1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6021
     Fezejet

5001      18   |                 kellett!~Közös  ismerős a vármegyénkből. A világ harangja.~–
5002      18   |                  ismerős a vármegyénkből. A világ harangja.~– Szervusz
5003      18   |                  kifordított kedvében van a menyecske. Majd kidobott
5004      18   |                 még rosszabb.~Siettem fel a lépcsőkön. Erzsike a harmadik
5005      18   |                  fel a lépcsőkön. Erzsike a harmadik emeleten lakott.
5006      18   |                  szállás. Az udvar felől, a folyosón kellett az ő ajtajáig
5007      18   |               annak mind az ablakban volt a feje.~Mikor a címzett ajtóhoz
5008      18   |               ablakban volt a feje.~Mikor a címzett ajtóhoz értem, éppen
5009      18   |                  éppen akkor rángatta ott a csengettyűfogantyút egy
5010      18   |                szolgálnom madárijesztőül.~A negyedrészben felnyitott
5011      18   |                   meg, röviden elutasítva a látogatót.~– Nincs itthon
5012      18   |                 látogatót.~– Nincs itthon a nagyságos asszony!~Csaknem
5013      18   |              Csaknem letapostuk egymásnak a sarkantyúját, amint a szűk
5014      18   |           egymásnak a sarkantyúját, amint a szűk folyosón karamboloztunk.~
5015      18   |                  S egy perc múlva ugyanaz a szakácsné-ábrázat, teljes
5016      18   |            egészen feltárta az ajtót.~Azt a képet kellett volna látni,
5017      18   |                 kellett volna látni, amit a piros prémes csinált. Nem
5018      18   |              csinált. Nem volt elég, hogy a szemével, szájával rám bámult;
5019      18   |                  szájával rám bámult; még a cvikkerét is feltette az
5020      18   |                    Én azonban elfoglaltam a pozíciót.~Erzsikének a lakásába
5021      18   |        elfoglaltam a pozíciót.~Erzsikének a lakásába a konyhán keresztül
5022      18   |           pozíciót.~Erzsikének a lakásába a konyhán keresztül kellett
5023      18   |             egyúttal az előszoba is, ahol a felöltőt fel lehetett akasztani.
5024      18   |                   fel lehetett akasztani. A szakácsné volt az egyetlen
5025      18   |                     Csak tessék besétálni a szalonba – unszolt a cseléd.~–
5026      18   |            besétálni a szalonba – unszolt a cseléd.~– De jelentsen be
5027      18   |                   jelentsen be elébb. Itt a névjegyem.~– Nem vehetem
5028      18   |                    mert csupa tészta mind a két kezem. (Valami vajassüteményhez
5029      18   |               dagasztott.) Tessék hát ide a fogam közé dugni azt a vizitkártyát.~
5030      18   |                ide a fogam közé dugni azt a vizitkártyát.~Azután úgy
5031      18   |                Azután úgy apportirozta be a névjegyemet a foga között.
5032      18   |             apportirozta be a névjegyemet a foga között. Egy perc múlva
5033      18   |                   menni.~Én beléptem abba a szobába, amelyet a cseléd
5034      18   |                   abba a szobába, amelyet a cseléd szalonnak nevezett.~
5035      18   |           találtam azt az úri pompát, ami a szép hölgyet hajdan az anyai
5036      18   |               megvan az az adománya, hogy a szegényes tárgyakból is
5037      18   |              keresett elegáns hangulatot.~A szalonból nyílt egy szőnyegajtó
5038      18   |           szalonból nyílt egy szőnyegajtó a másik szobába, az valószínűleg
5039      18   |                  szobába, az valószínűleg a hálószoba.~Az ajtó néhány
5040      18   |              múlva megnyílt, s előlebbent a szépasszony.~Nem kerülte
5041      18   |               szépasszony.~Nem kerülte el a figyelmemet, hogy kiléptekor
5042      18   |              figyelmemet, hogy kiléptekor a fejét oldalt fordítá s a
5043      18   |                  a fejét oldalt fordítá s a szemöldeit összehúzta, mintha
5044      18   |               csöndes maradást intene. Az a pillanatnyi ajtónyílás azt
5045      18   |               intő tekintet irányában van a lefüggönyzött mennyezetes
5046      18   |             egyszerre nyájas lett az arca a szép hölgynek. Odasietett
5047      18   |                Most még kedvesebb volt ez a , mint valaha.~A legegyszerűbb
5048      18   |                volt ez a , mint valaha.~A legegyszerűbb házi toalettben,
5049      18   |            legegyszerűbb házi toalettben, a fején semmi dísz csak a
5050      18   |                   a fején semmi dísz csak a fényes selyemhaj, egy varkocsban
5051      18   |           kisleány.~S az egész lénye mind a gyermekkorára emlékeztetett.
5052      18   |                 nélküli tekintet; azoknak a lelkében olvasni elegendő
5053      18   |               hogy hova üljek le. Elvette a kalapomat, ezüstfokosomat,
5054      18   |               marad ma ebéden. Megmondtam a szakácsnénak, hogy ma az
5055      18   |               Pythagoras bizonyítja, hogy a bab ugyanazon alkatrészeket
5056      18   |                  emberi agyvelő.~S miután a babnak a becsületét ekként
5057      18   |                agyvelő.~S miután a babnak a becsületét ekként helyreállítottuk,
5058      18   |                helyreállítottuk, rátértem a tulajdonképpeni céljára
5059      18   |            kegyedet nagyon érdekli.~Ennél a szónál olyan hidegen nézett
5060      18   |                   E  20-án ütközet volt a Mincio mellett, amelyben
5061      18   |                  Mincio mellett, amelyben a kegyed férje is kitüntette
5062      18   |          kitüntette magát.~– Úgy? – mondá a hölgy gépiesen.~– („Úgy?”
