IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Alphabetical [« »] 29 1 4 1 836 1 a 6021 à 3 ab 1 ában 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 6021 a 2526 az 1412 hogy 1133 nem | Jókai Mór A tengerszemu hölgy Concordances a |
Fezejet
4501 15 | hogy ha már ennyire vagyunk a sincerisatióban, hát szíveskedjék 4502 15 | az asztalhoz, és tegye le a kezéből azt a szép sisakot 4503 15 | és tegye le a kezéből azt a szép sisakot az aranyfekete 4504 15 | kis összeg támadt belőle.~A vőlegény bizton leolvashatta 4505 15 | volna. Sietett megértetni a dolgot.~– Nem én magam csináltam 4506 15 | én magam csináltam ám ezt a rengeteg nagy adósságot, 4507 15 | rá, hogy írjam rá nevemet a váltóira, mint jótálló. 4508 15 | aztán, mikor szájáig ért a víz, az ifjú barátom főbe 4509 15 | magát. Az apja megtagadta a fizetést, a hitelezőket 4510 15 | apja megtagadta a fizetést, a hitelezőket én örököltem 4511 15 | egyre szorosabbra tekerődik a derekam körül a rettenetes 4512 15 | tekerődik a derekam körül a rettenetes boa conscriptor.~– 4513 15 | óriáskígyó.)~Ezen aztán mind a hárman nevettünk. Pedig 4514 15 | Erzsi nagysámnak marad a vőlegénye adósságainak tisztázása 4515 15 | adósságainak tisztázása s a kaució letevése után még 4516 15 | ha az én kezemben marad a pénz, akkor ennek öt esztendő 4517 15 | eddig is eltartott.~– Ez a csoda onnan ered, hogy a 4518 15 | a csoda onnan ered, hogy a mama letiltotta a bécsi 4519 15 | hogy a mama letiltotta a bécsi intézetnél letett 4520 15 | intézetnél letett összegemet, s a zár csak akkor szűnik meg, 4521 15 | hogy ennek az összegnek a kamataiból ki tudjon jönni.~– 4522 15 | csináltam hozzá. El is értette a pantomimiikámat, hogy a 4523 15 | a pantomimiikámat, hogy a császári és királyi vőlegény 4524 15 | művésznői ügyességgel átcsapott a megkezdett markotányosnői 4525 15 | markotányosnői hencegésből a gyöngéd turbékolásba), hogy 4526 15 | megigéző mosollyal nyújtá kezét a vőlegénynek. Amit az gyöngéd 4527 15 | Tisztelt főhadnagy úr, ahogy a curriculum vitae-jéből megértettem, 4528 15 | időköz alatt, amelyet ön a szemináriumban töltött, 4529 15 | kálvinista asszonyt, akit a polgári törvényszék a férjétől 4530 15 | akit a polgári törvényszék a férjétől elválasztott, katolikus 4531 15 | mert az ő dogmája szerint a házasság sacramentum, amit 4532 15 | házasság sacramentum, amit a világi bíró föl nem oldhat.~ 4533 15 | világi bíró föl nem oldhat.~A vőlegény nagyot bámult erre 4534 15 | vőlegény nagyot bámult erre a szóra.~– Erre bizony egyikük 4535 15 | felém. Huh, hogy villámlott a tengerszemekben!~– Hát ezen 4536 15 | segíteni? – kérdé tőlem a vőlegény egész gyermeteg 4537 15 | lesz.~– „Kálvi…?” – De már a szónak a végét… „nista” 4538 15 | Kálvi…?” – De már a szónak a végét… „nista” az ajtón 4539 15 | ajtón kívül mondta ki. Kapta a sisakját, senkitől búcsút 4540 15 | sem vett, úgy elszaladt. A Kálmán diák azt mondta, 4541 15 | énrám. Borzasztó dühös volt a menyecske.~– Ez magátul 4542 15 | malícia volt! Így elkergetni a vőlegényemet! Menjen! Hogyan 4543 15 | meg kellett neki tudni. A pap megtagadta volna az 4544 15 | Sohasem cselekszem többet. A legközelebbi vőlegényénél 4545 15 | keresztkötéseire kellett írnom a címzeteket. Ez nem annyira 4546 15 | hozzászámítva, hogy még a címszalagok összecsirízelése 4547 15 | is az én feladatom volt. A korrektúra ív is várt rám, 4548 15 | éklézsia: maga harangoz a pap”. – Üres óráimban pedig – 4549 15 | pedig – pihenésképpen – a „Magyar nábob” regényemet 4550 15 | regényemet írtam, aminek a főalakjához a feleségem 4551 15 | írtam, aminek a főalakjához a feleségem eIbeszélése után 4552 15 | olajlámpásomat, vagy megvárjam, amíg a Kálmán diák hazakerül a 4553 15 | a Kálmán diák hazakerül a postáról, vagy a szobaleány 4554 15 | hazakerül a postáról, vagy a szobaleány a színházból, 4555 15 | postáról, vagy a szobaleány a színházból, ahová a feleségem 4556 15 | szobaleány a színházból, ahová a feleségem után elvitte a 4557 15 | a feleségem után elvitte a jelmezes kosarat; egyszerre 4558 15 | előtt. Hozta karonfogva a főhadnagyát.~Klatopil Vencel 4559 15 | kapitulálni.~Gondoltam. Mikor már a kiéheztetett várőrség a 4560 15 | a kiéheztetett várőrség a lóhúsra szorul.