IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Alphabetical [« »] 29 1 4 1 836 1 a 6021 à 3 ab 1 ában 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 6021 a 2526 az 1412 hogy 1133 nem | Jókai Mór A tengerszemu hölgy Concordances a |
Fezejet
5001 18 | kellett!~Közös jó ismerős a vármegyénkből. A világ harangja.~– 5002 18 | ismerős a vármegyénkből. A világ harangja.~– Szervusz 5003 18 | kifordított kedvében van a menyecske. Majd kidobott 5004 18 | még rosszabb.~Siettem fel a lépcsőkön. Erzsike a harmadik 5005 18 | fel a lépcsőkön. Erzsike a harmadik emeleten lakott. 5006 18 | szállás. Az udvar felől, a folyosón kellett az ő ajtajáig 5007 18 | annak mind az ablakban volt a feje.~Mikor a címzett ajtóhoz 5008 18 | ablakban volt a feje.~Mikor a címzett ajtóhoz értem, éppen 5009 18 | éppen akkor rángatta ott a csengettyűfogantyút egy 5010 18 | szolgálnom madárijesztőül.~A negyedrészben felnyitott 5011 18 | meg, röviden elutasítva a látogatót.~– Nincs itthon 5012 18 | látogatót.~– Nincs itthon a nagyságos asszony!~Csaknem 5013 18 | Csaknem letapostuk egymásnak a sarkantyúját, amint a szűk 5014 18 | egymásnak a sarkantyúját, amint a szűk folyosón karamboloztunk.~ 5015 18 | S egy perc múlva ugyanaz a szakácsné-ábrázat, teljes 5016 18 | egészen feltárta az ajtót.~Azt a képet kellett volna látni, 5017 18 | kellett volna látni, amit a piros prémes csinált. Nem 5018 18 | csinált. Nem volt elég, hogy a szemével, szájával rám bámult; 5019 18 | szájával rám bámult; még a cvikkerét is feltette az 5020 18 | Én azonban elfoglaltam a pozíciót.~Erzsikének a lakásába 5021 18 | elfoglaltam a pozíciót.~Erzsikének a lakásába a konyhán keresztül 5022 18 | pozíciót.~Erzsikének a lakásába a konyhán keresztül kellett 5023 18 | egyúttal az előszoba is, ahol a felöltőt fel lehetett akasztani. 5024 18 | fel lehetett akasztani. A szakácsné volt az egyetlen 5025 18 | Csak tessék besétálni a szalonba – unszolt a cseléd.~– 5026 18 | besétálni a szalonba – unszolt a cseléd.~– De jelentsen be 5027 18 | jelentsen be elébb. Itt a névjegyem.~– Nem vehetem 5028 18 | mert csupa tészta mind a két kezem. (Valami vajassüteményhez 5029 18 | dagasztott.) Tessék hát ide a fogam közé dugni azt a vizitkártyát.~ 5030 18 | ide a fogam közé dugni azt a vizitkártyát.~Azután úgy 5031 18 | Azután úgy apportirozta be a névjegyemet a foga között. 5032 18 | apportirozta be a névjegyemet a foga között. Egy perc múlva 5033 18 | menni.~Én beléptem abba a szobába, amelyet a cseléd 5034 18 | abba a szobába, amelyet a cseléd szalonnak nevezett.~ 5035 18 | találtam azt az úri pompát, ami a szép hölgyet hajdan az anyai 5036 18 | megvan az az adománya, hogy a szegényes tárgyakból is 5037 18 | keresett elegáns hangulatot.~A szalonból nyílt egy szőnyegajtó 5038 18 | szalonból nyílt egy szőnyegajtó a másik szobába, az valószínűleg 5039 18 | szobába, az valószínűleg a hálószoba.~Az ajtó néhány 5040 18 | múlva megnyílt, s előlebbent a szépasszony.~Nem kerülte 5041 18 | szépasszony.~Nem kerülte el a figyelmemet, hogy kiléptekor 5042 18 | figyelmemet, hogy kiléptekor a fejét oldalt fordítá s a 5043 18 | a fejét oldalt fordítá s a szemöldeit összehúzta, mintha 5044 18 | csöndes maradást intene. Az a pillanatnyi ajtónyílás azt 5045 18 | intő tekintet irányában van a lefüggönyzött mennyezetes 5046 18 | egyszerre nyájas lett az arca a szép hölgynek. Odasietett 5047 18 | Most még kedvesebb volt ez a nő, mint valaha.~A legegyszerűbb 5048 18 | volt ez a nő, mint valaha.~A legegyszerűbb házi toalettben, 5049 18 | legegyszerűbb házi toalettben, a fején semmi dísz csak a 5050 18 | a fején semmi dísz csak a fényes selyemhaj, egy varkocsban 5051 18 | kisleány.~S az egész lénye mind a gyermekkorára emlékeztetett. 5052 18 | nélküli tekintet; azoknak a lelkében olvasni elegendő 5053 18 | hogy hova üljek le. Elvette a kalapomat, ezüstfokosomat, 5054 18 | marad ma ebéden. Megmondtam a szakácsnénak, hogy ma az 5055 18 | Pythagoras bizonyítja, hogy a bab ugyanazon alkatrészeket 5056 18 | emberi agyvelő.~S miután a babnak a becsületét ekként 5057 18 | agyvelő.~S miután a babnak a becsületét ekként helyreállítottuk, 5058 18 | helyreállítottuk, rátértem a tulajdonképpeni céljára 5059 18 | kegyedet nagyon érdekli.