5063      18   |             Furcsa! – Node tovább.)~– Sőt a küzdelem hevében meg is
5064      18   |                  sebesült.~(No, már ennél a szónál szentül számítottam
5065      18   |                  szentül számítottam arra a drámai hatásra, hogy a gyöngéd
5066      18   |               arra a drámai hatásra, hogy a gyöngéd feleség rémülten
5067      18   |                  elsápad, ájulásra kezd s a kezeit tördeli, míg végre
5068      18   |           Klatopilom!)~Az bizony még csak a fejét sem vetette hátra.~–
5069      18   |                   hogy egy szeretett férj a csatában sebet kap.~Meg
5070      18   |                 kisírta, kikiabálta magát a kétségbeesett hitves, akkor
5071      18   |               hitves, akkor előállok neki a vigasztalással.~– Ámde megsebesülése
5072      18   |               annyira nem veszélyes, hogy a hadjáratot továbbfolytathatja
5073      18   |                maradó indulat megmoccanik a drasztikus hatásra. A hiúság
5074      18   |         megmoccanik a drasztikus hatásra. A hiúság nem zsibbad el soha!~
5075      18   |              Előjöttem az öreg ágyúval.~– A főhadparancsnok Klatopil
5076      18   |         főhadparancsnok Klatopil Vencelt, a csatatéren tanúsított hős
5077      18   |                  hős magaviseleteért, ott a harcvonal előtt kinevezte
5078      18   |                   kinevezte kapitánnyá.~S a szépasszony még arra a szóra
5079      18   |                  S a szépasszony még arra a szóra sem ugrott a nyakamba.
5080      18   |                   arra a szóra sem ugrott a nyakamba. De még hangot
5081      18   |                hangot sem adott , hanem a szája két szegletét lefelé
5082      18   |                  mától fogvakapitánynéa címe, hogy aki csak találkozni
5083      18   |       Rittmeisterin!” titkolt irigységgel a még főhadnagynői rangfokon
5084      18   |                  még ez sem idézi elő azt a hatást, hogy a cseresznyeajkak
5085      18   |              idézi elő azt a hatást, hogy a cseresznyeajkak egyszerre
5086      18   |                 egyszerre szétvonuljanak, a csillogó fogsort gyönyörre
5087      18   |                   gyönyörre nyitva meg, s a hajnalderűs arc közepébe
5088      18   |    szerelemgödröcskéket ásva! Ahelyett az a csúnya, lefelé görbített,
5089      18   |                 szépasszony tokát csinál. A kettős áll vénít!~Egész
5090      18   |           kegyednek gratulálnom? – mondék a keze után nyúlva.~De nemcsak
5091      18   |                   hogy nem szorította meg a kezemet, ahogy illett volna,
5092      18   |                 vissza, s félrefordította a fejét. Egyszerre világosság
5093      18   |               Egyszerre világosság támadt a fejemben! Mérték nélküli
5094      18   |                   magasztalod te most itt a távol levő férjet, mikor
5095      18   |                  énekelj?~Közelebb húztam a széket a pamlaghoz, amelyen
5096      18   |                  Közelebb húztam a széket a pamlaghoz, amelyen Erzsike
5097      18   |                    amelyen Erzsike ült, s a kezemmel a felfrizirozott
5098      18   |                 Erzsike ült, s a kezemmel a felfrizirozott hajamat borzoltam
5099      18   |                    Erzsike észrevette ezt a mozdulatot, s hirtelen felém
5100      18   |                  olvas le az ember. Ez ám a sztenográfia.~– „Ah, uram,
5101      18   |                       Ah, uram, hát ezzel a gondolattal jöttünk ide?
5102      18   |                  jöttünk ide? Felsütöttük a hajunkat? Felcicomáztuk
5103      18   |           vízitündér fickándozott ezekben a tengerszemekben.~Ez a mosolygás
5104      18   |             ezekben a tengerszemekben.~Ez a mosolygás megölt.~Észrevettem
5105      18   |             mosolygás megölt.~Észrevettem a visszás helyzetet. Én itt (
5106      18   |                mosolyogva lövi ki ellenem a nagy költő mondását: „hiúság,
5107      18   |                  költő mondását: „hiúság, a te nevedférfi!” De hát
5108      18   |              látogatóját? mért tagadta el a másik előtt honlétét? ha
5109      18   |                  elébb jött? Mikor kijött a budoárjából, valakinek inteni
5110      18   |                 valakinek inteni látszott a szemöldeivel.~Hirtelen rendbeszedtem
5111      18   |                    hogy nagyon elpirultam a megszégyenüléstől, (ami
5112      18   |              érdemelve.)~Azt láttam, hogy a don Juan szerepében nem
5113      18   |             szerepében nem aratok sikert, a Tartuffe szerepére kezdtem
5114      18   |                 örvendetes része is volt.~A szép hölgy bosszúsan csettentett
5115      18   |               hölgy bosszúsan csettentett a nyelvével.~– Hát nem érdekli
5116      18   |              érdekli kegyedet Klatopilnak a hőstette, megsebesülése,
5117      18   |                    Nem! – vágta keresztül a szavamat határozottan. Huh,
5118      18   |         határozottan. Huh, hogy lángoltak a szemei. Akár egy kigyulladt
5119      18   |                  Kegyedet nem érdekli már a férjének sem , sem rossz
5120      18   |                    Megintnem!”~– Hiszen a legnagyobb szeretetben váltak
5121      18   |                 el, mikor neki el kellett a csatatérre mennie.~– Igaz.~–
5122      18   |               huszonnyolc nap. Számláltam a napokat.~– S azalatt beállt
5123      18   |               napokat.~– S azalatt beállt a tél?~– Be.~Ekkor aztán elkezdett
5124      18   |               pajkosan nevetni. Felugrott a helyéről, s az öt ujjával
5125      18   |                  ujjával ő is felborzolta a bodros hajamat.~– Hagyjuk
5126      18   |               mindent. Most ne rontsuk el a  ebédet vele. Ön most
5127      18   |                 komoly ügyem. Hagyjuk ezt a fekete kávé után.~Megint
5128      18   |                  ebédet adjak. Tartozom a revanssal, olyan régen volt,
5129      18   |           vendégelt meg engem. Tudja? ott a Pogányoltaron! Sohasem ettem
5130      18   |                   sült szalonnával. Ma is a számban a  paprikás íze.
