1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6021
     Fezejet

3501      13   |                   fára felkapaszkodni. Ez a manőver sikerült volna is
3502      13   |                 hogy minő erőteljes állat a farkas, mennyivel ügyesebb
3503      13   |                 kutyánál. Futva feljutott a fűzfa koronájáig, csakhogy
3504      13   |         koronájáig, csakhogy ott várta ám a bátor kontrás, s úgy rúgta
3505      13   |                kontrás, s úgy rúgta orron a patkós csizmasarokkal, hogy
3506      13   |               patkós csizmasarokkal, hogy a támadó vad ordítva bukfencezett
3507      13   |                ismétlődött így!~S az volt a nevezetes, hogy valahányszor
3508      13   |            valahányszor egy támadó farkas a cigány rúgásától lekalimpált
3509      13   |              cigány rúgásától lekalimpált a földre, a többiek mind rárohantak,
3510      13   |           rúgásától lekalimpált a földre, a többiek mind rárohantak,
3511      13   |                  éppen az én ablakom elé. A nyelveik kilógtak nyitott
3512      13   |              kilógtak nyitott torkaikból; a kifújt állati gőz párája
3513      13   |                   gőz párája felém szállt a hidegben. Tanakodni látszottak.
3514      13   |           hidegben. Tanakodni látszottak. A legnagyobb közöttük lehetett
3515      13   |              legnagyobb közöttük lehetett a vezér. Ha egy fiatalabb
3516      13   |                   látszott, hogy kifőzték a hadifortélyt. Egyszerre
3517      13   |           elkezdtek továbboldalogni, csak a hátraforgatott fejeikkel
3518      13   |         hátraforgatott fejeikkel sandítva a fűzfa felé.~Az én cigányaim
3519      13   |                  kiabált rájuk csúfolódva a klárinétos, a biztosnak
3520      13   |                  csúfolódva a klárinétos, a biztosnak hitt erősségéből.~
3521      13   |                 egyszerre visszafordultak a farkasok, s akárcsak egy
3522      13   |                   egy lóverseny rohamának a végén, egyik a másikat fél
3523      13   |                  rohamának a végén, egyik a másikat fél farkasfejjel
3524      13   |             előzte meg.~Az első felrohant a fára, s amint a kontrás
3525      13   |                 felrohant a fára, s amint a kontrás azt fejbe rúgta,
3526      13   |            kontrás azt fejbe rúgta, akkor a másik az elsőnek a hátán
3527      13   |                  akkor a másik az elsőnek a hátán keresztül szökött
3528      13   |                    s megkapta az embernek a lábát.~Egy kétségbeesett
3529      13   |           hallottam:~– „Ne hagyj pajtás!”~A félig alárántott embert
3530      13   |                   félig alárántott embert a másik zenész ki akarta szabadítani
3531      13   |              zenész ki akarta szabadítani a fenevadak torkából, s arra
3532      13   |                 az egyensúlyt, s lezuhant a másikkal együtt a fáról.~
3533      13   |                lezuhant a másikkal együtt a fáról.~Ami ezután történt,
3534      13   |               volt azt egyszer végigélni; a két szerencsétlen áldozatnak
3535      13   |                  szerencsétlen áldozatnak a halálküzdelmét ez undok
3536      13   |                  vele. Azt hiszem, hogyha a hét főbűnben leledzném,
3537      13   |                  megbűnhődtem volna ebben a rettenetes órában. Az arcomat
3538      13   |     örökkévalóságnak tetsző időig tartott a bestiális ordítozás, amit
3539      13   |              lakomán osztozó farkasok ott a közelben elkövettek.~Én
3540      13   |               mormogás, szuszogás támadni a közelemben. A vén ordas
3541      13   |           szuszogás támadni a közelemben. A vén ordas körüljárta az
3542      13   |                van egy martalék.~Elkezdte a fatövében felkaparni a földet.
3543      13   |           Elkezdte a fatövében felkaparni a földet. Bizonyosan lyukat
3544      13   |              Bizonyosan lyukat akart ásni a fa alá, amelyen keresztül
3545      13   |          észrevette azt az ökölnyi lyukat a fa oldalán. Onnan valamikor
3546      13   |                   fűrészeltek le, s annak a helyén a fakéreg kirohadt.
3547      13   |          fűrészeltek le, s annak a helyén a fakéreg kirohadt. A farkas
3548      13   |                helyén a fakéreg kirohadt. A farkas elkezdte ezt a nyílást
3549      13   |           kirohadt. A farkas elkezdte ezt a nyílást tágítani, tépte
3550      13   |            tágítani, tépte az agyaraival, a forgács hasadozott, a körmeivel
3551      13   |         agyaraival, a forgács hasadozott, a körmeivel kaparta a pudvát.
3552      13   |           hasadozott, a körmeivel kaparta a pudvát. Már annyira kitágította
3553      13   |                   Már annyira kitágította a faodút, hogy a fejét bedughatta
3554      13   |                kitágította a faodút, hogy a fejét bedughatta rajta.
3555      13   |                  bedughatta rajta. Láttam a zöld fényben égő szemeit;
3556      13   |              fényben égő szemeit; éreztem a bűzös leheletét; hallottam
3557      13   |                   hallottam az agyarainak a csattogását. Ekkor a kétségbeesés
3558      13   |           agyarainak a csattogását. Ekkor a kétségbeesés vakmerővé tett.
