1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6021
     Fezejet

5501      19   |                 hogy az egyik kapitányné, a másik hadnagyné volt ugyanazon
5502      19   |                  hadnagyné volt ugyanazon a jogon.~Az ügyvéd közbenjárásával
5503      19   |              helyeslésemmel aztán Erzsike a biztosítékát is visszakapta.
5504      19   |                 elébb ki kellett deríteni a „dolust”-t; azután lemondani
5505      19   |            Erzsike azalatt folyvást abban a kis mezővárosban lakott,
5506      19   |                 helyéül választott. Amint a biztosítékát kezéhez kapta,
5507      19   |            hazatért Krakkóba az atyjához; a megmaradt összegen pedig
5508      19   |                vett magának Erzsike abban a városkában egy csinos lakóházat,
5509      19   |             kijáró jövedelme; ezzel abban a kisvárosban a legjobb szerepet
5510      19   |                 ezzel abban a kisvárosban a legjobb szerepet játszhatta.
5511      19   |                 Egyúttal ezen helyzetében a gonosz világ minden csábjai
5512      19   |            tökéletesen megóva, mert abban a városban minden ember erényes,
5513      19   |               tanulságot szerzett magának a saját kárán, lehetetlen,
5514      19   |                   kárán, lehetetlen, hogy a tapasztalatokból a következményeket
5515      19   |                   hogy a tapasztalatokból a következményeket le ne vonja;
5516      19   |                bizonyosan nem fogja magát a külső előnyök által megvesztegettetni,
5517      19   |                  megvesztegettetni, hanem a belső értékét becsüli meg
5518      19   |                 becsüli meg annak, akivel a sorsát végleg és tartósan
5519      19   |             összekötni szándékozik. – Ezt a szép és okos frázist levélben
5520      19   |                nem beszéltetnek magukról. A legjobb kategória. Évnegyedenként
5521      19   |            Évnegyedenként megküldtem neki a pénze kamatjait, azt ő megköszönte,
5522      19   |                   elég okom, nem gondolni a veszedelmes, szép tengerszemekre.~
5523      19   |                 nagy csapás ne érte volna a fejemet, ami alatt össze
5524      19   |                   betegséget, mely szinte a halál révéig vitt; alig
5525      19   |                 épültem fel, akkor megint a nőm lett veszélyes beteg.
5526      19   |               emberek könnyelműsége egész a vagyoni tönkrejutásig vitt.
5527      19   |                    hogy kiküzdjem magamat a mocsárból a partra; majd
5528      19   |             kiküzdjem magamat a mocsárból a partra; majd meg a kiadóm
5529      19   |              mocsárból a partra; majd meg a kiadóm szökött el Amerikába;
5530      19   |              párbajt kellett vívnom – nem a magam bűne miatt; – hát
5531      19   |               magam bűne miatt; – hát még a hazám nehéz sorsa! Az elkobzott
5532      19   |             letéve: én voltam az orgánuma acomité”-nak –; kínozva,
5533      19   |                   szép tavaszon aztán azt a változatot találta ki a
5534      19   |                   a változatot találta ki a számomra a rémálmok tündérkirálynéja,
5535      19   |          változatot találta ki a számomra a rémálmok tündérkirálynéja,
5536      19   |                 alapítottam, magam voltam a kiadó és a felelős szerkesztő.
5537      19   |                   magam voltam a kiadó és a felelős szerkesztő. Munkatársaim
5538      19   |                  szerkesztő. Munkatársaim a szabadelvű párt matadorai.
5539      19   |                  regényt is kellett írnom a lapba meg vezércikket is. –
5540      19   |                 hozzám beküldve, mely alá a magyar főnemesi családok
5541      19   |             tárgyilagosan kimutatva benne a jog és a szükség, mely Magyarország
5542      19   |                  kimutatva benne a jog és a szükség, mely Magyarország
5543      19   |              kormányzatát követeli.~Ezért a cikkért aztán a cikkíró
5544      19   |           követeli.~Ezért a cikkért aztán a cikkíró grófot is meg engemet
5545      19   |               törvényszék elé állíttatott a kormányzó. Előre megizente,
5546      19   |               három hónapra becsukat mind a kettőnket.~A katonai törvényszék
5547      19   |                becsukat mind a kettőnket.~A katonai törvényszék állt
5548      19   |         frájterből, meg egy közlegényből; a négy utóbbiak csehek valának.~
5549      19   |                 , hogy „abcúg!”~Elítélt a katonai törvényszék, a gróf
5550      19   |            Elítélt a katonai törvényszék, a gróf munkatársammal együtt
5551      19   |            auditor majornak:~– „Hát ez mi a csoda? Hisz a kormányzó
5552      19   |                   Hát ez mi a csoda? Hisz a kormányzó csak három hónapra
5553      19   |                   cikkért, kilencet pedig a nagyszabású védelmi beszédért.”~
5554      19   |                   lettünk elítélve. Én és a grófom ablakokat vertünk
5555      19   |                 gázlámpákat törtünk össze a Kerepesi úton.~Mint „közcsendháborítók”
5556      19   |        közcsendháborítók” lettünk bedugva a hűvösre. Olyanforma ítélet
5557      19   |           Olyanforma ítélet volt ez, mint a müncheni városi tanácsé,
5558      19   |            valahogy azt ne várja ám tőlem a tisztelt olvasó, hogy én
5559      19   |          mártírtöviskoszorút akarok fonni a homlokom körül, s leírom
5560      19   |             homlokom körül, s leírom majd a velencei ólomfödelű börtönök
5561      19   |               volt az egész börtönéletem. A térparancsnok ezredes, akinél
5562      19   |                 elhordott magával sétálni a zöldbe. Felvitettem a fogházba
5563      19   |             sétálni a zöldbe. Felvitettem a fogházba az íróasztalomat,
5564      19   |     faragóeszközeimet, ott készítettem el a feleségemnek a mellszobrát.