5131      18   |              szalonnával. Ma is a számban a  paprikás íze. Ma én akarok
5132      18   |             jöjjön, segítsen felteríteni. A szakácsné nem ér most .~
5133      18   |                 asztalterítésnél. Ugyanaz a szalon volt az ebédlő is.
5134      18   |                 szalon volt az ebédlő is. A pamlag előtti asztalról
5135      18   |                  elébb el kellett hordani a könyveket, porcelánvázákat,
5136      18   |              evőeszköz, két pohár. Hát az a harmadik, ott a hálószobában? –
5137      18   |                    Hát az a harmadik, ott a hálószobában? – Vagy nem
5138      18   |                   szék zöreje hangzott át a budoárból.~Látszott a hölgy
5139      18   |                  át a budoárból.~Látszott a hölgy összerezzenésén, hogy
5140      18   |                      Van valaki kegyednek a szobájában? – kérdezém én
5141      18   |                 felelé ő dacosan.~Kezdtem a neheztelést affektálni: „
5142      18   |                 mondám én –, s nézegettem a kalapom és a sétapálcám
5143      18   |                   nézegettem a kalapom és a sétapálcám után.~– De én
5144      18   |                  indulatosan s megragadva a kezemet, odavonszolt a hálószobája
5145      18   |         megragadva a kezemet, odavonszolt a hálószobája ajtajáig; azt
5146      18   |           hirtelen felszakítá és kitárta. A szobában egy szőke fiatal
5147      18   |              meresztve.~Erzsike bemutatta a hölgyet:~„– Klatopil Vencelné
5148      18   |                  pedig Klatopil Vencelnek a leánya. – Beteg. – Hagyjuk
5149      18   |     körülkeringette volna velem hosszában a földtekét, a jégsaroktól
5150      18   |              velem hosszában a földtekét, a jégsaroktól az egyenlítőig
5151      18   |             hogyan kerültem megint vissza a másik szobába.~Még folyvást
5152      18   |         asszonynak és leánykának az arca.~A hátam mögött sírást hallottam.~
5153      18   |                  hallottam.~Erzsike sírt. A pamlagra borult le arccal,
5154      18   |                 hittem, ez az eszményképe a férfinak. – Még most sem
5155      18   |                  őt vádolni. – Nem ő volt a hibás; egyedül én. – Az
5156      18   |                   Bolondság. – Beszéljünk a helyzetről komolyan. – Ön
5157      18   |              ültem mellé.~Erzsike letörlé a könnyeit, s aztán egész
5158      18   |          látogatásokat el nem fogadok. Ha a régi ismerősök közül látogat
5159      18   |                 mondom, nagytakarítás van a háznál, nem lehet nálam
5160      18   |                   nem lehet nálam leülni. A cselédemnek meg van hagyva,
5161      18   |               amíg ő távol lesz. Idehozta a feszületet elém. Látta,
5162      18   |                    sőt egyenesen kijelölt a számomra egy kiváló férfiút,
5163      18   |                   lehetett az arcom ennél a szónál.)~– Ekkor aztán „
5164      18   |                    tudta, hogy ez hat rám a legjobban. Azt mondta: „
5165      18   |                állok naponta-éjente, ahol a halált osztogatják. Amely
5166      18   |              percben egy csók elcsattanik a te ajkadról egy más férfi
5167      18   |                egy más férfi ajkán, abban a pillanatban roppanik nagyot
5168      18   |                    Irtózatos mondás! – Ez a szó aludnom nem hagyott,
5169      18   |           barátném látogatóba belejöttünk a csevegésbe, tréfáltunk,
5170      18   |                 én nevetek, ő talán akkor a lovak lábai alá taposva
5171      18   |              lovak lábai alá taposva küzd a kínhalállal. – Minden jóízűen
5172      18   |                Minden jóízűen esett falat a torkomon akadt, ha arra
5173      18   |              éhezik, szomjazik –, s mikor a szél rázta az ablakot, arra
5174      18   |                 gondoltam, hogy most künn a viharban áll védtelenül,
5175      18   |                 be.~Egész álomjáróvá tett a fenyegetése. – Utóbb már
5176      18   |                  fenyegetése. – Utóbb már a barátnéim elől is eltagadtam
5177      18   |                nap tízszer bementem ahhoz a feszülethez, amire ő meg
5178      18   |               kálvinista  vagyok. De az a feszület az övé volt. –
5179      18   |                  is. Legszebb úton voltam a pietistaság felé. Kezdtem
5180      18   |              Félbeszakította az ömlengést a szakácsnő.~– Bevihetem már
5181      18   |                szakácsnő.~– Bevihetem már a madámnak a becsináltat?~–
5182      18   |                  Bevihetem már a madámnak a becsináltat?~– Ha készen
5183      18   |                   fordult, felvilágosítva a körülményekről.~– Ezeknek
5184      18   |                 körülményekről.~– Ezeknek a számára külön kell főzetnem,
5185      18   |                  kell főzetnem, mert ezek a mi magyaros ételeinktől
5186      18   |                   önnek kedvenc étele, az a németnek halál.~A szakácsné
5187      18   |               étele, az a németnek halál.~A szakácsné behozta a csirkebecsináltat.~
5188      18   |                halál.~A szakácsné behozta a csirkebecsináltat.~Erzsike
5189      18   |                 megsózva, nem tett-e bele a szakácsné petrezselymet.