3559      13   |                tett. Hirtelen kirántottam a csizmám szára mellé tett
3560      13   |              szára mellé tett görbe kést, a másik kezemmel megragadtam
3561      13   |                másik kezemmel megragadtam a farkasnak a fülét, s egy
3562      13   |                   megragadtam a farkasnak a fülét, s egy kanyarintással
3563      13   |                ordítással rántotta vissza a fejét a nyílásból, s mint
3564      13   |                   rántotta vissza a fejét a nyílásból, s mint a megvert
3565      13   |                 fejét a nyílásból, s mint a megvert kutya, kezdett el
3566      13   |                 vonítani, és tovaszaladt. A többiek mind utána. Én a
3567      13   |                  A többiek mind utána. Én a kezemben maradt vadász trófeummal,
3568      13   |                 maradt vadász trófeummal, a farkasfüllel, odarogytam
3569      13   |                  szűk volt.~(Engemet majd a hideg lelt ki e rémjelenet
3570      13   |           visszagondolok . Életemben ön a második, akinek ezt elbeszéltem.~
3571      13   |                  hát most éppen útban van a feleségem az emberlaktalan
3572      13   |                 lélegzett, újra felemelte a lecsüggesztett fejét, s
3573      13   |                   fejét, s aztán folytatá a történetét:~– A farkasoktól
3574      13   |                  folytatá a történetét:~– A farkasoktól hát megszabadultam.
3575      13   |              szégyen volt az oka, hogy én a vezérüket megfosztám az
3576      13   |         megfosztám az egyik fülétől. Nem! A farkasok nem ilyen szégyenlősek.
3577      13   |                   nem ilyen szégyenlősek. A buckák mögül egy lovascsapat
3578      13   |               egyik rémületet felváltotta a másik.~Az odú nyílásán keresztül
3579      13   |            nyílásán keresztül felismertem a lovasok egyenruháit a holdvilágnál. –
3580      13   |         felismertem a lovasok egyenruháit a holdvilágnál. – Jellasics-huszárok
3581      13   |                 közelebb értek, megláttam a szamáron ülőnek az arcát.
3582      13   |                   ott maradt cigány, hogy a saját bőrét megmentse, vagy
3583      13   |               bőrét megmentse, vagy talán a deresen, kivallotta, hogy
3584      13   |              deresen, kivallotta, hogy ez a banda Komáromból jött ki,
3585      13   |          ostromolt várból viszek sürgönyt a magyar kormánynak.~A cigányt
3586      13   |             sürgönyt a magyar kormánynak.~A cigányt most azért hozta
3587      13   |                  most azért hozta magával a lovascsapat, hogy a nyomomra
3588      13   |               magával a lovascsapat, hogy a nyomomra vezessen. Ha rám
3589      13   |                  rám találnak, végem van.~A holdfénytől világított hómezőn
3590      13   |           irtózatos dulakodás színhelyét. A hosszú vérvonalak, a széttépett
3591      13   |          színhelyét. A hosszú vérvonalak, a széttépett öltönyök rongyai,
3592      13   |                  rongyai, egy csizmás láb a hóban. Hah! – Ne lássam
3593      13   |                 Odarobogtak nagy sebesen.~A brúgósnak le kellett szállni
3594      13   |              brúgósnak le kellett szállni a szamárról.~Ordított, jajgatott
3595      13   |            szamárról.~Ordított, jajgatott a jámbor torkaszakadtából,
3596      13   |                    cigány nyelven siratva a társait s átkozva a toportyánférgeket.~
3597      13   |               siratva a társait s átkozva a toportyánférgeket.~Egy őrmester
3598      13   |      toportyánférgeket.~Egy őrmester volt a cirkáló csapat vezetője.
3599      13   |             vezetője. Az horvátul kiabált a cigányra, s a cigánynak
3600      13   |            horvátul kiabált a cigányra, s a cigánynak az a virtusa,
3601      13   |                cigányra, s a cigánynak az a virtusa, hogy ami nyelvet
3602      13   |             Megették az átkozott farkasok a mi drága prímásunkat! Itt
3603      13   |                drága prímásunkat! Itt van a csizmája! Csak a csizmáját
3604      13   |                  Itt van a csizmája! Csak a csizmáját hagyták meg. Jól
3605      13   |                 hagyták meg. Jól ismerem! A múlt héten vette Cegléden!
3606      13   |                 volt.”~Világos volt, hogy a brúgós esze ott jár, hogy
3607      13   |                valahol el vagyok bújva, s a legnagyobb rémség közepett
3608      13   |             elárult, mert muszáj volt, de a végén megszabadít, mert
3609      13   |                   az új csizmát én vettem a kontrásnak. Nekem bagariacsizmám
3610      13   |               kettő.) „Jak sza tri?” (Hol a harmadik?)~A cigány váltig
3611      13   |                   tri?” (Hol a harmadik?)~A cigány váltig esküdött,
3612      13   |                  váltig esküdött, hogy ez aharmadik!”~– „De hát hol
3613      13   |                   első.”~Sehogy sem akart a fejébe menni az az algebrai
3614      13   |                   igazság, hogy ha kettőt a háromból kivesznek, marad
3615      13   |               huszárnak, hogy szálljon le a lóról, s kardjával oda mutatott
3616      13   |                  s kardjával oda mutatott a fűzfára, amiből azt vettem
3617      13   |                   meg akarja vizsgáltatni a fát, nem odvas-e belől,
