat kenyeret megosztotta a pályatársnőivel, és nem 8276 4| és nem volt ember, akinek a tekintélyében hitt volna. 8277 4| tekintélyében hitt volna. Még a világ, a sors szürke keze 8278 4| hitt volna. Még a világ, a sors szürke keze sem tudta 8279 4| semmitől se félt, az éhségtől, a betegségtől éppoly kevéssé, 8280 4| mint az irigységtől vagy a rosszakarattól, és minden 8281 4| Sohase volt egy krajcárja, a városban minden uzsorást 8282 4| selyemruháin átmosolygott a fiatalság üdesége.~Valahányszor 8283 4| többször fordult elő, mindig a Netti jókedvéhez és fiatalságához 8284 4| menekültem. Ahogy az ember a könyvtára mélyében titokzatos, 8285 4| és jó könyveket rejteget a magányosság, a kétségbeesés, 8286 4| rejteget a magányosság, a kétségbeesés, az öregség 8287 4| olyan embereket is tartogat a lelki fiókjaiban, akikhez 8288 4| lelki fiókjaiban, akikhez a ború óráiban elmenekülhet, 8289 4| megnyugvást talál, akik a mosolyukkal, a könnyelműségükkel 8290 4| talál, akik a mosolyukkal, a könnyelműségükkel mint egy 8291 4| virágból font legyezővel elűzik a sors árnyékait. Sajnos, 8292 4| ilyen ember oly kevés akad a világban! De Netti ilyen 8293 4| esti vonattal berobogtam a ködös grazi vagy brünni 8294 4| Igen, Netti - feleltem a fejemet lehorgasztva -, 8295 4| Te rajongó férfi vagy, a perc lovagja, ha jó, ha 8296 4| lovagja, ha jó, ha rossz ez a perc, azt hiszed, az egész 8297 4| olcsón tudnánk kiegyezkedni a sorssal!~Nem engedett felelni, 8298 4| bársonycipőit, magával hurcolt a girbegörbe grazi utcákon, 8299 4| girbegörbe grazi utcákon, a hosszú, visszhangos olmützi 8300 4| lakást bérelt számomra a rózsaszínű házban, ahol 8301 4| Metternich lakott, és nevetve a szárnyai alá vett. Egész 8302 4| nap velem volt, ő vezette a háztartásomat, beszerzett 8303 4| virágot és egy kutyát, mert a kutya mégiscsak az ember 8304 4| leghűségesebb társa. Átvette a pénzemet, és mondhatom, 8305 4| kegyetlenül bánt vele, nem ismerte a garas értékét, a lakásom 8306 4| ismerte a garas értékét, a lakásom tele volt mindenféle 8307 4| volna őket. Megismertetett a társaival és a társnőivel, 8308 4| ismertetett a társaival és a társnőivel, minden éjjel 8309 4| minden éjjel hajnalig kellett a sörházban ülnöm, és régi 8310 4| színészadomákat hallgatnom a csodálatos Devrient-ról 8311 4| csodálatos Devrient-ról és a nagy Anschützről. Mindenáron 8312 4| volt, hogy beleszeressek a primadonnába, egy kövérkés, 8313 4| kövérkés, jóképű hölgybe, abba a bizonyos gömbölyű fajtába, 8314 4| szállásra repülő rigó -, ez a legjobb szer, hogy az ember 8315 4| mást elfeledjen az életben! A fülemig vagyok tele adóssággal, 8316 4| játékbarlangokat ismerte), és a szeme fölragyogott, ha egy 8317 4| művésznő, aki elvesztette a pénzét, igénybe vette tárcámat. 8318 4| szakácsot is szerződtetett; a pincém tele volt a legfinomabb 8319 4| szerződtetett; a pincém tele volt a legfinomabb borokkal.