~– Erős ostrom 4561 15 | battériák! – Nézze ön! – Ezek a szemek! – Congrév rakéta 4562 15 | rakéta semmi ehhez képest! – A csillagsánc be van véve!~– 4563 15 | nekem tanúm.~– Azaz, hogy a menyasszonyának.~– Nem! 4564 15 | Elébb velem kell eljönnie a paphoz, bejelenteni, hogy 4565 15 | bejelenteni, hogy kitérek a katolikus hitből.~– Tehát 4566 15 | volnék feláldozni, ezekért a drága szép szemekért. Inkább 4567 15 | drága szép szemekért. Inkább a purgatóriumban égjek!~– 4568 15 | Tehát fog ön tanúm lenni a papnál?~– Bocsánat. Ez komoly 4569 15 | Bocsánat. Ez komoly dolog. Én a magam vallását éppen oly 4570 15 | kálvinistává lenni?~Erre a szóra elszörnyedten ugrott 4571 15 | elszörnyedten ugrott fel a helyéből.~– Kálvinistává? 4572 15 | Leutomischlben azt tartják, hogy a kálvinisták Krisztus-tagadók.~– 4573 15 | Krisztus-tagadók.~– Azt a menyasszonya megmondhatta 4574 15 | könyörgött, hogy még ezt a kis szívességet ne tagadjam 4575 15 | Klatopil csak így volt rávehető a konvertitaságra. Hogy a 4576 15 | a konvertitaságra. Hogy a lutheránusoknak is kereszt 4577 15 | lutheránusoknak is kereszt van a templomukon; azok is ostyában 4578 15 | azok is ostyában veszik fel a Krisztus testét. Hogy itt 4579 15 | kockáztat az ember annyit a mennybeli jussából; a főhadparancsnokságnál 4580 15 | annyit a mennybeli jussából; a főhadparancsnokságnál sem 4581 15 | olyan rossz néven, mintha a „kuruc” kálvinisták közé 4582 15 | közé lépne stb.~Az lett a vége, hogy nekem, a kálvinista 4583 15 | lett a vége, hogy nekem, a kálvinista presbiternek 4584 15 | kálvinista presbiternek kellett a lutheránus egyház számára 4585 15 | lehettem én hajdanában, amíg a szívem így el nem kérgesedett.~ 4586 15 | most már tábornokné volt) a felmentvényt a sequestrált 4587 15 | tábornokné volt) a felmentvényt a sequestrált tőkepénze fölötti 4588 15 | fölötti szabad rendelkezésre; a biztosíték le lett téve, 4589 15 | biztosíték le lett téve, a boa conscriptorok jóllakatva, 4590 15 | fixumfertig mehettünk az esküvőre.~A násznép állt a menyasszonyon 4591 15 | esküvőre.~A násznép állt a menyasszonyon és a vőlegényen 4592 15 | állt a menyasszonyon és a vőlegényen kívül még a két 4593 15 | és a vőlegényen kívül még a két násznagyból; a vőlegényé 4594 15 | kívül még a két násznagyból; a vőlegényé volt a zászlóaljparancsnok 4595 15 | násznagyból; a vőlegényé volt a zászlóaljparancsnok őrnagy 4596 15 | zászlóaljparancsnok őrnagy és ennek a feleségéből.~Itt valószínűleg 4597 15 | tőlem kérdezni, hogy hát a másik násznagynak a felesége 4598 15 | hát a másik násznagynak a felesége miért nem volt 4599 15 | röviden végezhetnék vele azzal a válasszal, hogy a feleségem 4600 15 | azzal a válasszal, hogy a feleségem éppen akkor Szabadkán 4601 15 | jöhetett.~Tudom, hogy ez a válasz tökéletlen. Mindenekelőtt 4602 15 | férjnek nem szabad okot adni a feleségének a féltékenységre; 4603 15 | okot adni a feleségének a féltékenységre; de ok nélkül 4604 15 | nélkül féltékennyé tenni a feleségét; megint nem szabad.”~ 4605 15 | azt, hogy az öreganyámnak a képe, ha történetesen kézbe 4606 15 | egyenlőtlen harc végét, fogtam a puskámat, felkötöttem a 4607 15 | a puskámat, felkötöttem a kardomat, nyakamba öltöttem 4608 15 | kardomat, nyakamba öltöttem a tarisznyámat, búcsút vettem 4609 15 | tarisznyámat, búcsút vettem a feleségemtől, s mentem a 4610 15 | a feleségemtől, s mentem a Görgey táborát fölkeresni – 4611 15 | feleltem rá: – „Megyek meghalni a hazáért.” – „Hát a tarisznyában 4612 15 | meghalni a hazáért.” – „Hát a tarisznyában mi van?” – „ 4613 15 | Nohát, mielőtt meghalnánk a hazáért, előbb együk meg 4614 15 | hazáért, előbb együk meg azt a sonkát.” – Azzal fölvett 4615 15 | sonkát.” – Azzal fölvett a szekerére. Rajta kívül még 4616 15 | kívül még Patay József is a szekéren volt. (Két tagja 4617 15 | szekéren volt. (Két tagja a debreceni magyar kormánytanácsnak.) 