5565      19   |             készítettem el a feleségemnek a mellszobrát. Az ezredes
5566      19   |                  láncról és bilincsről, s a kenyér és víz mellé azt
5567      19   |                 víz mellé azt hozathattam a vendéglőből, ami csak 
5568      19   |                   és drága. Délutánonkint a tisztelt barátaim a „pesti
5569      19   |         Délutánonkint a tisztelt barátaim apesti körből” feljártak
5570      19   |                   Beniczky) meglátogatott a szállásomon s széttekintett,
5571      19   |                    Egyszer pláne elvittem a fogolytársamat, meg a porkolábomat
5572      19   |            elvittem a fogolytársamat, meg a porkolábomat magammal a
5573      19   |                   a porkolábomat magammal a svábhegyi nyaralónkba; ott
5574      19   |                svábhegyi nyaralónkba; ott a feleségem pompás vacsorát
5575      19   |                 pompás vacsorát készített a számukra; csapra ütöttük
5576      19   |             akartak bennünket beereszteni a börtönbe. Szerencsénk, hogy
5577      19   |               börtönbe. Szerencsénk, hogy a profósz velünk volt, s azt,
5578      19   |               tudtuk hozni.~Hát még aztán a látogatások!~Egész életem
5579      19   |                  az egy hónap alatt, amíg a fogságom esztendeje tartott. (
5580      19   |             fogságom esztendeje tartott. (A következő hónapban felváltott
5581      19   |             következő hónapban felváltott a börtönben a kormány officiosus
5582      19   |           hónapban felváltott a börtönben a kormány officiosus lapjának
5583      19   |               kormány officiosus lapjának a szerkesztője. Azt is elítélte
5584      19   |             szerkesztője. Azt is elítélte a haditörvényszék közcsendháborításért.)~
5585      19   |  közcsendháborításért.)~Feljöttek hozzánk a börtönünkbe távol vidéken
5586      19   |                  nem jöhetett fel hozzánk a második emeleten levő börtönünkbe,
5587      19   |         börtönünkbe, lehivatott bennünket a kocsijához, ott fogadtuk
5588      19   |               kocsijához, ott fogadtuk el a vizitet az utcánszegény
5589      19   |               Nekem pedig sok volt már ez a jóból.~Ha egyik tisztelőm
5590      19   |                 jóból.~Ha egyik tisztelőm a másiknak adja a kilincset
5591      19   |                 tisztelőm a másiknak adja a kilincset a kezébe, akkor
5592      19   |                 másiknak adja a kilincset a kezébe, akkor én nem tudok
5593      19   |               Utoljára könyörgésre fogtam a dolgot, hogy zárják rám
5594      19   |                  becsületes cseh fiú volt a szolgálatomra rendelve,
5595      19   |               börtönt. Csodálom, hogy ezt a „viveur”-ők fel nem kapták.~
5596      19   |                magát. Különös jótéteménye a gondviselésnek, hogy a rabok
5597      19   |        jótéteménye a gondviselésnek, hogy a rabok igen jól tudnak aludni.~
5598      19   |             szendergésemből azzal ver föl a Vencel, hogy itt van egy
5599      19   |              öltözve, fekete selyemfátyol a kalapján.~Láttam a szemeiből,
5600      19   |           selyemfátyol a kalapján.~Láttam a szemeiből, hogy az én sorsomat
5601      19   |                 Látszik, hogy meghasznált a falusi levegő!~Abbahagyta
5602      19   |                 falusi levegő!~Abbahagyta a megkezdett siralmas szepegést.~–
5603      19   |              iszen magának sem ártott meg a börtönlevegő, úgy látom.~–
5604      19   |                gondoltam, hogy pofon ütöm a silbakot, akkor aztán büntetésből
5605      19   |                  Elnevette magát.~– Értem a célzást! Egy kicsit nagyon
5606      19   |          megelégedésre mutat.~Megkínáltam a saját karszékemmel. Azt
5607      19   |                ami azonban nem ártott meg a szépségének. Az egész lénye
5608      19   |                 tessék rossz néven venni! A szegény rabnak jólesik,
5609      19   |           átderengeti! Oly édesen hangzik a lánccsörgés közepett egy
5610      19   |                hogy itt is megtartotta ön a jókedélyét, mert én igen
5611      19   |                 jöttem.~– Hogyan? Hát nem a szomorú rabságomat enyhítő
5612      19   |                   igen. Mindennap olvasom aFővárosi Lapok”-ban, hogy
5613      19   |             nezett körül.~– Nem hallik át a szó azon az ajtón?~– Ne
5614      19   |              ajtón?~– Ne tartson tőle, az a szoba üres. Fogolytársam
5615      19   |                   valamit. Én folyamodtam a gyámi hivatalhoz, hogy önt
5616      19   |           hivatalhoz, hogy önt mentse fel a gyámi teendők alól.~– Amire
5617      19   |           jutottam, melyben szükségem van a tőkepénzem feletti szabad
5618      19   |    szerencsétlenség történt! Elvesztettük a szívünket ismét?~Erzsike
5619      19   |                  ismét?~Erzsike eltakarta a piruló arcát a selyemfátyollal.~–
5620      19   |                  eltakarta a piruló arcát a selyemfátyollal.~– Ej, hogy
5621      19   |              fiatal!~– Már jól túl vagyok a harmincon.~– Csak négy évvel.