~Úgy 8320 4| Grieux diák; reggelenként a szobám tele volt hitelezőkkel 8321 4| porosz főhercegnek vagyok a természetes fia, és valamennyiüknek 8322 4| valamennyiüknek megszerzem a portugál nemességet, a hitelezőknek, 8323 4| megszerzem a portugál nemességet, a hitelezőknek, a kéregetőknek, 8324 4| nemességet, a hitelezőknek, a kéregetőknek, sőt még őneki 8325 4| nehézkes vizein, aki sem a tér, sem az idő nagyképű 8326 4| ördögszekérként vágtat el a sors országútján. Ha mindnyájan 8327 4| mindnyájan ilyenek volnánk, a világ talán jobb, szebb, 8328 4| következetlenebbeknek kellene látnunk a dolgokat, és sokat, sokat 8329 4| és agaraim legyenek, hogy a pénznek megszűnjön az értéke, 8330 4| pénznek megszűnjön az értéke, a percnek a súlya, és hogy 8331 4| megszűnjön az értéke, a percnek a súlya, és hogy esténként 8332 4| súlya, és hogy esténként a virágkereskedő óriási bokrétákat 8333 4| óriási bokrétákat szállítson a primadonnának a színpadra.~- 8334 4| szállítson a primadonnának a színpadra.~- Látod - szólt 8335 4| ilyenkor Netti, mialatt a művésznő hálásan szorította 8336 4| hálásan szorította kebléhez a piros rózsákat -, ez a lány 8337 4| kebléhez a piros rózsákat -, ez a lány volna való neked: becsületes, 8338 4| Három udvarlója volt, mind a három megnősült, és tisztességes, 8339 4| neki. Ha premier van, mind a három egykori udvarlója 8340 4| egykori udvarlója elhozza a feleségét a színházba, és 8341 4| udvarlója elhozza a feleségét a színházba, és az asszonyok 8342 4| meg karperecet küldenek a jutalomjátékára!~Ám: nekem 8343 4| jutalomjátékára!~Ám: nekem a kövérkés, érett szépségek 8344 4| sohasem tetszettek, és így a dologból nem lett semmi. 8345 4| Teplicből cigányokat hozatott a névnapomra, tavasszal majálisokra, 8346 4| szánkirándulásokra vitt magával a hegyek közé, ahol fajdkakasokra 8347 4| művészünnepélyeket rendezett a lakásomon, és utána még 8348 4| hétig Pierrot-k aludtak a pamlagaimon; a legrosszabb 8349 4| Pierrot-k aludtak a pamlagaimon; a legrosszabb esetben fáraóbankot 8350 4| fáraóbankot adott azzal a kikötéssel, hogy csak aranyban 8351 4| estéken mégis lehorgasztottam a fejemet, odaült mellém az 8352 4| kályhához, és megcsókolta a homlokomat, de amikor lassan 8353 4| karcsú derekát, fölugrott, a sarokba szaladt, és a szemembe 8354 4| fölugrott, a sarokba szaladt, és a szemembe nevetett.~- Ah, 8355 4| nevetett.~- Ah, ennyit ér hát a bánatod? - szólt, és magasra 8356 4| szólt, és magasra húzta a vállát. - Így vagyunk?~Hányszor 8357 4| Faustként, megifjodva, fölüdülve a mosolygásától, napsugaras 8358 4| és hányszor csalódtam! A kacagása át- és átjárt, 8359 4| első tavaszi napsugarak a tavalyi levelekbe burkolózó 8360 4| erős olvadáskor utaztam el a távoli Olmützbe. A régi 8361 4| utaztam el a távoli Olmützbe. A régi pályaudvaron csurogtak 8362 4| régi pályaudvaron csurogtak a jégcsapok, a templom kétakkorára 8363 4| pályaudvaron csurogtak a jégcsapok, a templom kétakkorára nőtt 8364 4| templom kétakkorára nőtt meg a ködben. A kocsis ünnepélyesen 8365 4| kétakkorára nőtt meg a ködben. A kocsis ünnepélyesen vitt 8366 4| kocsis ünnepélyesen vitt el a kis külvárosi házhoz, ahol 8367 4| de amikor becsöngettem a kapun, a házmester megrázta 8368 4| amikor becsöngettem a kapun, a házmester megrázta a fejét, 8369 4| kapun, a házmester megrázta a fejét, mosolygott, és így 8370 4| kérdeztem, és fölhajtottam a kabátom gallérját.