4618 15 | Hát, édes öcsém, ahogy a népdal mondja: Szalad a 4619 15 | a népdal mondja: Szalad a kutya Szeged felé. Lóg a 4620 15 | a kutya Szeged felé. Lóg a farka Buda felé”. A legfenyegetőbb 4621 15 | Lóg a farka Buda felé”. A legfenyegetőbb halálvész 4622 15 | halálvész között sem hagyta el a keserű iróniája. Így mentem 4623 15 | Szegedre. Egy hét múlva a feleségem is utánam jött. 4624 15 | feleségem is utánam jött. A szállásunkat rábízta a jó 4625 15 | A szállásunkat rábízta a jó öreg Kovácsnéra. A derék 4626 15 | rábízta a jó öreg Kovácsnéra. A derék komikai művésznőnek 4627 15 | művésznőnek nem kellett félnie a kozákoktól. Amint aztán 4628 15 | megszállták Budapestet, s a szigorú rendelet kiadatott, 4629 15 | állíttatik s főbe lövetik, akkor a jámbor megbízott művésznő 4630 15 | között voltak Petőfinek a levelezései, Klapka levele, 4631 15 | adataival, s azokat mind bedobta a kemencébe, s befűtött velük. 4632 15 | s befűtött velük. Ebben a nagy autodaféban hamvadt 4633 15 | volt alkalmam megismerkedni a násznagytársammal, a dragonyos 4634 15 | megismerkedni a násznagytársammal, a dragonyos őrnaggyal. Igen 4635 15 | osztrák katona. Úgy szidta a „Bach-huszárokat”, mint 4636 15 | Bach-huszárokat”, mint a jégeső. Ellenben a magyarokat 4637 15 | mint a jégeső. Ellenben a magyarokat dicsérte. Ő nem 4638 15 | Temesvárban bezárva, mint a főhadnagy; előbb Olaszországban 4639 15 | harcolt, azután került ide. A beszédét fűszerezte magyar 4640 15 | körmönfont kifejezésekkel. – A feleségének is bemutatott. 4641 15 | ábrázatú. Csak az az egy, hogy a beszédében nem ismerte a 4642 15 | a beszédében nem ismerte a pontot, meg a pauzát. Előttem 4643 15 | nem ismerte a pontot, meg a pauzát. Előttem az még előny, 4644 15 | én mindig úgy szerettem a hölgyeket mulattatni, hogy 4645 15 | én meg hallgassak. Amíg a menyasszony előjött az öltözőből, 4646 15 | valamennyi nős tisztnek a családi viszonyaival. Mikor 4647 15 | viszonyaival. Mikor aztán a menyasszony teljes menyegzői 4648 15 | díszben megjelent, kísérve a vőlegényétől, aki az egyik 4649 15 | vőlegényétől, aki az egyik kezében a sisakját, a másikban egy 4650 15 | egyik kezében a sisakját, a másikban egy óriási kaméliacsokrot 4651 15 | ünnepélyességgel ment végbe a kérő- és kiadónásznagyok 4652 15 | kedélyes táblabírói alak; a főhadnaggyal szemben folyvást 4653 15 | engedelmeskedett.~Rám egészen azt a benyomást tette a vőlegény, 4654 15 | egészen azt a benyomást tette a vőlegény, mint mikor a svadrony 4655 15 | tette a vőlegény, mint mikor a svadrony élén ott ül a nyeregben 4656 15 | mikor a svadrony élén ott ül a nyeregben a tiszt; kezdődik 4657 15 | élén ott ül a nyeregben a tiszt; kezdődik az apró 4658 15 | kezdődik az apró fegyvertűz, a puskagolyók elfüttyentenek 4659 15 | puskagolyók elfüttyentenek a füle mellett, a granát prüszkölve 4660 15 | elfüttyentenek a füle mellett, a granát prüszkölve vág le 4661 15 | prüszkölve vág le előtte a földbe, s neki még csak 4662 15 | földbe, s neki még csak a fejét sem szabad félrekapni; 4663 15 | egyszer aztán felhangzik a szabadító vezényszó: „Előre! 4664 15 | hozzád: nem anyád!”~Végre a kommandószóra eljutottunk 4665 15 | benne gyakorlata.~Hanem a vőlegénynek minden mozdulatát 4666 15 | volt szokva. Alig bírta a kesztyűt lehúzni a kezéről. 4667 15 | bírta a kesztyűt lehúzni a kezéről. S erővel jobb felől 4668 15 | erővel jobb felől akarta a menyasszonyát állítani; 4669 15 | menyasszonyát állítani; holott a pap azt kívánta, hogy balról 4670 15 | bocsássa. S mikor vége volt a szertartásnak, olyanforma 4671 15 | arckifejezéssel fordult a násznagyához, mint aminő 4672 15 | násznagyához, mint aminő a halálraítélt delikvensé, 4673 15 | delikvensé, aki már csak a legmagasabb kegyelemben 4674 15 | Ne félj fiam – biztatá őt a násznagya. – Így szokták 4675 15 | szokták azt. Balfelől áll a menyasszony; de azért a 4676 15 | a menyasszony; de azért a jobb kezeitek voltak egymásba 4677 15 | egymásba téve.~– Lehetetlen.~A jó Klatopil már azt sem 4678 15 | azt sem tudta, hogy melyik a jobb, melyik a bal keze.~ 4679 15 | hogy melyik a jobb, melyik a bal keze.~Hazatérett már 4680 15 | aztán egy kocsin ültek – a boldog menyasszony és a 4681 15 | a boldog menyasszony és a vőlegénye.~Erzsike szállásán 4682 15 | Erzsike szállásán ott várta a násznépet a pompás lakoma. 4683 15 | szállásán ott várta a násznépet a pompás lakoma. Fel volt 4684 15 | volt terítve.