~Ennél a szónál olyan hidegen nézett 5060 18 | E hó 20-án ütközet volt a Mincio mellett, amelyben 5061 18 | Mincio mellett, amelyben a kegyed férje is kitüntette 5062 18 | kitüntette magát.~– Úgy? – mondá a hölgy gépiesen.~– („Úgy?” 5063 18 | Furcsa! – Node tovább.)~– Sőt a küzdelem hevében meg is 5064 18 | sebesült.~(No, már ennél a szónál szentül számítottam 5065 18 | szentül számítottam arra a drámai hatásra, hogy a gyöngéd 5066 18 | arra a drámai hatásra, hogy a gyöngéd feleség rémülten 5067 18 | elsápad, ájulásra kezd s a kezeit tördeli, míg végre 5068 18 | Klatopilom!)~Az bizony még csak a fejét sem vetette hátra.~– 5069 18 | hogy egy szeretett férj a csatában sebet kap.~Meg 5070 18 | kisírta, kikiabálta magát a kétségbeesett hitves, akkor 5071 18 | hitves, akkor előállok neki a vigasztalással.~– Ámde megsebesülése 5072 18 | annyira nem veszélyes, hogy a hadjáratot továbbfolytathatja 5073 18 | maradó indulat megmoccanik a drasztikus hatásra. A hiúság 5074 18 | megmoccanik a drasztikus hatásra. A hiúság nem zsibbad el soha!~ 5075 18 | Előjöttem az öreg ágyúval.~– A főhadparancsnok Klatopil 5076 18 | főhadparancsnok Klatopil Vencelt, a csatatéren tanúsított hős 5077 18 | hős magaviseleteért, ott a harcvonal előtt kinevezte 5078 18 | kinevezte kapitánnyá.~S a szépasszony még arra a szóra 5079 18 | S a szépasszony még arra a szóra sem ugrott a nyakamba. 5080 18 | arra a szóra sem ugrott a nyakamba. De még hangot 5081 18 | hangot sem adott rá, hanem a szája két szegletét lefelé 5082 18 | mától fogva „kapitányné” a címe, hogy aki csak találkozni 5083 18 | Rittmeisterin!” titkolt irigységgel a még főhadnagynői rangfokon 5084 18 | még ez sem idézi elő azt a hatást, hogy a cseresznyeajkak 5085 18 | idézi elő azt a hatást, hogy a cseresznyeajkak egyszerre 5086 18 | egyszerre szétvonuljanak, a csillogó fogsort gyönyörre 5087 18 | gyönyörre nyitva meg, s a hajnalderűs arc közepébe 5088 18 | szerelemgödröcskéket ásva! Ahelyett az a csúnya, lefelé görbített, 5089 18 | szépasszony tokát csinál. A kettős áll vénít!~Egész 5090 18 | kegyednek gratulálnom? – mondék a keze után nyúlva.~De nemcsak 5091 18 | hogy nem szorította meg a kezemet, ahogy illett volna, 5092 18 | vissza, s félrefordította a fejét. Egyszerre világosság 5093 18 | Egyszerre világosság támadt a fejemben! Mérték nélküli 5094 18 | magasztalod te most itt a távol levő férjet, mikor 5095 18 | énekelj?~Közelebb húztam a széket a pamlaghoz, amelyen 5096 18 | Közelebb húztam a széket a pamlaghoz, amelyen Erzsike 5097 18 | amelyen Erzsike ült, s a kezemmel a felfrizirozott 5098 18 | Erzsike ült, s a kezemmel a felfrizirozott hajamat borzoltam 5099 18 | Erzsike észrevette ezt a mozdulatot, s hirtelen felém 5100 18 | olvas le az ember. Ez ám a sztenográfia.~– „Ah, uram, 5101 18 | Ah, uram, hát ezzel a gondolattal jöttünk ide? 5102 18 | jöttünk ide? Felsütöttük a hajunkat? Felcicomáztuk 5103 18 | vízitündér fickándozott ezekben a tengerszemekben.~Ez a mosolygás 5104 18 | ezekben a tengerszemekben.~Ez a mosolygás megölt.~Észrevettem 5105 18 | mosolygás megölt.~Észrevettem a visszás helyzetet. Én itt ( 5106 18 | mosolyogva lövi ki ellenem a nagy költő mondását: „hiúság, 5107 18 | költő mondását: „hiúság, a te neved – férfi!” De hát 5108 18 | látogatóját? mért tagadta el a másik előtt honlétét? ha 5109 18 | elébb jött? Mikor kijött a budoárjából, valakinek inteni 5110 18 | valakinek inteni látszott a szemöldeivel.~Hirtelen rendbeszedtem 5111 18 | hogy nagyon elpirultam a megszégyenüléstől, (ami 5112 18 | érdemelve.)~Azt láttam, hogy a don Juan szerepében nem 5113 18 | szerepében nem aratok sikert, a Tartuffe szerepére kezdtem 5114 18 | örvendetes része is volt.~A szép hölgy bosszúsan csettentett 5115 18 | hölgy bosszúsan csettentett a nyelvével.~– Hát nem érdekli 5116 18 | érdekli kegyedet Klatopilnak a hőstette, megsebesülése, 5117 18 | Nem! – vágta keresztül a szavamat határozottan. Huh, 5118 18 | határozottan. Huh, hogy lángoltak a szemei. Akár egy kigyulladt 5119 18 | Kegyedet nem érdekli már a férjének sem jó, sem rossz 5120 18 | Megint „nem!”~– Hiszen a legnagyobb szeretetben váltak 5121 18 | el, mikor neki el kellett a csatatérre mennie.~– Igaz.~– 5122 18 | huszonnyolc nap. Számláltam a napokat.