~Megmondta 8371 4| kabátom gallérját.~Megmondta a címét; a férje a szomszéd 8372 4| gallérját.~Megmondta a címét; a férje a szomszéd városka 8373 4| Megmondta a címét; a férje a szomszéd városka egyik vasúti 8374 4| sőt Netti engemet is várt, a házmester, egy jobb időt 8375 4| puskaműves, már ki is bérelte a régi szállásomat a Metternich-házban, 8376 4| bérelte a régi szállásomat a Metternich-házban, de a 8377 4| a Metternich-házban, de a levél, úgy látszik, elkallódott 8378 4| valamerre.~- Uram - fejezte be a házmester megfontoltan -, 8379 4| házmester megfontoltan -, ő volt a legszebb menyasszony, akit 8380 4| láttam, és nekem ajándékozta a zöld kakaduját meg a hermelines 8381 4| ajándékozta a zöld kakaduját meg a hermelines kabátját!~Tanácstalanul 8382 4| Tanácstalanul állottam.~- A vasúthoz - szóltam végre 8383 4| vasúthoz - szóltam végre is a kocsishoz, de aztán még 8384 4| még egyszer megállíttattam a lovacskákat.~- Nos, adja 8385 4| adja hát el nekem legalább a hermelin-köpenyeget! - fordultam 8386 4| ellenkezett, de aztán fölment a hamisított hermelinkabátért, 8387 4| egy nagy újságpapírba, és a poggyászom tetejére rakta.~- 8388 4| tetejére rakta.~- Ő volt a legjobb lélek egész Olmützben - 8389 4| és óvatosan tette zsebre a pénzt.~Átutaztam a furcsa 8390 4| zsebre a pénzt.~Átutaztam a furcsa nevű morva városkába, 8391 4| morva városkába, megkerestem a hegyes-völgyes utcát, amelyet 8392 4| egy furcsa álom csüggött a hegyoldalon.~- Ah! Miklós! - 8393 4| föl Netti, és összecsapta a kezét. - Szent Isten! Hogy 8394 4| megfogytál, és milyen sárga a szemed! Rossz bőrben vagy, 8395 4| karon fogott, és bevezetett a lakásba, ahol a kályhában 8396 4| bevezetett a lakásba, ahol a kályhában friss tűz égett, 8397 4| József-kabátos úr krétarajza nézett a világba: a férje volt, a 8398 4| krétarajza nézett a világba: a férje volt, a helyettes 8399 4| a világba: a férje volt, a helyettes állomásfőnök.~- 8400 4| nagyon csínján kell bánnom a pénzzel, és tudod, hogy 8401 4| mosolygott, megsimogatta a fejemet, aztán így szólt:~- 8402 4| összeismerkednétek? Ő se tud bánni a pénzzel, és egész nap nevet, 8403 4| mikor az előszobában ültem a hitelezőiddel és a kéregetőkkel, 8404 4| ültem a hitelezőiddel és a kéregetőkkel, és azt mondtam 8405 4| urával, aki diákpipával a szájában most tért haza 8406 4| szájában most tért haza a szolgálatból; náluk kellett 8407 4| nem volt az, ami Netti. A mosolygásából hiányzott 8408 4| fölényes nembánomsága, és a hangja is mélyebb és szomorúbb 8409 4| Nem, Netti - feleltem, és a szívem mintha összeszorult 8410 4| föstve. Nekem azonban fájt a fejem, nem gyújtottam rá, 8411 4| gyújtottam rá, hanem elbúcsúztam a vendégszerető háztól.