~Mikor aztán a boldog férj felhozta a kedves 4685 15 | aztán a boldog férj felhozta a kedves életepárját közénk, 4686 15 | egyszerre levetette magát a pamlagra, s arcát a két 4687 15 | magát a pamlagra, s arcát a két tenyerébe takarva, elkezdett 4688 15 | ingyen, sem pénzért. Hogy a vőlegény fakadjon sírva 4689 15 | könnyhullatásokban adózzék.~A két hölgy aztán két oldalt 4690 15 | milyen jól meg vagyok most a házisárkányommal.” Ez sem 4691 15 | házisárkányommal.” Ez sem volt balzsam a nagy fájdalmára. Utoljára 4692 15 | itten produkciót tartani a magasabb érzékenységből! 4693 15 | Ölelje meg mindjárt szépen a feleségét!”~Az Erzsike mindig 4694 15 | Hát igen.~– Emlékezik a második gyakorlatra: „Miért 4695 15 | gyakorlatra: „Miért sír a kapitány?” – „Azért, mert 4696 15 | valamennyien elnevették magukat. A barátom is.~S ezzel aztán 4697 15 | S ezzel aztán vége lett a scenának. Asztalhoz ültünk, 4698 15 | scenának. Asztalhoz ültünk, s a megkezdődött vidám poharazás 4699 15 | kérdezni, hogy „miért sír a kapitány?”, s azzal válaszolni 4700 15 | nincs kenyere”.~Maga ez a paradox kedélyállapot azonban 4701 15 | Egészen más oka volt annak a sírásra, mint amire a grammaticus 4702 15 | annak a sírásra, mint amire a grammaticus gondolt.~ ~ 4703 16 | csakhamar felváltotta az eposz.~A háború kiütött, de nem a 4704 16 | A háború kiütött, de nem a fiatal házastársak, hanem 4705 16 | Klatopilt is mozgósították; a dragonyosezredével együtt 4706 16 | dragonyosezredével együtt vitték a keleti határszélre. Természetesen 4707 16 | mosolyában. Háború lesz! A katonának most virágzik 4708 16 | katonának most virágzik a búzája!~Az évnegyedenkint 4709 16 | múlhatatlan volt velem tudatni a tartózkodásuk helyét.~– 4710 16 | alább és feljebb.~– „Alább” a határ felé, és „feljebb” 4711 16 | határ felé, és „feljebb” a ranglépcsőn? – mondám én, 4712 16 | mondám én, kitalálva a feladott rebust.~Az én gyámfiam ( 4713 16 | igen meg volt elégedve a helyes megfejtésemmel.~A 4714 16 | a helyes megfejtésemmel.~A legjobb kedvben távoztak 4715 16 | azután minden hónapban kaptam a gyámleányomtól levelet. 4716 16 | gyámleányomtól levelet. De nincs az a lóugrással kombinált sakkfeladvány, 4717 16 | járás-kelésükkel kiállja a versenyt. Ma délnek, egy 4718 16 | nagyítóüveggel kellett keresnem a helyet a térképen, utoljára 4719 16 | kellett keresnem a helyet a térképen, utoljára átugrott 4720 16 | térképen, utoljára átugrott a hadiszállás Moldovába, Oláhországba; 4721 16 | Bukarestet, végigugrált a Pruth mellett, utoljára 4722 16 | mindenütt vele járt hűségesen a férjével. Téli, nyári viszontagságokat, 4723 16 | érdekes fejezetet képeznének a katonatiszti életből. Opportunitási 4724 16 | közzétételétől; még elriasztanám vele a fiatalságot (értem a nőnemen 4725 16 | vele a fiatalságot (értem a nőnemen levőt) az Erzsike 4726 16 | mindezeket magáról, mikor a komáromi sziget kis fakunyhójában 4727 16 | bivouacja – mindenütt boldogít a szerelem; az édes illúzió 4728 16 | azokból elővarázsolni. S a tábort járó tiszt nem lehet 4729 16 | eresztve; örök civódásban a barátságtalan lakossággal, 4730 16 | rosszul látott vendég, akinek a nyakán nehéz kölönc a magával 4731 16 | akinek a nyakán nehéz kölönc a magával hordott feleség. 4732 16 | követi őt mindenfelé, s tűri a nehéz indulatait.~És ő ezt 4733 16 | nem történt semmi haladás. A legutolsó levél címe is 4734 16 | főhadnagyné asszonyság”. Mikor a nagy világháborúnak vége 4735 16 | már akkor Kálmán diákom. A „Délibáb” megbukott. Ahelyett 4736 16 | Délibáb” megbukott. Ahelyett a „Vasárnapi Ujság”-ot szerkesztettem, 4737 16 | Ujság”-ot szerkesztettem, a lapon megnevezett szerkesztő 4738 16 | kakasfejű emberalakkal; a nemzet igazán szájában hordott, 4739 16 | becsesebb dohánnyal füstölte meg a bálványképemet. O tempi 4740 16 | Ah, te vagy az, kamerad! (A lakodalom alkalmával bruderschaftot 4741 16 | ismerni még?~Az igaz, hogy a fizimiskája erősen megváltozott. 4742 16 | fizimiskája erősen megváltozott. A hadjárat alatt meg lett 4743 16 | hadjárat alatt meg lett engedve a tiszteknek, hogy a szabályzaton 4744 16 | engedve a tiszteknek, hogy a szabályzaton kívüli szakálleresztéseket 4745 16 | úgy eszközöltetik, hogy a bajuszhoz egy darab a kiborotvált 4746 16 | hogy a bajuszhoz egy darab a kiborotvált szakállból hozzásodortatik, 4747 16 | hozzásodortatik, mintha a kettő egy volna, ami az 4748 16 | rubin.