~– S azalatt beállt 5123 18 | napokat.~– S azalatt beállt a tél?~– Be.~Ekkor aztán elkezdett 5124 18 | pajkosan nevetni. Felugrott a helyéről, s az öt ujjával 5125 18 | ujjával ő is felborzolta a bodros hajamat.~– Hagyjuk 5126 18 | mindent. Most ne rontsuk el a jó ebédet vele. Ön most 5127 18 | komoly ügyem. Hagyjuk ezt a fekete kávé után.~Megint 5128 18 | jó ebédet adjak. Tartozom a revanssal, olyan régen volt, 5129 18 | vendégelt meg engem. Tudja? ott a Pogányoltaron! Sohasem ettem 5130 18 | sült szalonnával. Ma is a számban a jó paprikás íze. 5131 18 | szalonnával. Ma is a számban a jó paprikás íze. Ma én akarok 5132 18 | jöjjön, segítsen felteríteni. A szakácsné nem ér most rá.~ 5133 18 | asztalterítésnél. Ugyanaz a szalon volt az ebédlő is. 5134 18 | szalon volt az ebédlő is. A pamlag előtti asztalról 5135 18 | elébb el kellett hordani a könyveket, porcelánvázákat, 5136 18 | evőeszköz, két pohár. Hát az a harmadik, ott a hálószobában? – 5137 18 | Hát az a harmadik, ott a hálószobában? – Vagy nem 5138 18 | szék zöreje hangzott át a budoárból.~Látszott a hölgy 5139 18 | át a budoárból.~Látszott a hölgy összerezzenésén, hogy 5140 18 | Van valaki kegyednek a szobájában? – kérdezém én 5141 18 | felelé ő dacosan.~Kezdtem a neheztelést affektálni: „ 5142 18 | mondám én –, s nézegettem a kalapom és a sétapálcám 5143 18 | nézegettem a kalapom és a sétapálcám után.~– De én 5144 18 | indulatosan s megragadva a kezemet, odavonszolt a hálószobája 5145 18 | megragadva a kezemet, odavonszolt a hálószobája ajtajáig; azt 5146 18 | hirtelen felszakítá és kitárta. A szobában egy szőke fiatal 5147 18 | meresztve.~Erzsike bemutatta a hölgyet:~„– Klatopil Vencelné 5148 18 | pedig Klatopil Vencelnek a leánya. – Beteg. – Hagyjuk 5149 18 | körülkeringette volna velem hosszában a földtekét, a jégsaroktól 5150 18 | velem hosszában a földtekét, a jégsaroktól az egyenlítőig 5151 18 | hogyan kerültem megint vissza a másik szobába.~Még folyvást 5152 18 | asszonynak és leánykának az arca.~A hátam mögött sírást hallottam.~ 5153 18 | hallottam.~Erzsike sírt. A pamlagra borult le arccal, 5154 18 | hittem, ez az eszményképe a férfinak. – Még most sem 5155 18 | őt vádolni. – Nem ő volt a hibás; egyedül én. – Az 5156 18 | Bolondság. – Beszéljünk a helyzetről komolyan. – Ön 5157 18 | ültem mellé.~Erzsike letörlé a könnyeit, s aztán egész 5158 18 | látogatásokat el nem fogadok. Ha a régi ismerősök közül látogat 5159 18 | mondom, nagytakarítás van a háznál, nem lehet nálam 5160 18 | nem lehet nálam leülni. A cselédemnek meg van hagyva, 5161 18 | amíg ő távol lesz. Idehozta a feszületet elém. Látta, 5162 18 | sőt egyenesen kijelölt a számomra egy kiváló férfiút, 5163 18 | lehetett az arcom ennél a szónál.)~– Ekkor aztán „ 5164 18 | tudta, hogy ez hat rám a legjobban. Azt mondta: „ 5165 18 | állok naponta-éjente, ahol a halált osztogatják. Amely 5166 18 | percben egy csók elcsattanik a te ajkadról egy más férfi 5167 18 | egy más férfi ajkán, abban a pillanatban roppanik nagyot 5168 18 | Irtózatos mondás! – Ez a szó aludnom nem hagyott, 5169 18 | barátném látogatóba belejöttünk a csevegésbe, tréfáltunk, 5170 18 | én nevetek, ő talán akkor a lovak lábai alá taposva 5171 18 | lovak lábai alá taposva küzd a kínhalállal. – Minden jóízűen 5172 18 | Minden jóízűen esett falat a torkomon akadt, ha arra 5173 18 | éhezik, szomjazik –, s mikor a szél rázta az ablakot, arra 5174 18 | gondoltam, hogy most künn a viharban áll védtelenül, 5175 18 | be.~Egész álomjáróvá tett a fenyegetése. – Utóbb már 5176 18 | fenyegetése. – Utóbb már a barátnéim elől is eltagadtam 5177 18 | nap tízszer bementem ahhoz a feszülethez, amire ő meg 5178 18 | kálvinista nő vagyok. De az a feszület az övé volt. – 5179 18 | is. Legszebb úton voltam a pietistaság felé. Kezdtem 5180 18 | Félbeszakította az ömlengést a szakácsnő.~– Bevihetem már 5181 18 | szakácsnő.~– Bevihetem már a madámnak a becsináltat?~– 5182 18 | Bevihetem már a madámnak a becsináltat?~– Ha készen 5183 18 | fordult, felvilágosítva a körülményekről.~– Ezeknek 5184 18 | körülményekről.~– Ezeknek a számára külön kell főzetnem, 5185 18 | kell főzetnem, mert ezek a mi magyaros ételeinktől 5186 18 | önnek kedvenc étele, az a németnek halál.