~- 8412 4| aki mosolyogva fújta rám a kapadohány füstjét, és megsimogattam 8413 4| füstjét, és megsimogattam a Borbála csinos parasztarcocskáját. 8414 4| parasztarcocskáját. Már a kocsiban ültem, mikor Netti 8415 4| mikor Netti visszaszaladt a konyhába, és egy nagy üveg 8416 4| Fölraktuk tehát az uborkát a poggyász tetejére, a hermelines 8417 4| uborkát a poggyász tetejére, a hermelines kabát mellé, 8418 4| mellé, haza is hoztam mind a két olmützi emléket, a nagy, 8419 4| mind a két olmützi emléket, a nagy, zöld üveget, a hamisított 8420 4| emléket, a nagy, zöld üveget, a hamisított prémet, amely 8421 4| kezdem, hogy már megettem a kenyerem javát, kiveszem 8422 4| kenyerem javát, kiveszem a szekrényből a borzas hermelinkabátot, 8423 4| kiveszem a szekrényből a borzas hermelinkabátot, 8424 4| minden, és ujjammal ezt a szót írom a levegőbe: Netti.~ 8425 4| ujjammal ezt a szót írom a levegőbe: Netti.~ 8426 4| A zöld oroszkás hölgy~Huszonnyolc 8427 4| esztendős voltam, amikor sorsom a zöld oroszkás hölggyel hozott 8428 4| Argentínából tértem vissza a Mirrorral; a hajón ösmerkedtünk 8429 4| tértem vissza a Mirrorral; a hajón ösmerkedtünk meg; 8430 4| zöld oroszka volt rajta. A távoli partokon talán hava 8431 4| partokon talán havazott, a szülőföldi fákról jégcsapok 8432 4| jégcsapok csüngtek alá, de kint, a végtelen vizeken világos, 8433 4| mély szürkeség honolt, és a hullámok éppen olyan mozgékonyak, 8434 4| egészségesek voltak, mint nyáron. A szárazföld a maga temérdek 8435 4| mint nyáron. A szárazföld a maga temérdek színes szervével, 8436 4| kétszeres erővel ad tovább, a tengeren azonban minden 8437 4| minden biztos és megfontolt, a víz nem fecseg, nem szomorkodik, 8438 4| regényes képeket elénk, a levegő illata se változik, 8439 4| az esti olvasmányainkból, a frakkos zenekar furcsa hangulataiból 8440 4| valahol messze tél van, a háztetőkön, gémeskutakon, 8441 4| bundácskák fekszenek, és a szánkó kocsisa gyorsabb 8442 4| első percben megszerettem a zöld oroszkás hölgyet, és 8443 4| biztonságával mozognak. Ilyen volt a zöld oroszkás hölgy; üdén, 8444 4| csecsebecsékkel, nyakában a bársonyszalagos gyémántkereszttel, 8445 4| meg; láttam, amint körmein a fény csillog; minden éjjel 8446 4| üvegtáblát, és amikor kinéztem a sötétbe, mintha a távolban 8447 4| kinéztem a sötétbe, mintha a távolban valaki így szólt 8448 4| lépésekkel sietett volna tova a havon.~Karcsú volt, szőke, 8449 4| nőknél; mosolya keveréke a kíváncsiságnak és a negédességnek. 8450 4| keveréke a kíváncsiságnak és a negédességnek. Bizonyos 8451 4| nevezik az ilyen állat, pedig a dacnak semmi köze se volt 8452 4| dacnak semmi köze se volt a zöld oroszkás hölgyhöz.~ 8453 4| oroszkás hölgyhöz.