5190      18   |                 Mert az orvos, aki idejár a leánykát gyógyítani, homeopata;
5191      18   |                  Aztán maga fölszeletelte a kisleány számára a zsemlyét;
5192      18   |          fölszeletelte a kisleány számára a zsemlyét; vizet töltött
5193      18   |                 neki egy pohárkába, s azt a két tenyere közé fogva meglangyította
5194      18   |            parazsat is hozatott be; s ezt a pohár vízbe fojtotta, ahogy
5195      18   |                ahogy szokták gondos anyák a beteg gyermek számára a
5196      18   |                   a beteg gyermek számára a vizet megójtani. A leány
5197      18   |                számára a vizet megójtani. A leány anyjának pedig felnyittatott
5198      18   |                 megebédeltek, hozatta fel a mi ebédünket.~Addig nem
5199      18   |                    Addig nem is folytatta a félbeszakadt beszélgetést;
5200      18   |                félbeszakadt beszélgetést; a cseléd szüntelen keresztüljárt
5201      18   |                   szüntelen keresztüljárt a szobán, az előtt nem szólhatott.
5202      18   |                  ebéd volt!) valahányszor a szakácsné bejött az étellel,
5203      18   |             mindannyiszor félbeszakította a beszédfonalát, s háziasszonyi
5204      18   |       háziasszonyi nyájasságra fordította a dolgot, mintha a kínálkozás
5205      18   |               fordította a dolgot, mintha a kínálkozás magyaros szokását
5206      18   |                  éppen fésülködtem, bejön a cseléd jelenteni, hogy egy
5207      18   |                  serdülő leánykával, akik a főhadnagy után tudakozódnak. –
5208      18   |                      Én kimentem hozzájuk a konyhába. – Egy szőke kék
5209      18   |                velem egykorú lehet; annak a karjába kapaszkodott egy
5210      18   |              látszó lyánka. Az asszonynak a kezében volt egy útitáska
5211      18   |                 éppen ilyen öltözete volt a leánynak is. Mind a kettőnek
5212      18   |                  volt a leánynak is. Mind a kettőnek simára fésülve
5213      18   |                   kettőnek simára fésülve a haja a homlokáról hátrafelé.~
5214      18   |            kettőnek simára fésülve a haja a homlokáról hátrafelé.~A
5215      18   |                   a homlokáról hátrafelé.~A  németül kívánt  reggelt.~
5216      18   |           kérdeztem tőle, hogy kit keres?~A  azt felelte: „a férjemet
5217      18   |                 keres?~A  azt felelte: „a férjemet keresem, Klatopil
5218      18   |                 Klatopil Vencel urat”.~– „A főhadnagyot?”~– „Mikor engem
5219      18   |                     Én hirtelen megfogtam a kezét, s bevezettem mind
5220      18   |                  kezét, s bevezettem mind a kettőt a konyhából a szobába.
5221      18   |                  bevezettem mind a kettőt a konyhából a szobába. A cseléd
5222      18   |                 mind a kettőt a konyhából a szobába. A cseléd szerencsére
5223      18   |             kettőt a konyhából a szobába. A cseléd szerencsére nem ért
5224      18   |        szerencsére nem ért németül. Egész a hálószobámba vittem őket.
5225      18   |                   Bizony jól esikmondá a . – Mert nagy utat tettünk.
5226      18   |                  tenni meg az utat! Tud-e a képzelet ilyent teremteni?~– „
5227      18   |                Klatopil Vencel hadnagynak a neje?” – kérdezém én az
5228      18   |                 esketési levelet, melyben a krakkói székesegyház anyakönyvének
5229      18   |                  Klatopil Vencel, hadnagy a** cheveaux legers-eknél;
5230      18   |             február 16.~Azután előmutatta a leányának a keresztlevelét:
5231      18   |             Azután előmutatta a leányának a keresztlevelét: Marianna.
5232      18   |          Lubanszky Szaniszló. Keresztapák a fentebbi násznagyok.~Még
5233      18   |           egyszerre csak nagyot kacagott.~A szakácsné jött be, hozta
5234      18   |                  szakácsné jött be, hozta a levesestálat.~– Hahaha!
5235      18   |                  szerint, hogymiért sír a kapitány?”~– „Mert az angolnak
5236      18   |                Nézze, Zsuzsi, elfelejtett a gyámatyámnak kenyeret adni.
5237      18   |               gyámatyámnak kenyeret adni. A gyűrkéjéből messen neki,
5238      18   |                 messen neki, azt szereti.~A cseléd mentette magát, hogy
5239      18   |               mentette magát, hogy hiszen a leveshez még nem kell kenyér.~
5240      18   |        csirkeaprólékkal. Erzsike merített a tényáromra.~– Köszönöm,
5241      18   |                    elég lesz.~Mikor aztán a cseléd kiment, folytattuk.~(
5242      18   |                   kellemesebb tête-à-tête a világon, mint amelyet a
5243      18   |                   a világon, mint amelyet a benyitogató cseléd tíz percenkint
5244      18   |                    hogy mi oka volt annak a rendkívüli tüneménynek,
5245      18   |                elhagyott régi felesége és a gyermeke.~– Azám. Hanem
5246      18   |                 azért el ne hagyjuk hűlni a levest. Tetszik önnek parmezán
5247      18   |              szerette.~Aztán hozzáláttunk a levesevéshez.~– Klatopil
5248      18   |             Vencel meg is duplázta mindig a rizslevest.~– Köszönöm.