3618      13   |             hittem, hogy itt az ideje azt a görbe kést a saját nyakam
3619      13   |                 az ideje azt a görbe kést a saját nyakam ellen fordítani.~
3620      13   |              egyszerre puskaropogás támad a közel füzesből, s egy csapat
3621      13   |               magyar!” kiáltozással. Erre a Jellasics-huszárok sem vették
3622      13   |     Jellasics-huszárok sem vették tréfára a dolgot; hirtelen visszafordították
3623      13   |                hirtelen visszafordították a lovaikat, s elvágtattak
3624      13   |                   lovaikat, s elvágtattak a város irányában. A brúgós
3625      13   |            elvágtattak a város irányában. A brúgós is felvetette magát
3626      13   |                brúgós is felvetette magát a füles hátára, s a két csapat
3627      13   |                   magát a füles hátára, s a két csapat közül harmadik
3628      13   |                    Nem kívánt részt venni a háborúban.~A gerillák, akik
3629      13   |                  részt venni a háborúban.~A gerillák, akik nagyobb számmal
3630      13   |       ellenségüknek, olyan távolból, hogy a golyó nem érte a futókat,
3631      13   |           távolból, hogy a golyó nem érte a futókat, s aztán beérték
3632      13   |                  futókat, s aztán beérték a győzedelmükkel.~Én ekkor
3633      13   |                 felkapaszkodtam az odúból a fa tetejébe, s elkezdtem,
3634      13   |              tetejébe, s elkezdtem, ahogy a rekedt hangommal bírtam,
3635      13   |                 jelt adni az ottlétemről.~A vitéz hadfiak rögtön odajöttek
3636      13   |                  hadfiak rögtön odajöttek a fűzfához, s lesegítettek
3637      13   |       lesegítettek veszedelmes helyemből.~A vezetőjük egy gyönyörű daliás
3638      13   |                 küldve vagyok Debrecenbe, a magyar kormányhoz, sürgős
3639      13   |             kormányhoz, sürgős izenettel.~A gerillahadnagy gyanakodó
3640      13   |             felőle, hogy Kecskeméten járt a főiskolába, ottan végezte
3641      13   |                 főiskolába, ottan végezte a jogot, – sőt ottan tanult
3642      13   |            Szervusz, pajtás! – szólt erre a hadnagy, a tenyerembe csapva –
3643      13   |                     szólt erre a hadnagy, a tenyerembe csapvaaz a
3644      13   |                  a tenyerembe csapvaaz a festő jóbarátja éppen én
3645      13   |            tartottak, ő játszotta azokban a leányszerepeket.~– Igen.
3646      13   |             Ezeket mind elbeszélték nekem a gerillák, akik magukkal
3647      13   |                 vittek; az egyik rám adta a bundáját, a másik felültetett
3648      13   |                egyik rám adta a bundáját, a másik felültetett a lovára,
3649      13   |             bundáját, a másik felültetett a lovára, úgy vittek a „Szikra3650      13   |          felültetett a lovára, úgy vittek aSzikra” csárdáig, ott puncsot
3651      13   |                  bundából ágyat csináltak a számomra, hogy aludjam ki
3652      13   |                  hogy aludjam ki magamat. A Jellasics-huszároktól nincs
3653      13   |                aztán jönnek regementestől a gerillákat elfogni; de mi
3654      13   |                  mi akkor már túl leszünk a Tiszán. A szánkók készen
3655      13   |                 már túl leszünk a Tiszán. A szánkók készen állnak befogva,
3656      13   |                jeladásra vágtatunk vissza a jégen Cibakházára, ott van
3657      13   |                jégen Cibakházára, ott van a Damjanich előcsapatja.~De
3658      13   |                    folyvást ott kavargott a szemem előtt az az irtóztató
3659      13   |                   irtóztató halálküzdelem a két szerencsétlen ember
3660      13   |                két szerencsétlen ember és a fenevadak között, az az
3661      13   |                 között, az az ordítás, az a jajgatás keresztülhangzott
3662      13   |                jajgatás keresztülhangzott a vidám gerillák danáján is: – „
3663      13   |                gerillák danáján is: – „Ég a gunyhó, ropog a nád! Szorítsd
3664      13   |                 is: – „Ég a gunyhó, ropog a nád! Szorítsd hozzád ezt
3665      13   |                  nád! Szorítsd hozzád ezt a barnát!” Álmomban ez a nóta
3666      13   |                ezt a barnát!” Álmomban ez a nóta keveredett össze a
3667      13   |                   a nóta keveredett össze a farkasordítással, majd a
3668      13   |                  a farkasordítással, majd a farkasok énekelték, hogy „
3669      13   |              farkasok énekelték, hogyÉg a gunyhó!” majd meg a szerezsánok
3670      13   |                    Ég a gunyhó!” majd meg a szerezsánok üvöltöttek az
3671      13   |               Örültem, hogy megmenekültem a kísérteteimtől! – A gerillahadnagy
3672      13   |         megmenekültem a kísérteteimtől! – A gerillahadnagy sürgetett,
3673      13   |             sürgetett, hogy gyorsan üljek a szánkóra, Kecskemét felől
3674      13   |                   perc alatt átvágtattunk a Tisza jegén. A túlsó parton
3675      13   |               átvágtattunk a Tisza jegén. A túlsó parton már a honvéd
3676      13   |                 jegén. A túlsó parton már a honvéd előörsök tanyáztak.