~Mikor a hajón először vallottam 8454 4| szeretem, mosolygott, és a kezemre téve keskeny kezét, 8455 4| megvan önben, ami egy férfit a szívünk közelébe hoz: nyílt, 8456 4| regényes, okos, művelt, a pénz értékét nem ösmeri, 8457 4| Miért? Nem tudom; ej, ha a szerelmet az értelmünkkel 8458 4| ágyból, és utána néztem; a ház előtti eperfa rosszkedvűen 8459 4| ki is kiáltottam, de csak a visszhang felelt.~Egy év 8460 4| mintha megnyúlt volna, de a szeme még a régi! Nos, megvigasztalódott?~- 8461 4| megnyúlt volna, de a szeme még a régi! Nos, megvigasztalódott?~- 8462 4| furcsa kérdést vetettem föl a lelkemnek, a kérdés ez volt: 8463 4| vetettem föl a lelkemnek, a kérdés ez volt: tulajdonképp 8464 4| szeretni? Minden éjjel ezzel a különös kérdéssel aludtam 8465 4| más jó vagy tehetséges, a születésénél fogva, talán 8466 4| ellenére; igen, ez lesz a magyarázata, hogy nem tudom 8467 4| kertben ülök, mellettem a dajkám újságot olvas, én 8468 4| furcsa bogárnak tépem ki a hat lábát, aztán a fejét, 8469 4| tépem ki a hat lábát, aztán a fejét, aztán a szárnyait 8470 4| lábát, aztán a fejét, aztán a szárnyait és végül a törzsét. 8471 4| aztán a szárnyait és végül a törzsét. Emlékszem, az ég 8472 4| gyermekkorunkban ilyen kék az ég! És a nap sütött, és én tapsoltam 8473 4| sütött, és én tapsoltam a gyerekszékben, mert a bogárból 8474 4| tapsoltam a gyerekszékben, mert a bogárból végül is csak két 8475 4| maradt meg. És később? Nincs a fiatalságomban egy világító 8476 4| folt, korán elvesztettem a szüleimet, és a zárdában, 8477 4| elvesztettem a szüleimet, és a zárdában, a békés, csöndes, 8478 4| szüleimet, és a zárdában, a békés, csöndes, szürke nővérek 8479 4| ellenséget kerestem, akiknek a gyűlölségemmel fizettem 8480 4| külföldön találkoztunk össze; a szálloda lépcsőházában ültem, 8481 4| lépcsőházában ültem, esett az eső; a villamosújság gyorsan pergő 8482 4| Ah! Miklós - szólt valaki a lépcsőről, és övén megzörrentek 8483 4| feleltem, mert csakugyan, a zöld oroszkás hölgy még 8484 4| mozdulattal tolta félre a többi szőke, barna és vörös 8485 4| fejet - még mindig!~Megvonta a vállát.~- Milyen balgaság! - 8486 4| senki se tudja, miért. Mi a bajom? Ha el tudnám mondani! 8487 4| és más, egyszer nem tudom a bal karomat mozgatni, és 8488 4| bal karomat mozgatni, és a másik héten a jobb lábom 8489 4| mozgatni, és a másik héten a jobb lábom bénul meg minden 8490 4| utcán az egyik oldalról a másikra átmenni. Azt hiszem, 8491 4| idegzetem teljesen fölmondta a szolgálatot. A hajam ijesztően 8492 4| fölmondta a szolgálatot. A hajam ijesztően hull; higgye 8493 4| rom vagyok, egy ápolónő a komornám, és egész nap kínozom 8494 4| komornám, és egész nap kínozom a szeszélyeimmel.~Zavarodottan, 8495 4| nézett rám, és megmutatta a haját; az egykori gyönyörű 8496 4| amely lassan tűnt el, mint a virradásban a lámpafény.~- 8497 4| tűnt el, mint a virradásban a lámpafény.~- Nos, érdemes-e 8498 4| kérdezte rosszkedvűen, és a tekintete kíváncsian futott 8499 4| hogy íme, megszabadultam a varázsa hatalmától.~Megcsókoltam 8500 4| hatalmától.~Megcsókoltam a kezét, amely mintha kisebb