5249      18   |            ételből kétszer.~– Tudom. – És a legjobb falatot mindig a
5250      18   |                  a legjobb falatot mindig a tányérján szokta ön hagyni.~–
5251      18   |                  tartják, hogy ez babona; a tányéron felejtett falat
5252      18   |             köszvénytől mentnek maradni.)~A levesben, mint említém,
5253      18   |              Erzsike tányérjára került az a része a csirkének, amelyikben
5254      18   |              tányérjára került az a része a csirkének, amelyikben a „
5255      18   |                   a csirkének, amelyikben asarkantyúcsontvan.~Köztudomású,
5256      18   |                 hajadon leányok között az a szokás, hogy mikor ilyen
5257      18   |      sarkantyúcsontra akad valamelyik, az a barátnéját felhívja csonttörésre.
5258      18   |                  az egyik végét fogja meg a sarkantyúcsontnak, a másik
5259      18   |                  meg a sarkantyúcsontnak, a másik a másikat, s addig
5260      18   |                sarkantyúcsontnak, a másik a másikat, s addig húzzák
5261      18   |                  kettétörik. – Amelyiknek a sarkantyús rész jutott,
5262      18   |                ilyen sarkantyúcsont akadt a kezembe. Én odanyújtottam
5263      18   |            szakítsuk el: melyikünké marad a Klatopil?”~– Ah, önök egyszerre
5264      18   |        felöltőruhájuk nem volt, mint amit a testükön viseltek, s fehérneműt
5265      18   |           asszonynak  volt az én ruhám, a leány számára a Kerepesi
5266      18   |                 én ruhám, a leány számára a Kerepesi útról hozattam
5267      18   |                 is kellett fektetni, mert a feje fájt, és erős láza
5268      18   |                 én ágyamban, én magam meg a pamlagon. – Nem kell önnek
5269      18   |             pamlagon. – Nem kell önnek ez a csirkemája?~– Köszönöm.
5270      18   |                 Folytassa inkább.~– Mikor a szegény asszony látta, hogy
5271      18   |                   fogadom, elérzékenyült, a nyakamba borult, aztán sírtunk
5272      18   |                  egymás barátságáért mind a ketten, mint a záporeső.
5273      18   |          barátságáért mind a ketten, mint a záporeső. Tudtuk, hogy egyikünk
5274      18   |           záporeső. Tudtuk, hogy egyikünk a másiknak a halála. De melyik
5275      18   |                  hogy egyikünk a másiknak a halála. De melyik lesz?
5276      18   |                 hamar elmondtuk egymásnak a magunk történetét a közös
5277      18   |             egymásnak a magunk történetét a közös férjjel, hogy kerültünk
5278      18   |                  hogyan kerültél te ezzel a Klatopillal össze? s hogyan
5279      18   |         históriája van ennek. Tudod Erzsi a krakkói köztársaságnak a
5280      18   |                  a krakkói köztársaságnak a történetét?”~Én: – „Soha
5281      18   |            lengyel város, ahol hajdanában a lengyel királyokat koronázták,
5282      18   |                   messzeföldre elhordták. A mi városunk volt az utolsó
5283      18   |                  egyesült erővel, s akkor a krakkói köztársaság feletti
5284      18   |             ügyelést rábízták Ausztriára. A régi lengyel szokások, tanácskozások
5285      18   |          tanácskozások megmaradtak; hanem a várban állandó helyőrségül
5286      18   |                 akkor aztán nekem kellett a kesztyűsboltban helyt állanom.
5287      18   |             rendszeresen nálunk vásárolta a kesztyűit. Bár maradt volna
5288      18   |               kesztyűit. Bár maradt volna a kesztyűknél! Ki veheti rossz
5289      18   |               nincs más választásom, mint a szégyen és a halál között,
5290      18   |            választásom, mint a szégyen és a halál között, akkor oda
5291      18   |                   az atyámhoz és megkérte a kezemet. – Természetesen –
5292      18   |             Természetesen – hozzáadtak. – A lengyeleknél sohasem volt
5293      18   |               nőül menni, annak még elébb a katonai hatóságtól kelljen
5294      18   |            összeget biztosítékul letenni; a pap összeadott bennünket
5295      18   |                feleség, mikor újra kitört a forradalom. A lengyel fölkelésnek
5296      18   |                 újra kitört a forradalom. A lengyel fölkelésnek Krakkó
5297      18   |                   fölkelésnek Krakkó volt a központja. Eleinte nagy
5298      18   |                   nagy sikerrel harcoltak a lengyel fölkelők. Énnekem
5299      18   |                   kergetik az utcán végig a lengyel kaszások az én férjemnek
5300      18   |                  kaszások az én férjemnek a lovascsapatját, akinek annyi
5301      18   |                 mindennap kétszer kellett a templomba mennem. Egyszer
5302      18   |             Egyszer azért imádkozni, hogy a hazám diadalmaskodjék, másszor
5303      18   |                   másszor meg azért, hogy a férjem visszatérjen. – Őrült
5304      18   |                visszatért Krakkóba, hanem a lengyel ügy elbukott. –
5305      18   |                   lengyel ügy elbukott. – A szabadságharcosok szétfutottak,
5306      18   |           szabadságharcosok szétfutottak, a megszálló seregek visszatértek.