~A szakácsné 5187 18 | étele, az a németnek halál.~A szakácsné behozta a csirkebecsináltat.~ 5188 18 | halál.~A szakácsné behozta a csirkebecsináltat.~Erzsike 5189 18 | megsózva, nem tett-e bele a szakácsné petrezselymet. 5190 18 | Mert az orvos, aki idejár a leánykát gyógyítani, homeopata; 5191 18 | Aztán maga fölszeletelte a kisleány számára a zsemlyét; 5192 18 | fölszeletelte a kisleány számára a zsemlyét; vizet töltött 5193 18 | neki egy pohárkába, s azt a két tenyere közé fogva meglangyította 5194 18 | parazsat is hozatott be; s ezt a pohár vízbe fojtotta, ahogy 5195 18 | ahogy szokták gondos anyák a beteg gyermek számára a 5196 18 | a beteg gyermek számára a vizet megójtani. A leány 5197 18 | számára a vizet megójtani. A leány anyjának pedig felnyittatott 5198 18 | megebédeltek, hozatta fel a mi ebédünket.~Addig nem 5199 18 | Addig nem is folytatta a félbeszakadt beszélgetést; 5200 18 | félbeszakadt beszélgetést; a cseléd szüntelen keresztüljárt 5201 18 | szüntelen keresztüljárt a szobán, az előtt nem szólhatott. 5202 18 | ebéd volt!) valahányszor a szakácsné bejött az étellel, 5203 18 | mindannyiszor félbeszakította a beszédfonalát, s háziasszonyi 5204 18 | háziasszonyi nyájasságra fordította a dolgot, mintha a kínálkozás 5205 18 | fordította a dolgot, mintha a kínálkozás magyaros szokását 5206 18 | éppen fésülködtem, bejön a cseléd jelenteni, hogy egy 5207 18 | serdülő leánykával, akik a főhadnagy után tudakozódnak. – 5208 18 | Én kimentem hozzájuk a konyhába. – Egy szőke kék 5209 18 | velem egykorú lehet; annak a karjába kapaszkodott egy 5210 18 | látszó lyánka. Az asszonynak a kezében volt egy útitáska 5211 18 | éppen ilyen öltözete volt a leánynak is. Mind a kettőnek 5212 18 | volt a leánynak is. Mind a kettőnek simára fésülve 5213 18 | kettőnek simára fésülve a haja a homlokáról hátrafelé.~ 5214 18 | kettőnek simára fésülve a haja a homlokáról hátrafelé.~A 5215 18 | a homlokáról hátrafelé.~A nő németül kívánt jó reggelt.~ 5216 18 | kérdeztem tőle, hogy kit keres?~A nő azt felelte: „a férjemet 5217 18 | keres?~A nő azt felelte: „a férjemet keresem, Klatopil 5218 18 | Klatopil Vencel urat”.~– „A főhadnagyot?”~– „Mikor engem 5219 18 | Én hirtelen megfogtam a kezét, s bevezettem mind 5220 18 | kezét, s bevezettem mind a kettőt a konyhából a szobába. 5221 18 | bevezettem mind a kettőt a konyhából a szobába. A cseléd 5222 18 | mind a kettőt a konyhából a szobába. A cseléd szerencsére 5223 18 | kettőt a konyhából a szobába. A cseléd szerencsére nem ért 5224 18 | szerencsére nem ért németül. Egész a hálószobámba vittem őket. 5225 18 | Bizony jól esik – mondá a nő. – Mert nagy utat tettünk. 5226 18 | tenni meg az utat! Tud-e a képzelet ilyent teremteni?~– „ 5227 18 | Klatopil Vencel hadnagynak a neje?” – kérdezém én az 5228 18 | esketési levelet, melyben a krakkói székesegyház anyakönyvének 5229 18 | Klatopil Vencel, hadnagy a** cheveaux legers-eknél; 5230 18 | február 16.~Azután előmutatta a leányának a keresztlevelét: 5231 18 | Azután előmutatta a leányának a keresztlevelét: Marianna. 5232 18 | Lubanszky Szaniszló. Keresztapák a fentebbi násznagyok.~Még 5233 18 | egyszerre csak nagyot kacagott.~A szakácsné jött be, hozta 5234 18 | szakácsné jött be, hozta a levesestálat.~– Hahaha! 5235 18 | szerint, hogy „miért sír a kapitány?”~– „Mert az angolnak 5236 18 | Nézze, Zsuzsi, elfelejtett a gyámatyámnak kenyeret adni. 5237 18 | gyámatyámnak kenyeret adni. A gyűrkéjéből messen neki, 5238 18 | messen neki, azt szereti.~A cseléd mentette magát, hogy 5239 18 | mentette magát, hogy hiszen a leveshez még nem kell kenyér.~ 5240 18 | csirkeaprólékkal. Erzsike merített a tényáromra.~– Köszönöm, 5241 18 | elég lesz.~Mikor aztán a cseléd kiment, folytattuk.~( 5242 18 | kellemesebb tête-à-tête a világon, mint amelyet a 5243 18 | a világon, mint amelyet a benyitogató cseléd tíz percenkint 5244 18 | hogy mi oka volt annak a rendkívüli tüneménynek, 5245 18 | elhagyott régi felesége és a gyermeke.~– Azám. Hanem 5246 18 | azért el ne hagyjuk hűlni a levest. Tetszik önnek parmezán 5247 18 | szerette.~Aztán hozzáláttunk a levesevéshez.~– Klatopil 5248 18 | Vencel meg is duplázta mindig a rizslevest.~– Köszönöm. 5249 18 | ételből kétszer.