~Azon is kezdte, hogy a mutatóujját az orra hegyére 4749 16 | Ez az egész akvizícióm a török-orosz háborúból. Ez 4750 16 | török-orosz háborúból. Ez a veres orr. A múlt télen 4751 16 | háborúból. Ez a veres orr. A múlt télen a galíciai határon 4752 16 | veres orr. A múlt télen a galíciai határon táborozva 4753 16 | kriminális muszka szélben, künn a mezőn egész éjjel. A porrá 4754 16 | künn a mezőn egész éjjel. A porrá tört havat, mint megannyi 4755 16 | varrótűt vágta az arcunkba a szél. S még csak háttal 4756 16 | ilyen lett az orrom. Azon a héten húsz emberem megfagyott 4757 16 | húsz emberem megfagyott a nyeregben, fele a katonáimnak 4758 16 | megfagyott a nyeregben, fele a katonáimnak a lazaretumba 4759 16 | nyeregben, fele a katonáimnak a lazaretumba került, tüdőgyulladásban, 4760 16 | skorbutban, éhségtífuszban. A századomból nem hoztam többet 4761 16 | negyven legénynél. – És ezt a veres orrot mint trophaeumot.~ 4762 16 | másfélesztendős háborút, anélkül, hogy a kardomnak egyéb dolga lett 4763 16 | egyéb dolga lett volna, mint a szénarekvirálásnál a hencegő 4764 16 | mint a szénarekvirálásnál a hencegő parasztnak a hátára 4765 16 | szénarekvirálásnál a hencegő parasztnak a hátára húzkodni a lapjával. 4766 16 | parasztnak a hátára húzkodni a lapjával. Néha olyan közel 4767 16 | így nézhettünk egymásnak a szájába, s nem volt szabad 4768 16 | egymásra rohannunk. Egyszer a törökkel álltunk szemközt, 4769 16 | álltunk szemközt, másszor a muszkával. Nekem mindegy 4770 16 | hogy no, most kezdődik a patália, megint csak „hüvelybe 4771 16 | patália, megint csak „hüvelybe a kardot!” s megint odább 4772 16 | átkozott sok puliszka meg a kukoricamálé! Csakhogy az 4773 16 | mit nyertem én vele?~Itt a gallérjára mutatott. Ott 4774 16 | az első kapitány, annak a helyébe a másodkapitány. 4775 16 | kapitány, annak a helyébe a másodkapitány. Ez a hely 4776 16 | helyébe a másodkapitány. Ez a hely most üres. Én vagyok 4777 16 | hely most üres. Én vagyok a legidősebb főhadnagy. De 4778 16 | egy angyal! Mit állt ki ez a nő e keserves idők alatt, 4779 16 | üdvösség az, mikor az ember a kegyetlen hózivatarban végezte 4780 16 | kegyetlen hózivatarban végezte a ronde-ot, s a kvártélyára 4781 16 | hózivatarban végezte a ronde-ot, s a kvártélyára visszavergődött, 4782 16 | Tudom – próbáltam.~– A puncs soha el nem maradt. 4783 16 | Ha aranyért volt kapható a rum, mégis megszerezte akárhonnan. 4784 16 | ült, s napijáróra elment a városba, hogy bevásárolja. 4785 16 | is szeret. Dacára ennek a vörös orrnak is szeret. 4786 16 | levő főhadnagy többet ér a világ piacán, mint egy generális 4787 16 | egy pohár puncsra; mihelyt a szállása elfogadásra képessé 4788 16 | Többször hítt levélben is, a felesége nevében is, sohasem 4789 16 | Egyszer azt mondtam, hogy a fejem fájt; másszor meg 4790 16 | pedig mindannyiszor azzal a keserves felsóhajtással 4791 16 | Egyszer aztán én is meguntam a sok hazudozást, s megmondtam 4792 16 | hazudozást, s megmondtam a barátomnak az igazat.~Azaz 4793 16 | Ugyanis háromféle „igaz” van a világon.~Az egyik „igaz” 4794 16 | Az egyik „igaz” az, ami a barátomnak tetszik, de nekem 4795 16 | tetszik, de nekem nem tetszik.~A másik „igaz” az, ami nekem 4796 16 | az, ami nekem tetszik, de a barátomnak nem tetszik.~ 4797 16 | barátomnak nem tetszik.~A harmadik „igaz” pedig az, 4798 16 | harmadik „igaz” pedig az, ami a barátomnak sem tetszik meg 4799 16 | összeveszünk.~Hogy mindjárt a harmadikat illusztráljam, 4800 16 | alkotmányos rendszer áll fenn, a feleségem uralkodik, én 4801 16 | uralkodik, én pedig vagyok a »felelős«. S hogy én minden 4802 16 | én minden héten eljárjak a te szépasszonyodhoz estélyre, 4803 16 | szépasszonyodhoz estélyre, erre a törvényjavaslatra nem kapom 4804 16 | nem kapom meg őfelségétől a szentesítést.”~Nohát ezt 4805 16 | ezt nem mondtam el neki.~A második lett volna az, hogy „ 4806 16 | Én végtelenül tisztelem a te társaságodat, de én a 4807 16 | a te társaságodat, de én a te kollégáiddal nem tudok 4808 16 | neki.