5307      18   |                örültem, hogy visszakaptam a férjemet. De nemsokára megbűnhődtem
5308      18   |                 De nemsokára megbűnhődtem a tilalmas örömért. A férjem
5309      18   |          megbűnhődtem a tilalmas örömért. A férjem tudatta velem, hogy
5310      18   |             Krakkóban nem sokat kérdezték a tábornokaiktól, hogy szabad-e
5311      18   |                    Én közbeszóltam: – „Ez a magyarhorvát határőrvidéken
5312      18   |     határőrvidéken is így volt szokásban; a granicsártiszt házasodhatott
5313      18   |          terjesztve miránk is, s most már a hadnagy feleségének hétezer
5314      18   |                 el az üzletéből, amekkora a biztosítékhoz kellett.~Az
5315      18   |                 biztosítékhoz kellett.~Az a veszedelem fenyegetett bennünket,
5316      18   |            fenyegetett bennünket, hogy ha a férjem felsőbbsége megtudja
5317      18   |               férjem felsőbbsége megtudja a házasságunkat, Klatopilt
5318      18   |             Klatopilt azonnal megfosztják a tiszti rangjától.~Az apám
5319      18   |                  Klatopil tegye le önként a kardbojtját és lásson valami
5320      18   |               osztrák katonatisztnek, aki a lengyelek ellen fegyverrel
5321      18   |        szíveinkben, hogy nagy gyorsan fog a rangfokozaton előrehaladni,
5322      18   |               őrnagy lesz, akkor nem kell a házassági biztosítékot letenni
5323      18   |                   Addig ne tudja más csak a rokonok és az ismerősök.~
5324      18   |               aztán Magyarországon kitört a forradalom, én többé Klatopilról
5325      18   |                  hadibulletinből, hogy az a dragonyosezred, amelynél
5326      18   |                  dragonyosezred, amelynél a férjem szolgált, részt vett
5327      18   |              szolgált, részt vett valahol a Bánságban egy ütközetben.
5328      18   |                 hogy leutazik személyesen a Bánságba, megkérdezni az
5329      18   |                 ezredestől, hogy él-e még a férjem. Mikor odaért, éppen
5330      18   |               Tífuszban halt meg. Ez volt a násznagyunk. Őneki volt
5331      18   |               Őneki volt egyedül tudomása a katonaságnál a mi házasságunk
5332      18   |                   tudomása a katonaságnál a mi házasságunk felől. Ez
5333      18   |                   felől. Ez jól megőrizte a titkot, mert a násznagykodás
5334      18   |                  megőrizte a titkot, mert a násznagykodás a szabályellenes
5335      18   |              titkot, mert a násznagykodás a szabályellenes egybekelésnél
5336      18   |              tudott Klatopilról, hagy azt a századával detachirozták
5337      18   |                   vissza. Valószínű, hogy a magyar fölkelő seregek lekaszabolták
5338      18   |             fölkelő seregek lekaszabolták a csapatjával együtt.~Én bízvást
5339      18   |                    Én bízvást felvehettem a gyászruhát, el is viselhettem
5340      18   |                    el is viselhettem azt; a háború bevégeztéig semmi
5341      18   |                  semmi hírt nem hallottam a „férjemről.” Eddig szólt
5342      18   |                   Anna, most én vettem át a szót:~– „Hogy semmi hírt
5343      18   |                  az ostromolt Temesvárban a századával együtt, s onnan
5344      18   |               érdemeket nem szerezhetett. A hadjárat után is maradt
5345      18   |                   is maradt főhadnagynak, a többi hadnagytársai mind
5346      18   |            hadnagytársai mind előhaladtak a rangfokon. – Neki csak az
5347      18   |               csak az elkeseredés maradt. A hátratett katonatiszt rosszabb
5348      18   |            hátratett katonatiszt rosszabb a halottnál, annak a száján
5349      18   |               rosszabb a halottnál, annak a száján nem jöhet ki az a
5350      18   |                  a száján nem jöhet ki az a szó, hogy hála istennek
5351      18   |                     Annak megint én tudom a legjobb okát. Egy könnyelmű
5352      18   |            folyvást mélyebben húzták bele a hínárba. Az ilyen zaklatott
5353      18   |                 magához. Most már nemcsak a biztosíték hiánya választotta
5354      18   |            választotta el tőled, hanem az a csúf mocsár, aminek adósság
5355      18   |               csúf mocsár, aminek adósság a neve. Ezt nem tudta átgázolni.
5356      18   |              átgázolni. Ha rád gondolt és a gyermekére, az csak a kétségbeesését
5357      18   |                  és a gyermekére, az csak a kétségbeesését nevelte.
5358      18   |              annak csak ez lehetett volna a tartalma: „mire ezeket a
5359      18   |                  a tartalma: „mire ezeket a soraimat olvasod, már megszűntem
5360      18   |                  Én aztán megmondtam neki a csinos kis összeget.~Hüh!
5361      18   |                hosszú képe lett egyszerre a barátnémnak! Azt kérdezé
5362      18   |                hogy most is megvan még ez a szörnyű nagy adósság.~Olyan
5363      18   |            adósság.~Olyan bohókás volt ez a helyzet, hogy minden keserűségem
5364      18   |             nevetnem. Kinéztem az arcából a jámbor teremtésnek, hogy
5365      18   |                 adósság az egyedüli tárgy a földön, amit az idők foga
5366      18   |                  fiókomban), hát akkor ez a szerencsétlen asszony képes
5367      18   |                 képes azonnal kézen fogni a leányát s visszagyalogolni
5368      18   |                  szegényt. Elmondtam neki a tiszta, puszta igazságot. –
5369      18   |                esztendeig nem tudósítá őt a férje életben létéről, a
5370      18   |                  a férje életben létéről, a hitelezői miatt; azontúl
5371      18   |          megszerettem, felajánlottam neki a kezemet. El kell ismernem,
5372      18   |                felesége. Ez természetesen a legsikeresebb lett volna.