~– Tudom. – És a legjobb falatot mindig a 5250 18 | a legjobb falatot mindig a tányérján szokta ön hagyni.~– 5251 18 | tartják, hogy ez babona; a tányéron felejtett falat 5252 18 | köszvénytől mentnek maradni.)~A levesben, mint említém, 5253 18 | Erzsike tányérjára került az a része a csirkének, amelyikben 5254 18 | tányérjára került az a része a csirkének, amelyikben a „ 5255 18 | a csirkének, amelyikben a „sarkantyúcsont” van.~Köztudomású, 5256 18 | hajadon leányok között az a szokás, hogy mikor ilyen 5257 18 | sarkantyúcsontra akad valamelyik, az a barátnéját felhívja csonttörésre. 5258 18 | az egyik végét fogja meg a sarkantyúcsontnak, a másik 5259 18 | meg a sarkantyúcsontnak, a másik a másikat, s addig 5260 18 | sarkantyúcsontnak, a másik a másikat, s addig húzzák 5261 18 | kettétörik. – Amelyiknek a sarkantyús rész jutott, 5262 18 | ilyen sarkantyúcsont akadt a kezembe. Én odanyújtottam 5263 18 | szakítsuk el: melyikünké marad a Klatopil?”~– Ah, önök egyszerre 5264 18 | felöltőruhájuk nem volt, mint amit a testükön viseltek, s fehérneműt 5265 18 | asszonynak jó volt az én ruhám, a leány számára a Kerepesi 5266 18 | én ruhám, a leány számára a Kerepesi útról hozattam 5267 18 | is kellett fektetni, mert a feje fájt, és erős láza 5268 18 | én ágyamban, én magam meg a pamlagon. – Nem kell önnek 5269 18 | pamlagon. – Nem kell önnek ez a csirkemája?~– Köszönöm. 5270 18 | Folytassa inkább.~– Mikor a szegény asszony látta, hogy 5271 18 | fogadom, elérzékenyült, a nyakamba borult, aztán sírtunk 5272 18 | egymás barátságáért mind a ketten, mint a záporeső. 5273 18 | barátságáért mind a ketten, mint a záporeső. Tudtuk, hogy egyikünk 5274 18 | záporeső. Tudtuk, hogy egyikünk a másiknak a halála. De melyik 5275 18 | hogy egyikünk a másiknak a halála. De melyik lesz? 5276 18 | hamar elmondtuk egymásnak a magunk történetét a közös 5277 18 | egymásnak a magunk történetét a közös férjjel, hogy kerültünk 5278 18 | hogyan kerültél te ezzel a Klatopillal össze? s hogyan 5279 18 | históriája van ennek. Tudod Erzsi a krakkói köztársaságnak a 5280 18 | a krakkói köztársaságnak a történetét?”~Én: – „Soha 5281 18 | lengyel város, ahol hajdanában a lengyel királyokat koronázták, 5282 18 | messzeföldre elhordták. A mi városunk volt az utolsó 5283 18 | egyesült erővel, s akkor a krakkói köztársaság feletti 5284 18 | ügyelést rábízták Ausztriára. A régi lengyel szokások, tanácskozások 5285 18 | tanácskozások megmaradtak; hanem a várban állandó helyőrségül 5286 18 | akkor aztán nekem kellett a kesztyűsboltban helyt állanom. 5287 18 | rendszeresen nálunk vásárolta a kesztyűit. Bár maradt volna 5288 18 | kesztyűit. Bár maradt volna a kesztyűknél! Ki veheti rossz 5289 18 | nincs más választásom, mint a szégyen és a halál között, 5290 18 | választásom, mint a szégyen és a halál között, akkor oda 5291 18 | az atyámhoz és megkérte a kezemet. – Természetesen – 5292 18 | Természetesen – hozzáadtak. – A lengyeleknél sohasem volt 5293 18 | nőül menni, annak még elébb a katonai hatóságtól kelljen 5294 18 | összeget biztosítékul letenni; a pap összeadott bennünket 5295 18 | feleség, mikor újra kitört a forradalom. A lengyel fölkelésnek 5296 18 | újra kitört a forradalom. A lengyel fölkelésnek Krakkó 5297 18 | fölkelésnek Krakkó volt a központja. Eleinte nagy 5298 18 | nagy sikerrel harcoltak a lengyel fölkelők. Énnekem 5299 18 | kergetik az utcán végig a lengyel kaszások az én férjemnek 5300 18 | kaszások az én férjemnek a lovascsapatját, akinek annyi 5301 18 | mindennap kétszer kellett a templomba mennem. Egyszer 5302 18 | Egyszer azért imádkozni, hogy a hazám diadalmaskodjék, másszor 5303 18 | másszor meg azért, hogy a férjem visszatérjen. – Őrült 5304 18 | visszatért Krakkóba, hanem a lengyel ügy elbukott. – 5305 18 | lengyel ügy elbukott. – A szabadságharcosok szétfutottak, 5306 18 | szabadságharcosok szétfutottak, a megszálló seregek visszatértek. 5307 18 | örültem, hogy visszakaptam a férjemet. De nemsokára megbűnhődtem 5308 18 | De nemsokára megbűnhődtem a tilalmas örömért. A férjem 5309 18 | megbűnhődtem a tilalmas örömért. A férjem tudatta velem, hogy 5310 18 | Krakkóban nem sokat kérdezték a tábornokaiktól, hogy szabad-e 5311 18 | Én közbeszóltam: – „Ez a magyar–horvát határőrvidéken 5312 18 | határőrvidéken is így volt szokásban; a granicsártiszt házasodhatott 5313 18 | terjesztve miránk is, s most már a hadnagy feleségének hétezer 5314 18 | el az üzletéből, amekkora a biztosítékhoz kellett.