3677      13   |                honvéd előörsök tanyáztak. A gerillák dolga volt az ellenséget
3678      13   |                   ellenséget fellármázni, a szénásszekereit elfogdosni
3679      13   |             elfogdosni s aztán hírt hozni a csapatok mozdulatairól.~
3680      13   |                akkor nem voltam kénytelen a magammal hozott sürgönyt
3681      13   |          rejtekben tartani, szétbontottam a hegedűmet, kivettem belőle
3682      13   |                hegedűmet, kivettem belőle a leragasztott iratokat, s
3683      13   |          leragasztott iratokat, s azoknak a bemutatásával igazoltam
3684      13   |          bemutatásával igazoltam magamat.~A hatalmas, daliás alak biztatón
3685      13   |           elfelejteni. Majd elfelejtettem a láttára, hogy férfi vagyok,
3686      13   |                   tudtam előtte beszélni.~A tábornok egy pohárkába szilvóriumot
3687      13   |              fiacskám, ettől majd kienged a torkod.”~A torkom be volt
3688      13   |                   majd kienged a torkod.”~A torkom be volt rekedve,
3689      13(1)|                                Mai nap ez a hajdani sívó homok puszta
3690      13(1)|            gyönyörű szőlőteleppé, amelyen a magyar kormány az amerikai
3691      13   |             vagytok? Most más rendelkezik a háborús ügyekben. Majd én
3692      13   |                 olyan német neve van, ami a magyarban annyit tenne,
3693      13   |               bácsi”. (Közbeszóltam: – Az a német nevű tábornok volt
3694      13   |                  német nevű tábornok volt a lelke a mi hadszervezésünknek.)~–
3695      13   |                nevű tábornok volt a lelke a mi hadszervezésünknek.)~–
3696      13   | hadszervezésünknek.)~– Akkor aztán kaptam a tábornok rendeletéből tisztességes
3697      13   |              eljutottam Debrecenbe. Amint a szánkóból leszálltam, egyenesen
3698      13   |           szánkóból leszálltam, egyenesen a tábornokhoz siettem.~Az
3699      13   |                 sem nézte volna ki belőle a rangját. Az ajánlólevelemet
3700      13   |                azt kérdezte tőlem, élesen a szemem közé nézve:~– „Ön
3701      13   |         megmondhattam volna, hogy sem azt a nevet, sem a katonai egyenruhát
3702      13   |                 hogy sem azt a nevet, sem a katonai egyenruhát nem illetékesen
3703      13   |                 nem volt szabad elárulnom a hetényi viskóban kussadó
3704      13   |            nevezte önt ki századossá?”~– „A hadügyminiszter.”~– „Vitéz
3705      13   |                ostromló táboron keresztül a magyar kormánytól Bem tábornokhoz.”~–
3706      13   |               hogy ki által küldte azokat a magyar kormány.~– Nekem
3707      13   |                   így dicsekedett el vele a barátommondá Erzsike,
3708      13   |          elbeszélését.~– „Jól vanmondá a tábornokAdja ön által
3709      13   |                  tábornokAdja ön által a sürgönyt.” A tudósítás titkosírással
3710      13   |                Adja ön által a sürgönyt.” A tudósítás titkosírással
3711      13   |        jelentkezzék ön nálam. Most menjen aFehér lóba”. Senkivel beszédbe
3712      13   |                   ne elegyedjen. Maradjon a szobájában.”~Egy óra múlva
3713      13   |                  hívatott.~Ezúttal bevitt a belső szobájába. Ő megengedte
3714      13   |                  Ő megengedte magának azt a luxust, hogy kétszobás szállást
3715      13   |               Most már nyájas volt hozzám a tábornok, leültetett az
3716      13   |               rágyújtottam. Csípte nagyon a nyelvemet; de mutatnom kellett,
3717      13   |                   velem, hogyan jöttem ki a várból, hogy hatoltam át
3718      13   |                elbocsátott, megszorította a kezemet, s biztosított felőle,
3719      13   |             teljes parádéban jelentem meg a szállásán.~Praeferentissime
3720      13   |             bocsátottak.~Ismét leültetett a belső szobájában, s a külsőnek
3721      13   |          leültetett a belső szobájában, s a külsőnek az ajtaját tolózárral
3722      13   |         Komáromból – kezdé halk hangon. – A keletet nézve, meglepő gyorsasággal
3723      13   |               hatolt el idáig. Most önnek a választ is vissza kell vinni,
3724      13   |                   vissza kell vinni, mely a hadvezérség utasításait
3725      13   |             foglalja magábans egyúttal a ma éjjel kinevezett új várparancsnok
3726      13   |       megbízatását. Vissza tud ön hatolni a várba azzal a sürgönnyel?”~– „
3727      13   |                  ön hatolni a várba azzal a sürgönnyel?”~– „Megkísérlem.”~– „
3728      13   |                   Két társamat széttépték a farkasok, a harmadikat elfogták
3729      13   |           társamat széttépték a farkasok, a harmadikat elfogták a szerezsánok,
3730      13   |           farkasok, a harmadikat elfogták a szerezsánok, az mindent
3731      13   |                  sincsen, amiért cigányok a vidékről be kívánjanak menni
3732      13   |                egy bombázott városba. Ezt a sürgönyt csak egy  viheti
3733      13   |                 kísérő menlevél mellett.”~A tábornok csodálkozva csapta
3734      13   |                  csodálkozva csapta össze a kezeit.~– „S van önnek ilyen
3735      13   |             magamnak tartom, tábornok úr. A várba bejuthatás anélkül
3736      13   |           kineveztetése közzé lett téve.”~A tábornok felugrott a székéről
3737      13   |               téve.”~A tábornok felugrott a székéről dühében.~– „Hát
3738      13   |                  tette közzé?”~– „Itt van a hivatalos lapban” – mondám
3739      13   |              lapban” – mondám én, kihúzva a zsebemből a „Közlöny” azon
3740      13   |                   én, kihúzva a zsebemből a „Közlöny” azon reggeli számát.~
3741      13   |             Közlöny” azon reggeli számát.~A tábornok a kurta bajuszát
3742      13   |                reggeli számát.~A tábornok a kurta bajuszát még kurtábbra
3743      13   |                   No, már azt látom, hogy a titoktartást nem mi magyarok
3744      13   |                  az ellenség megtudja; de a komáromiak nem tudják meg.”~– „
3745      13   |                  igen  tervem van, hogy a hadvezérség utasítását kezükhöz
3746      13   |                  Angol útlevelet, ellátva a követség láttamozásával.