~Hanem elmondtam azt a harmadik igazat, hogy „Kedves 4809 16 | miért nem haladsz előre a tiszti rangfokon, hát tudd 4810 16 | Én ingrata persona vagyok a hatalmasok előtt. Éppen 4811 16 | előtt. Éppen tegnap tartott a lakásomon házmotozást a 4812 16 | a lakásomon házmotozást a rendőrség; minden írott 4813 16 | összepakoltak, elvitték; még a rámákból is kiszedték a 4814 16 | a rámákból is kiszedték a képeket. S aztán Prottman 4815 16 | Kossuth proklamációjáról meg a dolláros bankjegyekről? 4816 16 | is szüntelen ott mulatok a te katonatiszt barátaid 4817 16 | hiszik, hogy te is benne vagy a konspirációban. Jó szerencse, 4818 16 | konspirációban. Jó szerencse, hogy a meghívóleveleidet azonnal 4819 16 | Prottman.”~Ez meghökkenté a barátomat.~– Hiszen én csak 4820 16 | Puncs ide, puncs oda. A policáj ezt „puccs”-nak 4821 16 | jobb lenne, ha felhagynál a puncsivással, mert attól 4822 16 | Január 23? Jegyezd fel a naplódba. „Január 23-án 4823 16 | főhadnagy lekötötte nálam a lovagias szavát, hogy soha 4824 16 | békét; amíg ezt be nem írtam a jegyzékkönyvembe.~– Még 4825 16 | megint csak beront hozzám a főhadnagyom. Még mindig 4826 16 | megdorgálva nem voltam. Értem a szabályzatot. A lovaglóiskolát 4827 16 | voltam. Értem a szabályzatot. A lovaglóiskolát vezetem. 4828 16 | Csakugyan teneked volt igazad.~– A velem fenntartott gyanús 4829 16 | dehogy! Ki az ördög törődik a ti policájotok fecsegéseivel? 4830 16 | fecsegéseivel? Nem te! Hanem ez a vörös orr! Ez itt ni! Ez 4831 16 | makacs remonda került volna a kezébe.~– Nem értem.~– Mindjárt 4832 16 | Kedves Klatopil! Ön csakugyan a legjobb conduit-listával 4833 16 | hibája, ami súlyosan vet a latba a, hogy erősen nekiadta 4834 16 | ami súlyosan vet a latba a, hogy erősen nekiadta magát 4835 16 | fel az ezredes – hát az a veres orr?” – „Ezt én a 4836 16 | a veres orr?” – „Ezt én a táborozás alatt szereztem 4837 16 | magamnak.” – Az ezredes a fejét rázta hitetlenül. – „ 4838 16 | instállak, kényszerítelek a mennybéli üdvösségedre, 4839 16 | menteni, add ide nekem azt a bizonyos jegyzőkönyvedet, 4840 16 | Kedves kamerádom. Nekem ebben a jegyzőkönyvben mindenféle 4841 16 | addig biztatott, hogy ő ezt a könyvecskét a kezéből élve 4842 16 | hogy ő ezt a könyvecskét a kezéből élve ki nem hagyja 4843 16 | hagyja venni, csupán csak azt a lapot mutatja meg az elöljárónak, 4844 16 | visszahozza.~Meg is tartotta a paroláját. Egy óra alatt 4845 16 | Őexcellenciája, amint elolvasta a jegyzőkönyvedbe írott fogadást, 4846 16 | én pedig csonttal rágom a csontot! – Aztán, hogy magához 4847 16 | Aztán, hogy magához tért a nevetésből, a vállamra ütött, 4848 16 | magához tért a nevetésből, a vállamra ütött, s azt mondá: – „ 4849 16 | nem iszákos, tévedés volt a dologban. Ennek reparáltatni 4850 16 | szavamat adom önnek, hogy a legközelebbi avancementnál 4851 16 | avancementnál megkapja ön a harmadik csillagot.”~Az 4852 16 | barátomat már ez az ígéret is a hetedik égbe emelte. A remény 4853 16 | is a hetedik égbe emelte. A remény visszaadta neki az 4854 16 | neki az életkedvet.~Hát ez a katonaélet speciálitása.~ 4855 16 | egy csillaga van. Az is a feje fölött magasan. Ha 4856 17 | FEJEZET ~Ne vigy minket a kisértetbe~A legszebb üstökös 4857 17 | vigy minket a kisértetbe~A legszebb üstökös csillag, 4858 17 | 15-ig, s ezalatt folyton a legderültebb idő volt, még 4859 17 | üstökös folyvást közeledett a földhöz, egyre nagyobbodva, 4860 17 | jó barátom Török Gábor, (a szabadságharc alatt kormánybiztos) 4861 17 | alatt kormánybiztos) és a két fia voltak a kalauzaim, 4862 17 | kormánybiztos) és a két fia voltak a kalauzaim, akik már máskor 4863 17 | már máskor is bejárták ezt a gyönyörű vidéket. Tizennégy 4864 17 | vastagtalpú bagariákban a tiszteletünkre rendezett 4865 17 | bálban táncolva, amelyekben a lovon ültünk, útközben a 4866 17 | a lovon ültünk, útközben a deres gyepen szalonnát falatozva 4867 17 | tíz főre felszaporodott – a Bihar hegységet, rátaláltam 4868 17 | Bihar hegységet, rátaláltam a sziklasírra, mely alatt 4869 17 | sziklasírra, mely alatt a hőshalált szenvedett jó 4870 17 | Vasvári Pál nyugszik, voltam a magyar Kaliforniában, Abrudbánya, 4871 17 | bányavidékén; lefestettem a csodaszép bazalthegyet, 4872 17 | csodaszép bazalthegyet, a Detonátát, amelyhez hasonló 4873 17 | alakzat alig lehet; voltam a Csetátye Máréban, a római 4874 17 | voltam a Csetátye Máréban, a római uralom e megdöbbentő 4875 17 | alább túrták az aknákat, a kivájt hegy teteje beszakadt 4876 17 | tátong, mint egy körhegy a holdból.