5622      19   |              évvel. Jól tudom; ott voltam a keresztelőjén. Tehát ismét
5623      19   |                   ne sértsen meg!~– Éltem a gyanúperrel. Ahhoz nem adtam
5624      19   |        gyanúperrel. Ahhoz nem adtam volna a gyámi beleegyezésemet. Azt
5625      19   |                    hogy kegyed azért akar a gondnokságom alól felszabadulni.~–
5626      19   |                 hogy rendelkezhessem vele a jövendőbelim iránti tekintetből.~–
5627      19   |                  tekintetből.~– Kegyednek a vőlegénye talán valami jószágbérlő,
5628      19   |     tiszteletreméltó életpálya.  kézben a forgalmi tőke szép hasznot
5629      19   |                  derék, kitűnő néptanító, a neve Medvési Ézsaiás.~–
5630      19   |                 Medvési Ézsaiás! Dehát mi a csodának van szüksége az
5631      19   |               szüksége az iskolamesternek a huszonötezer forintokra?~–
5632      19   |                ideje, hogy végighallgassa a történetünket?~– Kérem. „
5633      19   |                  fiú az ordináncom; tudja a regulát.~– De nem fogják
5634      19   |                   De nem fogják rám zárni a börtönajtót?~Más rendes
5635      19   |        íróasztalom fiókját, s megmutattam a szép hölgynek, hogy van
5636      19   |                    hogy van saját kulcsom a börtönajtóhoz. Ezen aztán
5637      19   |                   ki kell mondani egészen a nevét, mert megharagszik.
5638      19   |              mindenkinek az egész neve és a rangját megillető címe megadassék,
5639      19   |             tisztel. Hiába „nagyságolnak” a jelenlétében, ő kereken
5640      19   |                  ő kereken kimondja, hogy anagyságoscím egyedül
5641      19   |             illeti meg. „Suum cuique!” Ez a mondása. Óh, én igen sokat
5642      19   |         dicséretes szokás minden vasárnap a templomba eljárni, ájtatoskodni.~–
5643      19   |               visz oda. Olyan szépek azok a szent Dávid zsoltárai.~–
5644      19   |                Dávid zsoltárai.~– Hát még a szent Dávidnéi!~– Ne űzzön
5645      19   |              éltében!” csak úgy reng bele a pódium. Ez a csodaszép hang
5646      19   |                úgy reng bele a pódium. Ez a csodaszép hang volt az,
5647      19   |                   az orgona.~– De nemcsak a templomban volt alkalmam
5648      19   |                alkalmam őt hallani, hanem a temetéseken is.~– Már temetésekre
5649      19   |                 megszokásból. Hanem, hogy a legtöbb újszülötthöz engem
5650      19   |              keresztanyának. Nálunk pedig a gyermekeknek kétharmada
5651      19   |                 meghaljon. Olyankor aztán a keresztgyermekem temetésére
5652      19   |                  Semmi sem, csak rám jött a köhögés.~– Igen: a költői
5653      19   |                   jött a köhögés.~– Igen: a költői irigykedés! – „Figulus
5654      19   |            hízelkedni; inkább mindenkinek a szemébe mondja az igazat.~–
5655      19   |            szemébe mondja az igazat.~– Ez a kálvinista rektoroknak általános
5656      19   |                   Node tartsunk rendet. – A temetéseknél hagytam el.
5657      19   |              hagytam el. Nekem feltűnt ez a sűrű halandóság a kisdedek
5658      19   |              feltűnt ez a sűrű halandóság a kisdedek között, s megindítottam
5659      19   |         megindítottam egy üdvös mozgalmat a városbeli asszonyságok között
5660      19   |                   nagy számban összeadtak a hölgyek; tejet és egyéb
5661      19   |                 beszereztünk; pénzt pedig a rendes úton határoztunk
5662      19   |                  ember. El lett határozva a jótékony hangverseny, s
5663      19   |          megválasztva, héttagú bizottság. A bizottság üléseit az én
5664      19   |                  és egyúttal zongorám is. A bizottság minden tagjának
5665      19   |                 pedig Nabuccóbul énekelni a főpap áriáját: – „Aki az
5666      19   |                 Aki az úrban megbízik”. – A többit aztán már tudja ön.~–
5667      19   |                 egyik részvevő comitétag, a másodikon a második, az
5668      19   |           részvevő comitétag, a másodikon a második, az ötödiknél már
5669      19   |                 önök ketten tartották meg a főpróbát, Ézsaiással.~–
5670      19   |                  Szórul szóra. Csak azzal a különbséggel, hogy nem tartottuk
5671      19   |                    hogy nem tartottuk meg a főpróbát. Ezen a napon hat
5672      19   |            tartottuk meg a főpróbát. Ezen a napon hat tag közül négy
5673      19   |                  Valóságos epidemia. Csak a táncos nem talált a maga
5674      19   |                  Csak a táncos nem talált a maga számára mentséget.
5675      19   |            mentséget. Az táncmester lévén a városban, nem hazudhatta
5676      19   |                  nem hazudhatta azt, hogy a lába kimarjult.~Az Ézsaiás
5677      19   |               Ézsaiás háromszor is elment a házam előtt, a hosszú szárúból
5678      19   |                  is elment a házam előtt, a hosszú szárúból pöfékelve;
5679      19   |           továbbment.~Végre besaszírozott a táncmester. Láttam a vigyorgó
5680      19   |        besaszírozott a táncmester. Láttam a vigyorgó arcáról, hogy ez
5681      19   |              Tudtam!) Nem lehet föllépnem a koncertben. A cigányaink
5682      19   |                   föllépnem a koncertben. A cigányaink felmentek Budapestre. „
5683      19   |             Berkesék, Salamonék, Dankóék, a mi Csicsánk is ott akar
5684      19   |          táncolhatok. – Ki húzza el nekem a lábam alá a „bihari kesergőt”? – „
5685      19   |                húzza el nekem a lábam alá a „bihari kesergőt”? – „Majd
5686      19   |                  Alighanem ismerem én ezt a kegyed Ézsaiását. Ezzel
5687      19   |                  hogy az egész ebéd alatt a pap leánya mellett ülve,
5688      19   |             szólni; hanem délután felment a toronyba, s annak az ablakából
5689      19   |            ablakából kezdett el kurizálni a szép kisasszonynak.)~– Valószínű,
5690      19   |                  ozsonnára, hogy legalább a kávé meg a kuglóf ne vesszen
5691      19   |                  hogy legalább a kávé meg a kuglóf ne vesszen kárba.