3747      13   |            követség láttamozásával. Kinek a nevére?”~– „Az asszonyságéra.”~– „
3748      13   |         Megmondtam neki az igazi nevemet: a Bagotay Mukiné törvényes
3749      13   |          előnévvel.~– „És ön? Hogy jut be a várba?”~– „Meglehet, mint
3750      13   |                      Meglehet, mint annak a hölgynek a kocsisa. Meglehet,
3751      13   |           Meglehet, mint annak a hölgynek a kocsisa. Meglehet, hogy
3752      13   |           Meglehet, hogy sehogy sem; csak a sürgöny bejusson.”~– „S
3753      13   |                        S hogy fogja önnek a hölgye ezt a sürgönyt elrejteni?
3754      13   |                  fogja önnek a hölgye ezt a sürgönyt elrejteni? Azt
3755      13   |                  Windischgraetz hercegnek a védlevelével fog is az ostromló
3756      13   |                ostromló seregen keresztül a városba bejutni, az osztrákok
3757      13   |        kegyeskedjék nagysám besétálni ide a mellékszobába; ott talál
3758      13   |             felvenni, ha valamivel bővebb a viseltnél, az nem baj. A
3759      13   |                  a viseltnél, az nem baj. A magával hozott öltözet itt
3760      13   |                 öltözet itt maradegész a cipőkig és a harisnyákig,
3761      13   |                maradegész a cipőkig és a harisnyákig, majd mikor
3762      13   |                  az ingre is lehet írni s a reagenssel az írást előtüntetni,
3763      13   |           előtüntetni, aztán meg lehetnek a cipősaroknak titkos nyitjai,
3764      13   |              írott levélke elfér. Sőt még a feltűző fésűjét is ott fogják
3765      13   |             fésűjét is ott fogják tartani a hajából, mert arra is lehet
3766      13   |                 mind megtehetik. Azért az a hölgy mégis be fogja vinni
3767      13   |                hölgy mégis be fogja vinni a várba azt az izenetet.”~– „
3768      13   |                azt az izenetet.”~– „Ennek a titkát mégis szeretném tudni.”~– „
3769      13   |                 tanulni, – könyv nélkül.”~A tábornok elnevette magát.~– „
3770      13   |            magyarul írott sürgönyt bízunk a futárunkra, hogy ha azt
3771      13   |            mentséget az átnyergelésre. Ez a sürgöny magával viszi mindazt
3772      13   |             sürgöny magával viszi mindazt a titkot, hogy hol van az
3773      13   |                 hol van az erőnk, hol van a gyöngeségünk, hol akarunk
3774      13   |                  forintot.”~– „Biztosítom a tábornokot, hogy sem én,
3775      13   |           tábornokot, hogy sem én, sem az a hölgy nem fogjuk elárulni.”~– „
3776      13   |                   van szerkesztve. Tessék a kezébe venni. Ért belőle
3777      13   |          valakinek könyv nélkül tanulni?”~A kezembe adott írásban összezagyvált
3778      13   |                   azért mégis azt mondtam a tábornoknak, hogy az a hölgy
3779      13   |            mondtam a tábornoknak, hogy az a hölgy meg fogja azt könyv
3780      13   |               önök színészek voltak? – Az a hölgy is?”~– „Igen. Egész
3781      13   |                színdarabot, anélkül, hogy a tartalmából egy szót is
3782      13   |               volna. Az ember olyan, mint a szajkó. Ha százszor elolvas
3783      13   |                 százszor elolvas valamit, a fejében marad értelem nélkül
3784      13   |                 el ön csak két sort ebből a sürgönyből százszor egymásután,
3785      13   |               egymásután, félóra elég ; a fejében marad-e?”~Vállalkoztam
3786      13   |                készen vagyok. Visszaadtam a tábornoknak a sürgönyt,
3787      13   |                 Visszaadtam a tábornoknak a sürgönyt, kértem papírt
3788      13   |                  betűt betű után, amit az a két sor tartalmazott.~– „
3789      13   |              Önnek csodafeje van! – mondá a tábornok elbámulva. – S
3790      13   |             tábornok elbámulva. – S annak a hölgynek is ilyen képtelen
3791      13   |                    Akkor lehetőnek tartom a fortélyát.”~(Én nem álhattam
3792      13   |                   félig mosolyogva nézett a szemembe.~– Nem édes barátom!
3793      13   |         Szemfényvesztés volt ez az egész. A várkormányzósághoz érkezett
3794      13   |                 bízni, hogy hüvelyezze le a titkos kulcs szerint. Ő
3795      13   |                  nem kell hozzá. Én előbb a titkosírást a kulcs segélyével
3796      13   |                    Én előbb a titkosírást a kulcs segélyével lehüvelyeztem,
3797      13   |                kegyed, hogy ha arra rájön a tábornok, hát akkor kegyedet
3798      13   |                 tehát biztosan kézhez jut a sürgöny.~Akkor azután a
3799      13   |                   a sürgöny.~Akkor azután a haditérképen kijelölte számomra
3800      13   |          huszaspénzt.~Azzal megszorította a kezemet, s azt mondá:~– „
3801      13   |            kezemet, s azt mondá:~– „Ennek a sürgönynek az utolsó sora
3802      13   |            őrnaggyá előléptetését.”~(Mind a ketten egyszerre elnevettük
3803      13   |                    Hát innen kölcsönözték a pisztolyokat?” – mondja
3804      13   |                barátságot tart fenn azzal a bizonyos főrangú tiszttel
3805      13   |                 bizonyos főrangú tiszttel a császári hadseregben. Az
3806      13   |          hadseregben. Az meg ott szolgált a hadügyminisztériumnál. Könnyű
3807      13   |                 Könnyű volt rátalálnom. – A viszontlátás jelenetének
3808      13   |                 leírását elengedem önnek. A mama szeret komédiázni;
3809      13   |                rossz színésznő, nem tudta a szerepét. Szeretett volna
3810      13   |                hozzá, de nem vitte tovább a fulladozásnál. – Én annál
3811      13   |                    Én annál jobban tudtam a magam szerepét. Magam mentettem
3812      13   |               Magam mentettem őt ki azért a kvalifikálhatlan magaviseletéért
3813      13   |          kvalifikálhatlan magaviseletéért a legutolsó találkozásunk
3814      13   |                  alkalmával. Magam voltam a hibás. Eszembe kellett volna
3815      13   |                 kellett volna lenni, hogy a mama szekerébe ne kapaszkodjam,
3816      13   |                   mikor őt halálra keresi a felbőszült néptömeg. Aztán
3817      13   |                 az idejövetelem indokára. A magyar kormánybiztos Komáromban
3818      13   |           kormánybiztos Komáromban kiadta a rendeletet, hogy minden
3819      13   |              található osztrák bankjegyet a piac közepén el kell égetni.