5373      18   |                 akkor annyira szájáig ért a víz, hogy nem maradt egyéb
5374      18   |               minden adósságát kifizettem a  Klatopilnak. Meg is mutattam
5375      18   |         Klatopilnak. Meg is mutattam neki a chatouille-omban eltett
5376      18   |                  Klatopil ellen beperelni a változott viszonyok után
5377      18   |               viszonyok után sem. – Amire a  lélek hálakönnyek között
5378      18   |                 hálakönnyek között borult a lábaimhoz, s a térdeimet
5379      18   |              között borult a lábaimhoz, s a térdeimet csókolva biztosított
5380      18   |                   után egészen helyreállt a gyöngéd vonzalma az ő szeretett
5381      18   |             Klatopiljához.~Én megtetéztem a szívességeimet még annak
5382      18   |                  szívességeimet még annak a jelenetnek a leírásával
5383      18   |     szívességeimet még annak a jelenetnek a leírásával is, amidőn Klatopil,
5384      18   |                 egészen elérzékenyítettem a szegény Annát.~– „Lássa
5385      18   |                   jeles vonást felfedezni a Klatopil jellemében.~Végezetre
5386      18   |           jellemében.~Végezetre elővettük a mi közös Klatopilunknak
5387      18   |                   mi közös Klatopilunknak a fényképezett arcképét, és
5388      18   |                   arckép; hanem adjuk azt a kis Mariannának.~(– No,
5389      18   |         Mariannának.~(– No, hát  volt-e a babcsuszpájsz disznófarkkal? –
5390      18   |                   az idill.~– Mi volt az? A disznófül?~– Most következik
5391      18   |              disznófül?~– Most következik a próza. Én ezután a kellemetlen
5392      18   |             következik a próza. Én ezután a kellemetlen felfedezés után
5393      18   |             ügyvédemhez, s elmondtam neki a dolgomat; kérve, hogy mit
5394      18   |                    nincs előtte más, mint a törvény; – csak azután akartam
5395      18   |       homlokegyenest ellenkező nézete van a jelen ügyben követendő eljárás
5396      18   |                    de elébb hallgassa meg a törvények magyarázójáét.
5397      18   |                  élnénk, akkor lehetne az a kimenetele az ügynek, hogy
5398      18   |                kimenetele az ügynek, hogy a katonai hatóság Klatopil
5399      18   |                  kényszerítse. Ez esetben a Dunkircher Annával kötött
5400      18   |              marad. Ellenben Klatopil úr, a később elkövetett bigámia
5401      18   |                 nyer kellemetes kilátást. A jelen viszonyok között azonban,
5402      18   |          viszonyok között azonban, amidőn a lombardiai hadseregnek minden
5403      18   |              szüksége van, okvetlenül azt a választ fogja kapni a krakkói
5404      18   |                 azt a választ fogja kapni a krakkói feleség, hogy az
5405      18   |            annálfogva „null und nichtig”. A plébánost, aki összeeskette
5406      18   |                  házasság érvénytelensége a kegyedét teljes jogerőre
5407      18   |                   megtartottam? Ismeri ön a katonai törvényeket?~– Őszintén
5408      18   |               feleltem, hogy: – „Jól van! A törvények, a körülmények,
5409      18   |                     Jól van! A törvények, a körülmények, a helyzetek
5410      18   |                 törvények, a körülmények, a helyzetek azt indokolják,
5411      18   |           Klatopil Vencelnek majd megesik a szíve az elhagyott első
5412      18   |                annyira elérzékenyül, hogy a csatatéren, a harc közepén
5413      18   |          elérzékenyül, hogy a csatatéren, a harc közepén elbocsáttatását
5414      18   |    elbocsáttatását fogja kérni; elfelejti a zászlójának, az uralkodójának
5415      18   |                 Anna számára megmenthesse a hitvesi főkötőt? Hiszi azt
5416      18   |                 Klatopil Vencel otthagyja a legjobb reményekkel biztató
5417      18   |           becsukatja magát két esztendőre a fegyencházba, hogy onnan
5418      18   |               taszítani magától, odadobni a világ csúfságának; azért,
5419      18   |                    egy jámbor kesztyűsnek a leányát, akire nézve még
5420      18   |                   csak nem is előny, hogy a  hírű ,Dunkirchernév
5421      18   |                   Dunkirchernév helyett a ,Klatopil’-t ragaszthatja
5422      18   |               Klatopil’-t ragaszthatja ki a cégtáblájára? – Nem! Asszonyom.
5423      18   |            halfarkú tengeri szüzek vannak a világon.”~Nem szakítottam
5424      18   |                 mondtam neki: „hiszen nem a Klatopil szívéről beszéltem
5425      18   |              szívéről beszéltem én, hanem a magaméról”.~„A magáéról? –
5426      18   |                  én, hanem a magaméról”.~„A magáéról? – kérdé elcsodálkozva –
5427      18   |                hát az hogy keveredik ebbe a dologba?”~Nekem az az eszmém
5428      18   |                    Nekem az az eszmém van a kínos ügy elintézésére,
5429      18   |                 elintézésére, hogy én azt a biztosítékösszeget, melyet
5430      18   |            alkalmával letettem, átruházom a Dunkircher Annára, akkor
5431      18   |                  részéről teljesítve lesz a föltétel, mely mellett a
5432      18   |                  a föltétel, mely mellett a katonatiszt házassága megengedtetik;
5433      18   |              tűnni az emberek közül. Nagy a világ!~Az ügyvéd erre megharagudott,
5434      18   |                   nem állhattam meg, hogy a kezére ne tegyem a kezemet.