~Az 5315 18 | biztosítékhoz kellett.~Az a veszedelem fenyegetett bennünket, 5316 18 | fenyegetett bennünket, hogy ha a férjem felsőbbsége megtudja 5317 18 | férjem felsőbbsége megtudja a házasságunkat, Klatopilt 5318 18 | Klatopilt azonnal megfosztják a tiszti rangjától.~Az apám 5319 18 | Klatopil tegye le önként a kardbojtját és lásson valami 5320 18 | osztrák katonatisztnek, aki a lengyelek ellen fegyverrel 5321 18 | szíveinkben, hogy nagy gyorsan fog a rangfokozaton előrehaladni, 5322 18 | őrnagy lesz, akkor nem kell a házassági biztosítékot letenni 5323 18 | Addig ne tudja más csak a rokonok és az ismerősök.~ 5324 18 | aztán Magyarországon kitört a forradalom, én többé Klatopilról 5325 18 | hadibulletinből, hogy az a dragonyosezred, amelynél 5326 18 | dragonyosezred, amelynél a férjem szolgált, részt vett 5327 18 | szolgált, részt vett valahol a Bánságban egy ütközetben. 5328 18 | hogy leutazik személyesen a Bánságba, megkérdezni az 5329 18 | ezredestől, hogy él-e még a férjem. Mikor odaért, éppen 5330 18 | Tífuszban halt meg. Ez volt a násznagyunk. Őneki volt 5331 18 | Őneki volt egyedül tudomása a katonaságnál a mi házasságunk 5332 18 | tudomása a katonaságnál a mi házasságunk felől. Ez 5333 18 | felől. Ez jól megőrizte a titkot, mert a násznagykodás 5334 18 | megőrizte a titkot, mert a násznagykodás a szabályellenes 5335 18 | titkot, mert a násznagykodás a szabályellenes egybekelésnél 5336 18 | tudott Klatopilról, hagy azt a századával detachirozták 5337 18 | vissza. Valószínű, hogy a magyar fölkelő seregek lekaszabolták 5338 18 | fölkelő seregek lekaszabolták a csapatjával együtt.~Én bízvást 5339 18 | Én bízvást felvehettem a gyászruhát, el is viselhettem 5340 18 | el is viselhettem azt; a háború bevégeztéig semmi 5341 18 | semmi hírt nem hallottam a „férjemről.” Eddig szólt 5342 18 | Anna, most én vettem át a szót:~– „Hogy semmi hírt 5343 18 | az ostromolt Temesvárban a századával együtt, s onnan 5344 18 | érdemeket nem szerezhetett. A hadjárat után is maradt 5345 18 | is maradt főhadnagynak, a többi hadnagytársai mind 5346 18 | hadnagytársai mind előhaladtak a rangfokon. – Neki csak az 5347 18 | csak az elkeseredés maradt. A hátratett katonatiszt rosszabb 5348 18 | hátratett katonatiszt rosszabb a halottnál, annak a száján 5349 18 | rosszabb a halottnál, annak a száján nem jöhet ki az a 5350 18 | a száján nem jöhet ki az a szó, hogy hála istennek 5351 18 | Annak megint én tudom a legjobb okát. Egy könnyelmű 5352 18 | folyvást mélyebben húzták bele a hínárba. Az ilyen zaklatott 5353 18 | magához. Most már nemcsak a biztosíték hiánya választotta 5354 18 | választotta el tőled, hanem az a csúf mocsár, aminek adósság 5355 18 | csúf mocsár, aminek adósság a neve. Ezt nem tudta átgázolni. 5356 18 | átgázolni. Ha rád gondolt és a gyermekére, az csak a kétségbeesését 5357 18 | és a gyermekére, az csak a kétségbeesését nevelte. 5358 18 | annak csak ez lehetett volna a tartalma: „mire ezeket a 5359 18 | a tartalma: „mire ezeket a soraimat olvasod, már megszűntem 5360 18 | Én aztán megmondtam neki a csinos kis összeget.~Hüh! 5361 18 | hosszú képe lett egyszerre a barátnémnak! Azt kérdezé 5362 18 | hogy most is megvan még ez a szörnyű nagy adósság.~Olyan 5363 18 | adósság.~Olyan bohókás volt ez a helyzet, hogy minden keserűségem 5364 18 | nevetnem. Kinéztem az arcából a jámbor teremtésnek, hogy 5365 18 | adósság az egyedüli tárgy a földön, amit az idők foga 5366 18 | fiókomban), hát akkor ez a szerencsétlen asszony képes 5367 18 | képes azonnal kézen fogni a leányát s visszagyalogolni 5368 18 | szegényt. Elmondtam neki a tiszta, puszta igazságot. – 5369 18 | esztendeig nem tudósítá őt a férje életben létéről, a 5370 18 | a férje életben létéről, a hitelezői miatt; azontúl 5371 18 | megszerettem, felajánlottam neki a kezemet. El kell ismernem, 5372 18 | felesége. Ez természetesen a legsikeresebb lett volna. 