3820      13   |                   közepén el kell égetni. A mamának is van negyvenezer
3821      13   |             hozományomból tartott vissza. A pénz úgy gyűlt össze, hogy
3822      13   |            adósoknak kamatra. Azok, amint a kormánybiztos rendeletét
3823      13   |               megértették, rögtön siettek a német bankóikat felvinni –
3824      13   |               bankóikat felvinni – de nem a várba, hanem a városi pénztárba,
3825      13   |                     de nem a várba, hanem a városi pénztárba, hogy legalább
3826      13   |                  pénztárba, hogy legalább a kötelezvényüket visszakapják.
3827      13   |      kötelezvényüket visszakapják. És így a mi pénzünket fogják elégetni.
3828      13   |              szaladtam ide lóhalálába. Ha a mama most nekem azonnal
3829      13   |                miután nagy befolyásom van a várbeli parancsnokságra,
3830      13   |        parancsnokságra, kieszközlöm, hogy a mi pénzünket ne égessék
3831      13   |                   ki nekem. Én aztán majd a mamával eligazítom a magunk
3832      13   |                 majd a mamával eligazítom a magunk dolgát. Neki is voltak
3833      13   |                 az előterjesztés megtette a hatását. A pénzkérdés az
3834      13   |         előterjesztés megtette a hatását. A pénzkérdés az örökmozdony.~
3835      13   |             pénzkérdés az örökmozdony.~Én a mamának azt levélben is
3836      13   |                   is megírtam, amikor még a közlekedés könnyebb volt (
3837      13   |                 közlekedés könnyebb volt (a Csallóköz felé sokáig nyitva
3838      13   |                 nyitva volt az út), hanem a mama – ideges emberek módjára –
3839      13   |               emberek módjára – azt tette a levelemmel, hogy az írásomat
3840      13   |               hogy az írásomat megismerve a címen, fel sem bontotta
3841      13   |                  bontotta azt; de elzárta a chautouille-jába. – Azt
3842      13   |                  benne. Most azután, hogy a levelemre figyelmeztettem,
3843      13   |                  elájult ijedtében, mikor a levelemet felbontotta, meglátta
3844      13   |       odamellékelt hivatalos hirdetményét a kormánybiztosnak, s abból
3845      13   |         határidőből.~Nosza hirtelen futni a főtiszt  barátjához, onnan
3846      13   |              főtiszt  barátjához, onnan a mindenféle katonai főparancsnokságokhoz,
3847      13   |             katonai főparancsnokságokhoz, a számomra Geleitscheint kieszközölni,
3848      13   |       meghatalmazást íratni, mely mellett a pénzeket reklamálhatom,
3849      13   |                 és vágtatni Komárom felé.~A visszamenetelnél sokkal
3850      13   |                  akadályra találtam, mint a kijövetelnél. Ugyanaz a
3851      13   |                   a kijövetelnél. Ugyanaz a vértes őrnagy, aki mint
3852      13   |                 bevihettem volna magammal a várba.~Amint az ostromzár-vonalon
3853      13   |             szobafoglyomat kiszabadítsam.~A viszontlátás első örömei
3854      13   |                 publikumom volt, mint ön. A szenzációs jeleneteknél
3855      13   |                 verte magát, mint „Hinkó, a hóhérlegény” címszerepében.
3856      13   |         összekulcsolt kezekkel könyörgött a farkasoknak, hogy ne egyenek
3857      13   |       muzsikáltatott magának. Mikor aztán a betanult sürgönyt a titkosírás
3858      13   |                 aztán a betanult sürgönyt a titkosírás kulcsa szerint
3859      13   |                lediktáltam neki, amelynek a végsorai az ő őrnagyi kineveztetését
3860      13   |              kineveztetését tartalmazták, a hála túlömlő kitörésével
3861      13   |                    Mármost aztán siessünk a várba, mert énnekem is sietős
3862      13   |                 ügyem van ott, megmenteni a vagyonunkat. A házunk már
3863      13   |                 megmenteni a vagyonunkat. A házunk már elégett, ha még
3864      13   |                házunk már elégett, ha még a pénzünket is elégetik, koldussá
3865      13   |                   is gondolta odáig, amíg a várba bejutottunk.~A kiküldött
3866      13   |                 amíg a várba bejutottunk.~A kiküldött futár visszaérkezése,
3867      13   |           kiküldött futár visszaérkezése, a magyar főhadparancsnokságtól
3868      13   |              általános szenzációt keltett a várban, s elterjedt a városra
3869      13   |             keltett a várban, s elterjedt a városra is.~A várkormányzó
3870      13   |                   elterjedt a városra is.~A várkormányzó azonnal közzétette,
3871      13   |               Rengetegi Tihamér kapitány, a hadügyminisztérium által,
3872      13   |               lett kinevezve.~Következett a visszatért hős tiszteletére
3873      13   |                mint ezen az estén. Ő volt a cigányprímás, aki negyedmagával
3874      13   |       adomagyűjteményt felhasználta, amit a cigányokról írtak valaha.