5692      19   |                közben meghánytuk-vetettük a módszereket, melyek segélyével
5693      19   |          segélyével meg lehet még tartani a zátonyra jutott jótékony
5694      19   |             hangversenyt. – Egyszer aztán a táncmester az órára nézett. – „
5695      19   |                 Mária! Már hat óra! Nekem a főbíróné gyermekeinek a
5696      19   |                   a főbíróné gyermekeinek a táncpróbáján kell lennem”. –
5697      19   |             felállt az asztaltól, leverte a kuglófmorzsákat a kabátjáról,
5698      19   |                 leverte a kuglófmorzsákat a kabátjáról, s azt mondta,
5699      19   |                 szájából nem hallotta még a főkurátor sem, de még a
5700      19   |                   a főkurátor sem, de még a szuperintendens sem, mert
5701      19   |                   Hogyan értse? – mondá ő a pipaszárával ütögetve a
5702      19   |                   a pipaszárával ütögetve a csizmaszárát. – Hogyan értse?
5703      19   |               doktor, egy földesúr idejön a ténsasszonyhoz, s itten
5704      19   |            mellett, akár anélkül, hát azt a kutya sem ugatja meg érte,
5705      19   |                sem ugatja meg érte, de ha a rektort látják ide bejönni
5706      19   |                   maradt utolsónak, mikor a többi vendég mind elment,
5707      19   |                      Én nem mondtam, hogy a ténsasszony rossz hírben
5708      19   |                 áll. Annyi bizonyos, hogy a verseskönyvébe több név
5709      19   |                 több név van beírva, mint a Trattner Károly kalendáriumába.
5710      19   |                   hírbe, engem kihordanak a határra, azután mehetek
5711      19   |             mehetek peregrinálni.~– Tehát a kálvinistáknál is van cölibátus?~–
5712      19   |                  közbeami még nem volt a világon. Egy férfi, aki
5713      19   |                    Unikum!” Én pedig erre a szóra megfogtam a kezét,
5714      19   |              pedig erre a szóra megfogtam a kezét, és visszatartóztattam.
5715      19   |                    és visszatartóztattam. A szemeiből láttam, hogy először
5716      19   |                meg sem volt lepetve ettől a szótól. Az arca mozdulatlan
5717      19   |                  mozdulatlan maradt, mint a bálvány.~– Azt könnyű megtenni,
5718      19   |              respice finem!” „Ember teszi a fogadást, agg eb, ki megállja”.
5719      19   |                 nem lehet úgy tenni, mint a nagyúri férjekkel, akik
5720      19   |                 az ujjaik között nézik el a feleségeik kikapásait. Ha
5721      19   |              feleségeik kikapásait. Ha én a ténsasszonyt feleségül veszem,
5722      19   |          feleségül veszem, akkor vége van a bálozásnak, a csélcsapságnak,
5723      19   |              akkor vége van a bálozásnak, a csélcsapságnak, a kurizálásnák,
5724      19   |             bálozásnak, a csélcsapságnak, a kurizálásnák, a kacsingatásnak.
5725      19   |           csélcsapságnak, a kurizálásnák, a kacsingatásnak. Énnálam
5726      19   |             torkoskodik! – Én nem ismerem a tréfát. – Látja a ténsasszony
5727      19   |                 ismerem a tréfát. – Látja a ténsasszony itt a kezemben
5728      19   |                   Látja a ténsasszony itt a kezemben ezt a törökmeggyfa
5729      19   |            ténsasszony itt a kezemben ezt a törökmeggyfa pipaszárat?
5730      19   |                  hát én összetöröm ám ezt a törökmeggyfa pipaszárat
5731      19   |           törökmeggyfa pipaszárat magának a hátán.~(Nevetnem kellett. –
5732      19   |                  szép gyámleányom elvette a rektort, a törökmeggyfa
5733      19   |            gyámleányom elvette a rektort, a törökmeggyfa pipaszárral
5734      19   |                 neki, hogy alávetem magam a legszigorúbb erkölcsi szabályoknak,
5735      19   |              szabályoknak, s ha megszegem a hűséget, nem bánom, verjen
5736      19   |                    verjen meg.~(– Ezt már a parasztasszonyoktól tanulta
5737      19   |       parasztasszonyoktól tanulta kegyed. A parasztmenyecske addig nincs
5738      19   |                   is teljesen megelégedve a párja szeretetével, amíg
5739      19   |               rávehető, hogy mellém üljön a pamlagra, sőt egyre curukkoltatta
5740      19   |                   sőt egyre curukkoltatta a székét, amelyre letelepedett,
5741      19   |                 én ismerem ám magának azt a tréfás szokását, hogy nem
5742      19   |                  fészekben ülni. Úgy tesz a kedveseivel, hogy ,adom
5743      19   |                 megszökik tőlem, itt hagy a faképnél. Énnekem aztán
5744      19   |            faképnél. Énnekem aztán megvan a csúfságom. Nem olyan ám
5745      19   |                  egy kálvinista rektornak a sorsa, mint más halandó
5746      19   |                  halandó emberé. Ha engem a feleségem elhágy, én a csúfságtól
5747      19   |              engem a feleségem elhágy, én a csúfságtól az eklézsiámban
5748      19   |                nagyon meg vagyok elégedve a mostani conditiómmal. –
5749      19   |            készpénz fizetésem. Azon kívül a dáciám, a lukma, meg stóla
5750      19   |           fizetésem. Azon kívül a dáciám, a lukma, meg stóla felmegy
5751      19   |                   tőkepénzem, amely önnek a mostani fizetésével egyenértékű
5752      19   |                  elhagynám.~(– S még erre a szóra sem kapitulált az
5753      19   |             rögtön idesiettem önhöz, hogy a gondnokság megszüntetését
5754      19   |                  két napja van Ézsaiásnak a meggondolásra. Remélem,
5755      19   |                  Remélem, hogy megszállja a szentlélek, s nem áll kötélnek.~–
5756      19   |                 az igazmondást, egy kissé a jósláshoz is értek. Nem
5757      19   |               értek. Nem bánom, ha kegyed a jövendőbeli férjének leköti
5758      19   |                 az összes tőkepénzét, még a házát is.~– Olyan ember
5759      19   |                   egyre kérem mégis, hogy a háza melletti kertet tartsa