5373 18 | akkor annyira szájáig ért a víz, hogy nem maradt egyéb 5374 18 | minden adósságát kifizettem a jó Klatopilnak. Meg is mutattam 5375 18 | Klatopilnak. Meg is mutattam neki a chatouille-omban eltett 5376 18 | Klatopil ellen beperelni a változott viszonyok után 5377 18 | viszonyok után sem. – Amire a jó lélek hálakönnyek között 5378 18 | hálakönnyek között borult a lábaimhoz, s a térdeimet 5379 18 | között borult a lábaimhoz, s a térdeimet csókolva biztosított 5380 18 | után egészen helyreállt a gyöngéd vonzalma az ő szeretett 5381 18 | Klatopiljához.~Én megtetéztem a szívességeimet még annak 5382 18 | szívességeimet még annak a jelenetnek a leírásával 5383 18 | szívességeimet még annak a jelenetnek a leírásával is, amidőn Klatopil, 5384 18 | egészen elérzékenyítettem a szegény Annát.~– „Lássa 5385 18 | jeles vonást felfedezni a Klatopil jellemében.~Végezetre 5386 18 | jellemében.~Végezetre elővettük a mi közös Klatopilunknak 5387 18 | mi közös Klatopilunknak a fényképezett arcképét, és 5388 18 | arckép; hanem adjuk azt a kis Mariannának.~(– No, 5389 18 | Mariannának.~(– No, hát jó volt-e a babcsuszpájsz disznófarkkal? – 5390 18 | az idill.~– Mi volt az? A disznófül?~– Most következik 5391 18 | disznófül?~– Most következik a próza. Én ezután a kellemetlen 5392 18 | következik a próza. Én ezután a kellemetlen felfedezés után 5393 18 | ügyvédemhez, s elmondtam neki a dolgomat; kérve, hogy mit 5394 18 | nincs előtte más, mint a törvény; – csak azután akartam 5395 18 | homlokegyenest ellenkező nézete van a jelen ügyben követendő eljárás 5396 18 | de elébb hallgassa meg a törvények magyarázójáét. 5397 18 | élnénk, akkor lehetne az a kimenetele az ügynek, hogy 5398 18 | kimenetele az ügynek, hogy a katonai hatóság Klatopil 5399 18 | kényszerítse. Ez esetben a Dunkircher Annával kötött 5400 18 | marad. Ellenben Klatopil úr, a később elkövetett bigámia 5401 18 | nyer kellemetes kilátást. A jelen viszonyok között azonban, 5402 18 | viszonyok között azonban, amidőn a lombardiai hadseregnek minden 5403 18 | szüksége van, okvetlenül azt a választ fogja kapni a krakkói 5404 18 | azt a választ fogja kapni a krakkói feleség, hogy az 5405 18 | annálfogva „null und nichtig”. A plébánost, aki összeeskette 5406 18 | házasság érvénytelensége a kegyedét teljes jogerőre 5407 18 | megtartottam? Ismeri ön a katonai törvényeket?~– Őszintén 5408 18 | feleltem, hogy: – „Jól van! A törvények, a körülmények, 5409 18 | Jól van! A törvények, a körülmények, a helyzetek 5410 18 | törvények, a körülmények, a helyzetek azt indokolják, 5411 18 | Klatopil Vencelnek majd megesik a szíve az elhagyott első 5412 18 | annyira elérzékenyül, hogy a csatatéren, a harc közepén 5413 18 | elérzékenyül, hogy a csatatéren, a harc közepén elbocsáttatását 5414 18 | elbocsáttatását fogja kérni; elfelejti a zászlójának, az uralkodójának 5415 18 | Anna számára megmenthesse a hitvesi főkötőt? Hiszi azt 5416 18 | Klatopil Vencel otthagyja a legjobb reményekkel biztató 5417 18 | becsukatja magát két esztendőre a fegyencházba, hogy onnan 5418 18 | taszítani magától, odadobni a világ csúfságának; azért, 5419 18 | egy jámbor kesztyűsnek a leányát, akire nézve még 5420 18 | csak nem is előny, hogy a jó hírű ,Dunkircher’ név 5421 18 | Dunkircher’ név helyett a ,Klatopil’-t ragaszthatja 5422 18 | Klatopil’-t ragaszthatja ki a cégtáblájára? – Nem! Asszonyom. 5423 18 | halfarkú tengeri szüzek vannak a világon.”~Nem szakítottam 5424 18 | mondtam neki: „hiszen nem a Klatopil szívéről beszéltem 5425 18 | szívéről beszéltem én, hanem a magaméról”.~„A magáéról? – 5426 18 | én, hanem a magaméról”.~„A magáéról? – kérdé elcsodálkozva – 5427 18 | hát az hogy keveredik ebbe a dologba?”~Nekem az az eszmém 5428 18 | Nekem az az eszmém van a kínos ügy elintézésére, 5429 18 | elintézésére, hogy én azt a biztosítékösszeget, melyet 5430 18 | alkalmával letettem, átruházom a Dunkircher Annára, akkor 5431 18 | részéről teljesítve lesz a föltétel, mely mellett a 5432 18 | a föltétel, mely mellett a katonatiszt házassága megengedtetik; 5433 18 | tűnni az emberek közül. Nagy a világ!~Az ügyvéd erre megharagudott, 5434 18 | nem állhattam meg, hogy a kezére ne tegyem a kezemet. 