~Ezen kedves emlékű 4877 17 | megtette. Például: erre a kérdésre: „mit csináljon 4878 17 | kérdésre: „mit csináljon most a magyar ember?” – ez a válasz: „ 4879 17 | most a magyar ember?” – ez a válasz: „várjon és tűrjön”, 4880 17 | várjon és tűrjön”, hanem a „tűrjön” sajtóhibából két „ 4881 17 | jelentése is volt az üstökösnek. A néphit háborút jósolt belőle.~ 4882 17 | volt az általános imádság: a háború.~S a következő év 4883 17 | általános imádság: a háború.~S a következő év csakugyan meghozta 4884 17 | Honnan tudod?~– Hát magától a rendőrfőnöktől. Egy napon 4885 17 | parancsot adott ki, hogy a bekövetkezendő hadjárat 4886 17 | se merjünk írni. És így a leghitelesebb kútforrásból 4887 17 | kútforrásból értesültünk a hadjárat indulásáról.~– 4888 17 | ezredes sem. Nekem pedig attól a naptól fogva, amikor hadilábra 4889 17 | át az Erzsikének magának a pénzét.~Majd elküldöm neki.~– 4890 17 | Nagyon megtisztel ez a bizalmad.~– Ez több mint 4891 17 | tudom, hogy nincs érvénye a becsületességnek. Amit az 4892 17 | becsületességnek. Amit az ember a jó barátaitól kívánhat, 4893 17 | barátaitól kívánhat, az egyedül a diszkréció. Jól vagyok értesülve 4894 17 | nekem mindent meggyónt. A kis fagunyhót a komáromi 4895 17 | meggyónt. A kis fagunyhót a komáromi szigeten, aztán 4896 17 | komáromi szigeten, aztán meg a látogatást az udvarszobában – 4897 17 | látogatást az udvarszobában – a találkozást a Pogányoltáron… 4898 17 | udvarszobában – a találkozást a Pogányoltáron… Hehehe! Jól 4899 17 | Jupiter főfő isten is volt, a legszebb asszony férje is 4900 17 | volt, mégsem tartotta meg a tízparancsolatot. Jobb, 4901 17 | ha tiszta bort töltünk a pohárba.~– De én ismétlem, 4902 17 | semmiféle bort sem töltök a poharadba.~– Lirum-lárum! 4903 17 | mindig elragadtatással. Mikor a te neved kerül elő, akkor 4904 17 | ilyen komoly arccal tudod a magad álláspontját fenntartani. 4905 17 | álláspontját fenntartani. Más ember a te helyzetedben dicsekednék 4906 17 | helyzetedben dicsekednék a nagy szerencséjével; te 4907 17 | saját magára. Tartsd fenn a hitvesi hűség érzetét nála. 4908 17 | Írj neki mindennap levelet a táborból.~– Jaj, barátom, 4909 17 | táborból.~– Jaj, barátom, a levél nem teszi meg. Nem 4910 17 | tudom bizonyosan, hogy amint a jobb lábamat átvetem a lovon, 4911 17 | amint a jobb lábamat átvetem a lovon, már hűtelenné fog 4912 17 | fog lenni hozzám. Ez neki a természettől adatott, mint 4913 17 | természettől adatott, mint nekem a hadakozás, neked meg a versírás. 4914 17 | nekem a hadakozás, neked meg a versírás. Ha én egy nap 4915 17 | Valósággal könnyek jöttek a szemeibe.~No, ez is olyan 4916 17 | fogja hinni nagy nehezen a tisztelt olvasó, hogy egy 4917 17 | erejével rá akarja bírni a jó barátját, hogy távolléte 4918 17 | távolléte alatt vigasztalja a csodaszép feleségét; de 4919 17 | csodaszép feleségét; de hogy a jó barát kézzel-lábbal tiltakozzék 4920 17 | kezemet erősen fogva tartá a kezével. Tudod, most mink 4921 17 | dragonyosok, ulánusok; a huszárok már ott vannak. 4922 17 | vannak. Ide jönnek helyettünk a garnizonba az „önkéntesek”. 4923 17 | garnizonba az „önkéntesek”. Ezek a harkályok a piros peluche 4924 17 | önkéntesek”. Ezek a harkályok a piros peluche gallérral. 4925 17 | Ezek fognak itt grasszálni a mi távollétünk alatt. Ha 4926 17 | Ha énrajtam megesik az a gyalázat, hogy egy ilyen 4927 17 | cikóriahuszár foglalja el a helyemet, én képes vagyok 4928 17 | főbe lőni magamat, azután a feleségemet. Ugye nem engeded 4929 17 | meglátja az előszobában a fogason lógni ezt a te astrakánprémes 4930 17 | előszobában a fogason lógni ezt a te astrakánprémes bundádat, 4931 17 | astrakánprémes bundádat, ezekkel a nagy chalcedon gombokkal, 4932 17 | Nagy nevetés lett mindennek a vége.~Szépen elbúcsúztunk 4933 17 | elbúcsúztunk egymástól. Klatopil a legszebb reményekkel távozott 4934 17 | reményekkel távozott el a dicső pályára, mely neki 4935 17 | feszült figyelemmel leste a csatatéren történtekről 4936 17 | történtekről jövő híreket.