5760      19   |                melletti kertet tartsa meg a saját rendelkezésére.~–
5761      19   |    törökmeggyfával, mert ahogy én ismerem a kálvinista rektor természethistóriáját,
5762      19   |                meg is tartja; ahogy pedig atengerszemű hölgyek” természetrajzát
5763      19   |            sokszor  fog szolgálni!~Erre a szépasszony felugrott a
5764      19   |                   a szépasszony felugrott a székemből mérgesen.~– Maga
5765      19   |                  hogy csakugyan végbement a házasság. A takarékpénztárból
5766      19   |           csakugyan végbement a házasság. A takarékpénztárból tudósítottak
5767      19   |                 nevére szóló összeg annak a férje nevére lett átírva.~
5768      19   |                   megkapta hát Erzsike is a férjek non plus ultráját.
5769      19   |               ultráját. Mert valójában az a férfiú, aki harminckét éves
5770      19   |                  hibában nem találtatott, a superlativusa a kincseknek,
5771      19   |              találtatott, a superlativusa a kincseknek, egy olyan asszonyra
5772      20   |              miatt hűtelen voltam nemcsak a feleségemhez, de még a múzsámhoz
5773      20   |            nemcsak a feleségemhez, de még a múzsámhoz is, aki körülhálózott
5774      20   |           múzsámhoz is, aki körülhálózott a pókfonalaival, s a szívem
5775      20   |          körülhálózott a pókfonalaival, s a szívem vérét kiszívta; aki
5776      20   |                    aki lefoglalta magának a legjobb gondolataimat; akinek
5777      20   |                  az ország egyik szélétől a másikig, s igavonó rabszolgája
5778      20   |               rabszolgája voltam. Gyakran a fél vagyonomat elvesztegettem
5779      20   |       elvesztegettem , s vakon rohantam a bajba érte. Tűrtem miatta
5780      20   |                  Néha, mikor megsokalltam a zsarnokságát, megpróbáltam
5781      20   |                   divatot hord.~Verje meg a ragya! Úgy híják, hogy „
5782      20   |             bolondulva. Mindent megtettem a kedvéért, amit csak kívánt.
5783      20   |           barátommal, aki jobb kezem volt a hírlapomnál. Egy másik 
5784      20   |             miniszter, hogy buktassam meg a választásnál. És én azt
5785      20   |                   választásnál. És én azt a derék embert megbuktattam,
5786      20   |              Micsoda parádéja volt, mikor a diadalszekéren vihetett
5787      20   |                velem, hogy most én vagyok a leghírhedettebb ember az
5788      20   |            országban! – Meg is fizettette a kegyeit! Micsodapetit
5789      20   |                 Kétszáz hintóval. Hát még a toalettjei! Egyébbe sem
5790      20   |              bebútoroztatta magának velem a „Népkör”-t. – Cora Pearl
5791      20   |                   úgy az imádóit, mint az a vén kurtizán engem.~Hanemhát
5792      20   |                   bele voltam bolondulva.~A nagy diadalom után csak
5793      20   |                 csak úgy záporlott hozzám a sok üdvözlő távirat, levél.
5794      20   |                  valaha együtt birkóztunk a kollégium udvarán. Az autogramjaim
5795      20   |                   napsugárai felolvaszták a neheztelés jegét! Már ekkor
5796      20   |                   nem háborgatva, csak az a sorsa lehet a szép ideálnak:
5797      20   |         háborgatva, csak az a sorsa lehet a szép ideálnak: meghízni.~
5798      20   |              Egészen le volt soványkodva. A régi divatú öltözet, ami
5799      20   |                    csak úgy lógott rajta. A hajdan oly piros, derült
5800      20   |              hosszukás lett és színtelen, a csalfa szerelemgödröcskék
5801      20   |                   alatt összefutnak. Csak a szeméről lehetett ráismerni;
5802      20   |                  lehetett ráismerni; azok a régiek voltak.~Mikor engem
5803      20   |                engem meglátott, erőltette a mosolygást; de látszott,
5804      20   |              Negyednapos lázam volt, amit a mi városunkbeli orvosok
5805      20   |                  vagyok. Azt hiszem, hogy a testi bajom is azért olyan
5806      20   |                  azért olyan makacs, mert a lelkemmel nem vagyok rendben.~
5807      20   |                 de legalább megkönnyebbül a lelkem vele, hogy elmondtam. –
5808      20   |             titkolni való?~– Az. Én azzal a gondolattal járok-kelek,
5809      20   |                    Engem úgy meglepett ez a szó, hogy bámulatomban nem
5810      20   |                  az adhat megnyugvást itt a földön, s üdvözülést az
5811      20   |                   az égben, ha áttérhetek a katolikus hitre.~– S hogyan
5812      20   |                   ez az elhatározás? hisz a városban, ahol lakik, nincs
5813      20   |               katolikus templom.~– De van a közelében egy zárda; egy
5814      20   |                veszik észre. Eleinte csak a véletlen, a kíváncsiság
5815      20   |                  Eleinte csak a véletlen, a kíváncsiság vitt be a templomba,
5816      20   |           véletlen, a kíváncsiság vitt be a templomba, mikor a szent
5817      20   |                vitt be a templomba, mikor a szent hangokat meghallottam
5818      20   |                magasztosabb hely ez, mint a mi rideg imaházunk. Bárhova
5819      20   |              áldanak, hívogatnak. És azok a magasztos hangok, amik az
5820      20   |                 óhajtott világba ragadják a lelkemet; aztán az a méla
5821      20   |             ragadják a lelkemet; aztán az a méla csend, amit csak az
5822      20   |             szakít félbe, s aztán magának a papnak az alakja, aki mint
5823      20   |                  meg. Mikor kijövök ebből a templomból, azt hiszem,
5824      20   |         elgondolkoztam, hogy mi lehet ez.~A  megsürgetett.~– Mit tanácsol
5825      20   |                  tanácsol ön? Mit tegyek? A lelkem kényszerít .~–
5826      20   |              senkit le nem beszélek róla. A katolikus vallást igazán
5827      20   |                 volnék az egyháznak. – De a kegyed helyzetébe, hogy
5828      20   |                 helyzetébe, hogy lehessen a kitérési szándékát helyeselnem?