5435 18 | hogy a kezére ne tegyem a kezemet. Mennyi igaz, nemes 5436 18 | nemes érzés alszik ebben a szívben! Ha lett volna ember, 5437 18 | asszony lett volna ebből a nőből, ha egy olyan férjre 5438 18 | férjre talált volna, aki a legközönségesebb értelemben 5439 18 | neki mindig, de mindig, azt a tizediket kihúzni a maga 5440 18 | azt a tizediket kihúzni a maga számára a sors urnájából?~ 5441 18 | tizediket kihúzni a maga számára a sors urnájából?~Kitalálta, 5442 18 | néma pillanat alatt. Azok a nagy, mély tűzű szemek lassankint 5443 18 | lassankint megteltek könnyel. A gyémánttűz semmi a könny 5444 18 | könnyel. A gyémánttűz semmi a könny sugártüzéhez képest! 5445 18 | tudta kimondani.~– Annak a másiknak gyermeke van.~S 5446 18 | másiknak gyermeke van.~S erre a szóra elkezdett görcsösen 5447 18 | vele, úgy megesett rajta a szívem.~Aztán, hogy kisírta 5448 18 | nagyot sóhajtott, felszárítá a könnyeit.~– Most már tudja 5449 18 | van igaza: az észnek vagy a szívnek? Azt kell-e tennem, 5450 18 | Annak egyötöd része nem fog a háború végén az övéihez 5451 18 | akkor meggyászolják mind a ketten. Az özvegyi fátyolon 5452 18 | Ha pedig megéri Klatopil a háború végét, akkor ő, a 5453 18 | a háború végét, akkor ő, a vitéz, ambícióval teljes 5454 18 | katona okvetlenül előbbre lép a rangfokozaton, a csatatér 5455 18 | előbbre lép a rangfokozaton, a csatatér gyorsan növel! 5456 18 | őrnagynak nem kell többé a házassági biztosítékot letennie. 5457 18 | Akkor azután magához veheti a Dunkircher Annáját. Kegyednek 5458 18 | nem kell odaajándékoznia a biztosítási összeget, amire 5459 18 | lehet.~– Köszönöm – szólt a hölgy. – Ez igazán olyan 5460 18 | igazán olyan egyszerű, mint a Kolumbusz tojása. Tehát 5461 18 | fogunk én is, Anna is, amíg a háború véget ér, s addig 5462 18 | háború véget ér, s addig ezt a családot itt tartom magamnál.~– 5463 18 | Még egyre figyelmeztetem. A várakozás ideje alatt kegyednek 5464 18 | nincsenek ismerősei. Itt a fővárosban tarthatatlan 5465 18 | történetét nagy hamar megtudja a világ. – S a „szalmaözvegy” 5466 18 | hamar megtudja a világ. – S a „szalmaözvegy” cím még elég 5467 18 | cím még elég jó cím; de a „szalmaasszony” már nem 5468 18 | falura, s vigye magával a vendégeit is.~– Azt fogom 5469 18 | tagadhatja el magát, akinek a házánál beteg van.~Az orvos 5470 18 | páciensét meglátogatja, a nux vomica mellé mindannyinak 5471 18 | mindannyinak beadja azt a legújabb hírt, hogy engem 5472 18 | hírt, hogy engem itt talált a szépasszonynál – poharazás 5473 18 | complet!”.~Megvártam, míg a kis betegtől visszajő.~Megnyugtatott, 5474 18 | Erzsike kérdezé, hogy lehet-e a lyánykát falura kivinni.~– 5475 18 | fogott elő az én barátom, a doktor.~– Hát te hogy vagy?~– 5476 18 | Köszönöm, nagyon jól.~– Nono! A szemedből látom, hogy nagy 5477 18 | eltávoztam.~Mikor kiléptem a kapun, megint belebotlottam 5478 18 | di Bacco! Te azóta mindig a szép menyecskénél ülsz?~– 5479 18 | ülsz?~– S te azóta mindig a kapuja előtt sétálsz?~Az 5480 18 | napig, együtt jöttünk haza a nőmmel, a vendégjátékok 5481 18 | együtt jöttünk haza a nőmmel, a vendégjátékok bevégeztével.~ 5482 18 | anonim levél Budapestről a feleségemhez, ilyenforma 5483 18 | napokat, éjeket ott tölt a régi ideáljánál, a főhadnagynénál. 5484 18 | tölt a régi ideáljánál, a főhadnagynénál. Mindnyájan 5485 18 | jártam volna az eszükön a „drága barátnéknak”!~Ilyen 5486 18 | fickó voltam én, amikor még a sasok ki nem tépték a hajamat.~ ~ 5487 18 | még a sasok ki nem tépték a hajamat.~ ~ 5488 19 | de bizony nem segíthetek a dolgon. Igen szívesen hoznám 5489 19 | ha rajtam függne; dehát a sors könyvében az volt megírva, 5490 19 | könyvében az volt megírva, hogy a derék férfiú a csatatéren 5491 19 | megírva, hogy a derék férfiú a csatatéren végezze be hősi 5492 19 | keresztültörte, azalatt Benedek a jobb szárnnyal győzedelmesen 5493 19 | piemonti seregét. Itt érte a halálos golyó Klatopil kapitány 5494 19 | bizony mondhatom, hogy abban a pillanatban a szép asszony 5495 19 | hogy abban a pillanatban a szép asszony csókja nem 5496 19 | ő elhagyott leánykájén.~A két feleség aztán megosztozhatott 5497 19 | békében az özvegyi fátyolon.~A bigámia nyilvánossá lett; 5498 19 | nyilvánossá lett; de már a megholt férjet nem lehetett 5499 19 | törvény elé idézni miatta. A nagy napok eseményei csakhamar 5500 19 | özvegy Klatopilnénak, azzal a kis különbséggel, hogy az