3875      13   |              írtak valaha. Hát mikor arra a rémjelenetre került a sor
3876      13   |                arra a rémjelenetre került a sor a farkasokkal! Az volt
3877      13   |                 rémjelenetre került a sor a farkasokkal! Az volt a drasztikus
3878      13   |                sor a farkasokkal! Az volt a drasztikus előadás. A valóság
3879      13   |                volt a drasztikus előadás. A valóság nem volt rettenetesebb,
3880      13   |                  Az asszonyok ájuldoztak, a férfiak szörnyűködtek; csak
3881      13   |                   Mikor aztán megérkeztek a gerillák, hej de vitéz lett
3882      13   |                  kapott, s üldözőbe vette a vasasokat. – Neki vasasok
3883      13   |                  el magának azt az adomát a karikásostoros gerilla meg
3884      13   |                karikásostoros gerilla meg a vasas közötti párharcról: – „
3885      13   |                   dicsőséges volt azonban a visszajövetelének a leírása
3886      13   |               azonban a visszajövetelének a leírása a mátyusföldi ostromzároló
3887      13   |               visszajövetelének a leírása a mátyusföldi ostromzároló
3888      13   |                előörsök között, átugratva a sorompókat, a sáncárkokat,
3889      13   |                   átugratva a sorompókat, a sáncárkokat, a golyók fütyöltek
3890      13   |                sorompókat, a sáncárkokat, a golyók fütyöltek a füle
3891      13   |           sáncárkokat, a golyók fütyöltek a füle mellett jobbról-balról;
3892      13   |                   mellett jobbról-balról; a lovát kilőtték alóla; de
3893      13   |               készen, hirtelen felkötötte a korcsolyáit, s villámsebesen
3894      13   |             villámsebesen átkorcsolyázott a Zsitván, a Csilizen, meg
3895      13   |                átkorcsolyázott a Zsitván, a Csilizen, meg még egypár
3896      13   |           folyóvizen. Így érkezett vissza a várba. – Mindenki el volt
3897      13   |                   volt tőle ragadtatva. – A hölgyek összecsókolták,
3898      13   |                 rögtönöztek babérkoszorút a halántékára.~A látszat kedvéért
3899      13   |              babérkoszorút a halántékára.~A látszat kedvéért én is csak
3900      13   |               magát előttem, lefelé vonva a szája szegleteit s fölfelé
3901      13   |                szája szegleteit s fölfelé a szemöldökeit.~– „Madame!
3902      13   |                   százszor kockára tettem a hazáért! Meg tudja ön mondani,
3903      13   |                  ön mondani, hol töltötte a napjait azalatt?”~Én csak
3904      13   |              azalatt?”~Én csak elámultam! A szó a torkomon akadt. A
3905      13   |                  Én csak elámultam! A szó a torkomon akadt. A vér az
3906      13   |                   A szó a torkomon akadt. A vér az arcomba szökött.
3907      13   |                     Ha az kiderülne, amit a világ suttog, hogy ön azalatt
3908      13   |                 nem! Ezt nem hihetem el.”~A nagylelkűsége még jobban
3909      13   |                   jobban megalázott, mint a vádja. Én félvállról feleltem
3910      13   |                 Aztán nemsokára elhagytam a lakomatermet.~Amint a várpavilon
3911      13   |           elhagytam a lakomatermet.~Amint a várpavilon hosszú folyosóján
3912      13   |                 önnel? – mondám énhogy a társaság előtt engem vádol
3913      13   |                 Értsük meg egymást. Nekem a féltékenyt, a haragost kell
3914      13   |              egymást. Nekem a féltékenyt, a haragost kell játszanom,
3915      13   |            haragost kell játszanom, éppen a kegyed érdekében. Menjünk
3916      13   |                 kegyed érdekében. Menjünk a szobánkba, ott majd mindent
3917      13   |             felvilágosított.~– „Kegyednek a pénzéről van szó.”~– Ahá!~– „
3918      13   |                 van szó.”~– Ahá!~– „Nekem a sok magasztalás, elismerés,
3919      13   |                Négyszem között azt mondám a kormánybiztosnak, hogy ha
3920      13   |                 gondolnak, hát tegyék meg a kedvemért, hogy annak a
3921      13   |                   a kedvemért, hogy annak a hölgynek, aki szívemhez
3922      13   |                  szívemhez oly közel áll, a városi pénztárban talált
3923      13   |               talált vagyonát ne adják át a lángoknak; hanem engedjék
3924      13   |            engedjék neki magához venni. – A szigorú jellemű hazafi azonban
3925      13   |       lefoglaltunk, azt elhamvasztjuk, ha a saját apámnak a vagyona
3926      13   |         elhamvasztjuk, ha a saját apámnak a vagyona volna is. Kivételt
3927      13   |               tehetünk. Mit mondanak azok a szegény emberek, akiknek
3928      13   |                  szegény emberek, akiknek a tíz-húsz forintocskáját
3929      13   |           autodafé lángjainak átadjuk, ha a gazdagok negyven-ötvenezer
3930      13   |                 meg«”.~Kezdtem már érteni a dolgot.~– „Eszerint minekünk
3931      13   |                  megtörténik az autodafe. A piac közepén lesz a máglya.