5829      20   |                  gondol kegyed arra, hogy a férje belső tisztviselője
5830      20   |                 férje belső tisztviselője a kálvinista hitközségnek?~–
5831      20   |                 Hisz éppen ez idegenít el a vallásomtól. Hogy ott vagyok
5832      20   |              vallásomtól. Hogy ott vagyok a tűzhely mellett, ahol az
5833      20   |             prózai közöny az, amivel ezek a mibelső embereink” szent
5834      20   |                   csúfra emlegetni tudják a mások vallását; a magukét
5835      20   |                  tudják a mások vallását; a magukét pedig megvetik.~–
5836      20   |                hivatalát veszti, ha annak a felesége hitéből kitér.~–
5837      20   |               felesége hitéből kitér.~– Ő a testi nyugalmát veszíti
5838      20   |               nyugalmát veszíti el; de én a lelki nyugalmat.~– Édes
5839      20   |                  idegei túlérzékenyültek, a puritán egyszerűséget nem
5840      20   |                magasztos, Istenhez vezető a katolikus hittanban foglaltatik.
5841      20   |                   Ez engem ki nem elégít. A vallás nem csupán imádkozásból
5842      20   |               éneklésből áll.~– Hát talán a külső szertartások pompája
5843      20   |        szertartások pompája hat kegyednek a kedélyére?~– Ez legkevésbé.
5844      20   |           kedélyére?~– Ez legkevésbé. Van a katolikus vallásnak egy
5845      20   |                hogy mindenütt elterjedjen a kerek földön, ahol csak
5846      20   |            nemcsak az ütés és harapás. Ez a gyónás. – Nagy hiba volt
5847      20   |                 hogy ezt meg nem tartotta a hívei számára. Nem ismerte
5848      20   |                hívei számára. Nem ismerte a szíveket; különösen az asszonyszíveket. –
5849      20   |                mikor éjjel-nappal hordunk a lelkünkben egy rossz gondolatot,
5850      20   |                   mondhatjuk el senkinek. A katolikus asszony talál
5851      20   |                   kérhet bűnbocsánatot, s a lelke megkönnyebbül vele.
5852      20   |               Szemei mereven néztek, mint a hagymázos álomlátóé, aki
5853      20   |                  ugyanakkor óva emelé fel a mutatóujját, száraz, felcserepesedett
5854      20   |              mintha vissza akarná tartani a hallgató fájdalom szavát.~
5855      20   |                  gyónni, mondja el nekem. A protestánsoknál minden ember
5856      20   |      protestánsoknál minden ember pap. Ez a mi alaptételünk. Gyónjon
5857      20   |                  hogy éppen úgy megtartom a gyónástitok szentségét,
5858      20   |                hallani fog! Senkinek! Még a feleségének sem! Megígéri
5859      20   |                  nagyon csendesen meglesz a többi között.~– Azt elhiszem,
5860      20   |              között.~– Azt elhiszem, hogy a gyónás titkát éppen úgy
5861      20   |            hallgassa meg.~Azzal odahajolt a fülemhez, forró lehelete
5862      20   |             uramat!”~Megrettenve tekinték a szemébe. Sárkánytűz lövellt
5863      20   |                   lövellt elő azokból. Ez a gondolatélt”!~– Amit mondtam,
5864      20   |           szorította össze az ajkait, míg a szemeit felnyitá kerekre,
5865      20   |           bűnbocsánatot adni?~– Bizonyára a pap se tenné azt. A pap
5866      20   |             Bizonyára a pap se tenné azt. A pap csak a megbánt vétekért
5867      20   |                  se tenné azt. A pap csak a megbánt vétekért adhat vezeklést,
5868      20   |                   adhat vezeklést, de nem a szándékolt bűnre indulgentiát.
5869      20   |            szándékolt bűnre indulgentiát. A pap is csak azt mondaná
5870      20   |                 Istenhez és tisztítsa meg a lelkét ettől a sötét gondolattól.