~Ez a búcsújelenet ápril végén 4937 17 | Egy májusi napon hoztak a hivatalos lapok rövid tudósítást 4938 17 | hivatalos lapok rövid tudósítást a montebellói csatáról. Nem 4939 17 | Mind az osztrákok, mind a franciák elég vitézül verekedtek. 4940 17 | verekedtek. Egyéb részletekkel a hivatalos kommüniké nem 4941 17 | sebesfutár barátságából, akit a csatatérről a budai hadparancsnoksághoz 4942 17 | barátságából, akit a csatatérről a budai hadparancsnoksághoz 4943 17 | kaptam egy magánlevelet is a csatatérről. – Klatopil 4944 17 | Kedves barátom!~Sietve írok a csata után. Egész ezredünk 4945 17 | Én könnyű sebet kaptam a homlokomon, mely azonban 4946 17 | mely azonban nem gátol a továbbharcolásban. Fővezér 4947 17 | utóirat is volt.~„P. S. Ezt a levelemet senkinek ne mutogasd, 4948 17 | senkinek ne mutogasd, s a kezedből ki ne add; amint 4949 17 | ha megtalálják, engemet a legnagyobb bajba hozasz; 4950 17 | hozasz; miután nekünk innen a táborból abszolute semmi 4951 17 | címeztem ezt tehozzád és nem a feleségem nevére; mert a 4952 17 | a feleségem nevére; mert a te diszkréciódról bizonyos 4953 17 | Ő dicsekedve mutogatná a levelemet. Égesd el azonnal.~ 4954 17 | azonnal.~K. V.”~No mármost ez a levél egyenesen kötelességemmé 4955 17 | Erzsikét meglátogassam. Ezt a hírt csupán élő szóval lehet 4956 17 | is tehetném ugyan, hogy a Klatopil levelét megsemmisítsem, 4957 17 | s aztán magam tudassam a nejével levélben a tények 4958 17 | tudassam a nejével levélben a tények érdemleges tartalmát, 4959 17 | fűnek-fának elmutogatni, s a baj meglesz.~Ha fényes nappal 4960 17 | mert úgy ismernek, mint a rossz pénzt. Méghozzá éppen 4961 17 | Méghozzá éppen most kaptuk fel a magyar nemzeti viseletet. 4962 17 | hordjuk, mindannyiunknak a nevét utánunk kiabálják 4963 17 | mindenütt „éljent” kiabálnak a fülébe, akárhová akarna 4964 17 | megyek Erzsikéhez, mikor a gázlámpákat meggyújtják „ 4965 17 | ne lesse, hogy ki megy be a kapun. S ha egy meglátott, 4966 17 | esetben nyugodt orcával lép a felesége elé, s bejelenti 4967 17 | tennem, ennél meg ennél a delnőnél, nem örömest teszem. 4968 17 | vagyok féltékeny”.~Azonban a feleségem éppen vendégszerepelni 4969 17 | egy kackiás leánycseléd, a piacrajáró födeles kosarából 4970 17 | körültekintgetve kezembe adja.~A levélke illatos volt – a 4971 17 | A levélke illatos volt – a zellertől, ami közé el volt 4972 17 | közé el volt dugva.~Már a címen megismertem az írást. 4973 17 | Felbontottam, elolvastam. A cseléd ott állt.~Egyszer 4974 17 | Egyszer aztán megsokallta a várást, s megszólalt:~– 4975 17 | Még egyszer elolvastam a levelet.~– „Kedves gyámom!~ 4976 17 | leszünk.~Erzsike”.~Az indoklás a legfurcsább! „Minthogy tisztelt 4977 17 | van”. – No, ezt tudhatja a „Fővárosi Lapok”-ból. De 4978 17 | Fővárosi Lapok”-ból. De a konklúzió! „tehát eljöhetne 4979 17 | Elkezdtem alá s fel járkálni.~A cseléd csak nézte, hogy 4980 17 | odahaza.~– Ahá! Tisztelem a nagyságos asszonyt, elmegyek 4981 17 | Erzsikééknél is az lehetett a szokás, hogy hat napon át 4982 17 | át zsugorgat az asszony, a hetediken, a jour fixen, 4983 17 | az asszony, a hetediken, a jour fixen, aztán parádézik 4984 17 | jour fixen, aztán parádézik a vendégek előtt.~No mármost 4985 17 | mármost egészen benne vagyok a veszedelemben! Ezt a meghívást 4986 17 | vagyok a veszedelemben! Ezt a meghívást nem lehetett visszautasítani.~„ 4987 17 | hangyáikkal rakják tele a csuhájukat, hogy a gonosz 4988 17 | tele a csuhájukat, hogy a gonosz vágyakat elöljék 4989 17 | gonosz vágyakat elöljék a testükben vele.~Elismerem, 4990 17 | más. Én sem vagyok jobb a Deákné vásznánál. Engem 4991 17 | nyelű ezüstfokos egészíté ki a toalettemet.~Ez volt azon 4992 17 | országban.~S még azután a fodrászhoz is elmentem, 4993 18 | zuhany!~Ugyancsak elővett a szívdobogás, mikor a végzetes 4994 18 | elővett a szívdobogás, mikor a végzetes expedícióra indultam.~ 4995 18 | expedícióra indultam.~Amíg a lakásomtól Erzsike szállásáig 4996 18 | gazdag veterán színésznő van a Nemzeti Színháznál, azt 4997 18 | mind szemközt hozta rám a sors; az mind megállított, 4998 18 | fel kellett frizíroztatni a hajamat.~Amint az Erzsike 4999 18 | Amint az Erzsike lakásának a kapuján be akarok surranni, 5000 18 | akarok surranni, ott meg a Sági Tóni ütközik belém.