3932      13   |             autodafe. A piac közepén lesz a máglya. Én egyenkint hajigálom
3933      13   |                    Én egyenkint hajigálom a bankjegy-csomagokat a pattogó
3934      13   |           hajigálom a bankjegy-csomagokat a pattogó hasábok közé. A
3935      13   |                   a pattogó hasábok közé. A legtestesebbnek a fölemelésekor
3936      13   |                   közé. A legtestesebbnek a fölemelésekor magasztos
3937      13   |          magasztos arccal elkiáltom önnek a nevét. Ez is vegyüljön a
3938      13   |                  a nevét. Ez is vegyüljön a lángok közé. Kegyed legyen
3939      13   |                   közé. Kegyed legyen ott a kenyérsütőnék csarnoka alatt,
3940      13   |              scena. Egymásnak az emlékeit a lábaihoz dobáljuk. Én önnek
3941      13   |           lábaihoz dobáljuk. Én önnek azt a hímzett vánkost, melyet
3942      13   |                  készített. Abban lesznek a kegyed és a mamája megmentett
3943      13   |                 Abban lesznek a kegyed és a mamája megmentett pénzei.
3944      13   |             gyorsan! Vissza Bécsbe.~– Hát a csomag, ami el fog égni?~–
3945      13   |               égni?~– Azt csak bízza rám. A Komáromi Újság példányai
3946      13   |                  történt.~És megmentettem a vagyonunkat, s ismerjük
3947      13   |             okosság volt mind tőlem, mind a barátomtól. Senkinek sem
3948      13   |               Desdemonát, hanem Gonerilt, a legbecsmérlőbb kifejezésekkel
3949      13   |                 mindjárt azt mondom, amit a molnár mondott a vargának,
3950      13   |             mondom, amit a molnár mondott a vargának, hogy – Szálljak
3951      13   |                   hogy – Szálljak csak le a keresztről! – Miután az
3952      13   |               őrnagyhoz. Megmutattam neki a magammal hozott pénzt –
3953      13   |               levelet is küldött általam, a bécsi  ismerősünknek,
3954      13   |                   bécsi  ismerősünknek, a mama ezredesének. Beszélgetés
3955      13   |                   biztosítám felőle, hogy a komáromiak még nem tudják. – „
3956      13   |                  fog az új várparancsnok, a fejünkön keresztül, a várba
3957      13   |      várparancsnok, a fejünkön keresztül, a várba repülni? Ha erre jön,
3958      13   |               mégis keresztül törte magát a várig, s az úrvacsorája
3959      13   |                  maradt.)~– Képzelheti ön a kedves fogadtatást, melyben
3960      13   |                melyben részesültem, midőn a mamához újra visszakerülék
3961      13   |                   visszakerülék Bécsbe, s a pénzét átadtam. Karjai közé
3962      13   |                gyermekének nevezett. – Én a saját apai örökségemül rám
3963      13   |           negyvenezer forintomat betettem a bécsi takarékpénztárba.
3964      13   |                   bécsi takarékpénztárba. A hozományom többi része Bagotay
3965      13   |                   hogyan?~Amint tavasszal a hadikocka megfordult, Komárom
3966      13   |               siettem vissza otthonunkba. A mamának azt mondtam, hogy
3967      13   |               feladatom újra fölépíttetni a leégett házunkat, csak a
3968      13   |                  a leégett házunkat, csak a tető égett le; a boltozatok
3969      13   |           házunkat, csak a tető égett le; a boltozatok megmaradtak.
3970      13   |                 Én csakugyan hozzákezdtem a házunk újra felépítéséhez,
3971      13   |               felépítéséhez, felhasználva a várfelszabadítás s a második
3972      13   |         felhasználva a várfelszabadítás s a második ostromzárolás közötti
3973      13   |             tartózkodásom alatt, folyvást a katonai körökkel érintkezve,
3974      13   |          következni. Minek tépjem fel ezt a sebet? Minden illúzióm oda
3975      13   |              közelről ismerni, mondhatom, a kulisszák mögül. A „Világ
3976      13   |             mondhatom, a kulisszák mögül. AVilág uraott könyörög
3977      13   |                   Világ uraott könyörög a szabójának, hogy csak a
3978      13   |                   a szabójának, hogy csak a jutalomjátékig várjon a
3979      13   |                   a jutalomjátékig várjon a kontójával, s akkor egyszerre
3980      13   |                  s akkor egyszerre fellép a diadalszekérre, melyet elfogott
3981      13   |               elfogott királyok vonnak ki a színpadra, s deklamál a
3982      13   |                   a színpadra, s deklamál a meghódított Konstantinápoly
3983      13   |                vívta ki Rengetegi őrnagy: a stratégia tudományában.~–
3984      13   |                    szüntelen részt vegyen a legválságosabb ütközetekben,
3985      13   |        ütközetekben, anélkül, hogy valaha a saját személyét valami kilőtt
3986      13   |                    Nekem kötelességem van a művészet iránt; ha féllábamat
3987      13   |                   egy ütközetnek, ki volt a nagyobb hős, mint ő. Mások
3988      13   |                 sok. – Hogy honnan támadt a sok pénz? azt is elmondom.
3989      13   |                 benn voltak az országban. A spekuláns fajta már vette
3990      13   |               fajta már vette észre, hogy a nemzet ügye hanyatlóban
3991      13   |              nemzet ügye hanyatlóban van. A magyar hadseregek mindenütt
3992      13   |                egész országból tódult oda a megriadt vállalkozók, szállítók
3993      13   |                 szállítók fajzata, akinek a táskája tömve volt magyar
3994      13   |                 Mukim is felhasználta ezt a szerencsés korszakot financiáinak
3995      13   |          financiáinak rendezésére. Eladta a gulyáit négyszeres árért.
3996      13   |                 gulyáit négyszeres árért. A kapott árt, magyar bankóban
3997      13   |             magyar bankóban aztán beküldé a Komárom városi letéti pénztárba,
3998      13   |              visszafizetett hozományomat. A város is igyekezett a kapott
3999      13   |       hozományomat. A város is igyekezett a kapott bankókat azon melegében
4000      13   |                   hogy azoknak sem ragadt a pénz a tenyerükhöz. – Nem


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA1) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2009. Content in this page is licensed under a Creative Commons License