5871      20   |              tisztítsa meg a lelkét ettől a sötét gondolattól. Hogy
5872      20   |         gondolattól. Hogy tudott ez önnek a lelkében megfogamzani? abban
5873      20   |             ismert engem? Bolondja voltam a szeretetnek. – Önnek van
5874      20   |                  van az élet kioltásának: a többek között az is áll
5875      20   |             között az is áll ott, hogy ha a nádmézet sokáig állni hagyják,
5876      20   |                változik át. Hát amiazta mézet illeti, amivel egy
5877      20   |                   könnyen hivő asszonynak a szíve tele van, arra nézve
5878      20   |                   az állítása igaz; hanem a valódi nádmézre nézve nem
5879      20   |                    Ne higgye el. Nincs az a tengere a keserűségnek a
5880      20   |             higgye el. Nincs az a tengere a keserűségnek a hitvesi életben,
5881      20   |                  a tengere a keserűségnek a hitvesi életben, amit egy
5882      20   |                 életben, amit egy cseppje a szeretetnek újra meg ne
5883      20   |             szenvedek. Gúny, megaláztatás a mindennapi eledelem. Gyanú
5884      20   |              minden lépésemen. Ha szólok, a szavamat magyarázzák félre,
5885      20   |          magyarázzák félre, ha hallgatok, a némaságomért dorgálnak,
5886      20   |         némaságomért dorgálnak, ha sírok, a könnyeimért fognak vallatóra.~–
5887      20   |                   valamit talán kegyednek a férje a vallásváltoztatási
5888      20   |                   talán kegyednek a férje a vallásváltoztatási eszmejárásáról?~–
5889      20   |                 Annyit megtudott, hogy én a kolostorhoz többször ellátogattam;
5890      20   |                    Istenre esküszöm, hogy a vallásról, az áhitat dolgairól
5891      20   |                csúfondáros nótát csak tud a barátokról, meg azokról
5892      20   |                   barátokról, meg azokról a menyecskékről, akiknek a
5893      20   |                  a menyecskékről, akiknek a csuha és a facipő az ideáljuk,
5894      20   |         menyecskékről, akiknek a csuha és a facipő az ideáljuk, azt
5895      20   |                   Mikor hazajön, már künn a folyosón hallom a nótáját: – „
5896      20   |                már künn a folyosón hallom a nótáját: – „Hej, az én rózsám
5897      20   |             nótáját: – „Hej, az én rózsám a barát! Tartja a létániát!”~–
5898      20   |                 én rózsám a barát! Tartja a létániát!”~– Dehát ezt ne
5899      20   |                 olyan tragice. Biz ezeket a gúnydalokat éneklik időtlen
5900      20   |                időtlen idők óta; ezek nem a kegyed bosszantására lettek
5901      20   |           bosszantására lettek kigondolva a férje által. Nevessen érte
5902      20   |                férje által. Nevessen érte a szeme közé, s azzal el lesz
5903      20   |              megbocsátva; de amióta sejti a lelkiállapotomat, mindent
5904      20   |                    Ha délben, este, mikor a zárda harangszava áthangzik
5905      20   |                 én önkéntelen összeteszem a kezemet, ő felkacag : – „
5906      20   |                 harangszóra imádkozol?” – A kálvinisták nem harangoznak
5907      20   |                nagyon fáj! Jobban, mintha a sárba dobnák a kenyeremet,
5908      20   |             Jobban, mintha a sárba dobnák a kenyeremet, hogy úgy egyem
5909      20   |                    hogy úgy egyem meg. Ez a folytonos gúnyolódás úgy
5910      20   |         gúnyolódás úgy tapad hozzám, mint a deget; megfullaszt, émelyegtet.
5911      20   |              Minek beszéli előttem azokat a maszatos adomákat a szent
5912      20   |                azokat a maszatos adomákat a szent alakokról? – A minap,
5913      20   |             adomákat a szent alakokról? – A minap, egy szombaton, egész
5914      20   |                   ki kellett volna mennem a városba. Ő vette észre a
5915      20   |                  a városba. Ő vette észre a nyugtalankodásomat, s nevetve
5916      20   |                 Délutánra kitisztul; mert a szűz Mária akkor szárítja
5917      20   |                 szűz Mária akkor szárítja a Jézuskának a vasárnapra
5918      20   |               akkor szárítja a Jézuskának a vasárnapra felvevő ingecskéjét!” –
5919      20   |                  Szerencséje, hogy kiment a szobából, mert közel voltam
5920      20   |                  közel voltam hozzá, hogy a kést a szívébe döfjem!~Én
5921      20   |                 voltam hozzá, hogy a kést a szívébe döfjem!~Én csitítottam
5922      20   |            szívébe döfjem!~Én csitítottam a felindult hölgyet; hogy
5923      20   |                 az Ézsaiás találmánya; ez a szombat délutáni napkisütés,
5924      20   |              szombat délutáni napkisütés, a maga indokolásával, általános
5925      20   |         indokolásával, általános szójárás a magyar népnél, s komolyan
5926      20   |              kegyeletsértő; mert hisz azt a mindnyájunk által tisztelt,
5927      20   |                    Nem szeretem, ha nevét a szájára veszi. Egy régi
5928      20   |            küldtem el, mert „Marcsa” volt a neve, s az uram mindig úgy
5929      20   |                   mindig tőrt szúrt volna a szívembe.~Láttam, hogy ez
5930      20   |                 szívembe.~Láttam, hogy ez a  csakugyan szenved. Ennek
5931      20   |               Édes barátném. Én nem tudom a kegyed férjét kárhoztatni.
5932      20   |                 lét és nem lét kérdése ez a kegyed vallásos rajongása,
5933      20   |               amit erősen előmozdíthatott a hosszas, ideggyöngítő betegség
5934      20   |                   ideggyöngítő betegség s a medicinák, amiket a provinciális
5935      20   |            betegség s a medicinák, amiket a provinciális doktorok kegyeddel
5936      20   |                   összeitattak. Ha kegyed a szentekbe kapaszkodik, a
5937      20   |                  a szentekbe kapaszkodik, a szegény Ézsaiásnak kiesik
5938      20   |                 szegény Ézsaiásnak kiesik a földteke a lábai alól. Kegyetek
5939      20   |              Ézsaiásnak kiesik a földteke a lábai alól. Kegyetek egymáshoz
5940      20   |                hogy más templomban keresi a mennyországot, otthon a
5941      20   |                   a mennyországot, otthon a saját házában a poklot installálja.