5435      18   |                   hogy a kezére ne tegyem a kezemet. Mennyi igaz, nemes
5436      18   |                  nemes érzés alszik ebben a szívben! Ha lett volna ember,
5437      18   |                  asszony lett volna ebből a nőből, ha egy olyan férjre
5438      18   |                  férjre talált volna, aki a legközönségesebb értelemben
5439      18   |               neki mindig, de mindig, azt a tizediket kihúzni a maga
5440      18   |                   azt a tizediket kihúzni a maga számára a sors urnájából?~
5441      18   |          tizediket kihúzni a maga számára a sors urnájából?~Kitalálta,
5442      18   |                 néma pillanat alatt. Azok a nagy, mély tűzű szemek lassankint
5443      18   |             lassankint megteltek könnyel. A gyémánttűz semmi a könny
5444      18   |               könnyel. A gyémánttűz semmi a könny sugártüzéhez képest!
5445      18   |                  tudta kimondani.~– Annak a másiknak gyermeke van.~S
5446      18   |             másiknak gyermeke van.~S erre a szóra elkezdett görcsösen
5447      18   |                  vele, úgy megesett rajta a szívem.~Aztán, hogy kisírta
5448      18   |              nagyot sóhajtott, felszárítá a könnyeit.~– Most már tudja
5449      18   |                 van igaza: az észnek vagy a szívnek? Azt kell-e tennem,
5450      18   |               Annak egyötöd része nem fog a háború végén az övéihez
5451      18   |                  akkor meggyászolják mind a ketten. Az özvegyi fátyolon
5452      18   |                  Ha pedig megéri Klatopil a háború végét, akkor ő, a
5453      18   |                  a háború végét, akkor ő, a vitéz, ambícióval teljes
5454      18   |             katona okvetlenül előbbre lép a rangfokozaton, a csatatér
5455      18   |              előbbre lép a rangfokozaton, a csatatér gyorsan növel!
5456      18   |                  őrnagynak nem kell többé a házassági biztosítékot letennie.
5457      18   |               Akkor azután magához veheti a Dunkircher Annáját. Kegyednek
5458      18   |                  nem kell odaajándékoznia a biztosítási összeget, amire
5459      18   |                 lehet.~– Köszönömszólt a hölgy. – Ez igazán olyan
5460      18   |               igazán olyan egyszerű, mint a Kolumbusz tojása. Tehát
5461      18   |               fogunk én is, Anna is, amíg a háború véget ér, s addig
5462      18   |              háború véget ér, s addig ezt a családot itt tartom magamnál.~–
5463      18   |                 Még egyre figyelmeztetem. A várakozás ideje alatt kegyednek
5464      18   |                  nincsenek ismerősei. Itt a fővárosban tarthatatlan
5465      18   |            történetét nagy hamar megtudja a világ. – S a „szalmaözvegy”
5466      18   |               hamar megtudja a világ. – S aszalmaözvegycím még elég
5467      18   |                   cím még elég  cím; de a „szalmaasszony” már nem
5468      18   |                   falura, s vigye magával a vendégeit is.~– Azt fogom
5469      18   |               tagadhatja el magát, akinek a házánál beteg van.~Az orvos
5470      18   |                   páciensét meglátogatja, a nux vomica mellé mindannyinak
5471      18   |                   mindannyinak beadja azt a legújabb hírt, hogy engem
5472      18   |               hírt, hogy engem itt talált a szépasszonynál – poharazás
5473      18   |                 complet!”.~Megvártam, míg a kis betegtől visszajő.~Megnyugtatott,
5474      18   |             Erzsike kérdezé, hogy lehet-e a lyánykát falura kivinni.~–
5475      18   |                 fogott elő az én barátom, a doktor.~– Hát te hogy vagy?~–
5476      18   |             Köszönöm, nagyon jól.~– Nono! A szemedből látom, hogy nagy
5477      18   |                eltávoztam.~Mikor kiléptem a kapun, megint belebotlottam
5478      18   |                 di Bacco! Te azóta mindig a szép menyecskénél ülsz?~–
5479      18   |                 ülsz?~– S te azóta mindig a kapuja előtt sétálsz?~Az
5480      18   |                napig, együtt jöttünk haza a nőmmel, a vendégjátékok
5481      18   |             együtt jöttünk haza a nőmmel, a vendégjátékok bevégeztével.~
5482      18   |                  anonim levél Budapestről a feleségemhez, ilyenforma
5483      18   |                  napokat, éjeket ott tölt a régi ideáljánál, a főhadnagynénál.
5484      18   |                   tölt a régi ideáljánál, a főhadnagynénál. Mindnyájan
5485      18   |                   jártam volna az eszükön adrága barátnéknak”!~Ilyen
5486      18   |               fickó voltam én, amikor még a sasok ki nem tépték a hajamat.~ ~
5487      18   |                 még a sasok ki nem tépték a hajamat.~ ~
5488      19   |                  de bizony nem segíthetek a dolgon. Igen szívesen hoznám
5489      19   |                   ha rajtam függne; dehát a sors könyvében az volt megírva,
5490      19   |           könyvében az volt megírva, hogy a derék férfiú a csatatéren
5491      19   |              megírva, hogy a derék férfiú a csatatéren végezze be hősi
5492      19   |           keresztültörte, azalatt Benedek a jobb szárnnyal győzedelmesen
5493      19   |                piemonti seregét. Itt érte a halálos golyó Klatopil kapitány
5494      19   |              bizony mondhatom, hogy abban a pillanatban a szép asszony
5495      19   |                  hogy abban a pillanatban a szép asszony csókja nem
5496      19   |                   ő elhagyott leánykájén.~A két feleség aztán megosztozhatott
5497      19   |              békében az özvegyi fátyolon.~A bigámia nyilvánossá lett;
5498      19   |                  nyilvánossá lett; de már a megholt férjet nem lehetett
5499      19   |                törvény elé idézni miatta. A nagy napok eseményei csakhamar
5500      19   |               özvegy Klatopilnénak, azzal a kis különbséggel, hogy az


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA1) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2009. Content in this page is licensed under a Creative Commons License