5942      20   |                    otthon a saját házában a poklot installálja. Hisz
5943      20   |                  poklot installálja. Hisz a férje, ha azt a szándékát
5944      20   |         installálja. Hisz a férje, ha azt a szándékát megtudja, dühös
5945      20   |                 affektálás. Nézze meg ezt a receptet. A leghíresebb
5946      20   |                 Nézze meg ezt a receptet. A leghíresebb fővárosi orvos
5947      20   |           leghíresebb fővárosi orvos írta a számomra. Hozzá mentem,
5948      20   |        megvizsgált; azt mondta, hogy azok a falusi orvosok nem helyesen
5949      20   |                Teletömtek kininnel. Pedig a bajomnak nem az a gyógyszere,
5950      20   |                   Pedig a bajomnak nem az a gyógyszere, hanem ez itt
5951      20   |                 ez itt ni. Olvassa el.~Én a recipén e szót olvastam: „
5952      20   |            cseppenkint kevesebbet, hatig. A lázam nem fog visszatérni
5953      20   |           visszatérni többé. De szigorúan a rendelethez tartsam magamat,
5954      20   |                   el is készíttettem, itt a józsefvárosi gyógyszertárban.
5955      20   |                Azzal elővonta az üvegcsét a zsebéből, és megmutatta.~
5956      20   |                  azután sorba járom ezzel a recepttel a fővárosnak mind
5957      20   |                   járom ezzel a recepttel a fővárosnak mind a tíz patikáját,
5958      20   |               recepttel a fővárosnak mind a tíz patikáját, s mindenütt
5959      20   |              mindenütt megcsináltatom azt a szert. Tízszeresen csak
5960      20   |                 elszörnyedve ragadtam meg a kezét.~– Mit akarsz tenni,
5961      20   |                   orgyilkos akarsz lenni? A férjednek a testét mérgezed
5962      20   |                 akarsz lenni? A férjednek a testét mérgezed meg, nekem
5963      20   |                 mérgezed meg, nekem pedig a lelkemet? Én valahányszor
5964      20   |               valahányszor rád gondoltam, a régi tiszta szerelemben
5965      20   |                előtt, s most az utálatot, a förtelmet akarod ennek a
5966      20   |                  a förtelmet akarod ennek a helyébe állítani? Add ide
5967      20   |             helyébe állítani? Add ide azt a recipét!~A  elrémülve,
5968      20   |                    Add ide azt a recipét!~A  elrémülve, rám meredt
5969      20   |                   Nem tehetem. Nem jön ki a számon ez a szó. Ne emeljen
5970      20   |                    Nem jön ki a számon ez a szó. Ne emeljen fel. Hadd
5971      20   |                   már könnyem. Itt van ez a recept. Tegye el. Őrült
5972      20   |                   bűn, amit most mondasz! A lelket, az istenszikrát,
5973      20   |                 neki. Tanulj megnemesülni a szenvedésekben. Mindenkinek
5974      20   |        szenvedésekben. Mindenkinek megvan a maga keresztje, amit Isten
5975      20   |                  viseli mindenki; egyedül a saját fiának a vállára tett
5976      20   |                    egyedül a saját fiának a vállára tett az Isten oly
5977      20   |                   alatta. Ha hinni akarsz a szentekben, kövesd a példájukat!
5978      20   |               akarsz a szentekben, kövesd a példájukat! Légy mártír,
5979      20   |                  az igazi pápista vallás.~A térdein csúszott utánam,
5980      20   |             csúszott utánam, úgy köszönte a dorgálásomat. – Óh, mi 
5981      20   |                  sírni ismét. Nem fáj úgy a szívem. Ön nem irtja ki
5982      20   |                 irtja ki az emlékezetemet a lelkéből; ön engem védelmez.
5983      20   |             védelmez. Ön megtisztít engem a sártól, a salaktól, amiben
5984      20   |                megtisztít engem a sártól, a salaktól, amiben fetrengek.
5985      20   |                ahol senki sem tudja, csak a jóságos Isten!~Én aztán
5986      20   |                  nehezen elhagyattam vele a zokogást. Aztán elláttam
5987      20   |                házisütésű tanáccsal, hogy a  asszonynak hogyan kell
5988      20   |                hogyan kell alkalmazkodnia a férjéhez, nem kell annak
5989      20   |                  férjéhez, nem kell annak a hibáit bíráló szemmel ítélgetnie.
5990      20   |                hatok , ő is fog engedni a rigolyáiból. Lehet, hogy
5991      20   |             szüksége, hogy előrehaladjon.~A sok  utasítást mind csendesen,
5992      20   |              Annyi hálát tudtak kifejezni a szemei. Úgy tetszett, mintha
5993      20   |            ütéssel is meggyaláz, esküszöm a bosszúálló Jehovára, hogy
5994      20   |                Jehovára, hogy én felkapom a vadászfegyverét, és agyonlövöm!~
5995      20   |                agyonlövöm!~Azzal kifutott a szobámból.~Úgy jött nekem,
5996      20   |                 Későn volt. Már kinn volt a kapun.~Eltűnt előlem, mint
5997      21   |                   élet, akikre mosolygott a jövendő. És én itt maradtam.~
5998      21   |              magamhoz hasonló ősz alakkal a régi fényes időkből, amikre
5999      21   |                  ezelőtt sorra látogattam a hazai nagy államfogházakat.
6000      21   |           Szamosújvárott és Illaván, ahol a bűn arisztokráciája van


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA1) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2009. Content in this page is licensed under a Creative Commons License