IntraText

Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

1-arcke | arcki-belen | belep-celzo | centi-dicso | didas-eljat | eljeg-erede | eredm-felfe | felfo-fohad | foisk-gyony | gyogy-hazro | hazta-idegg | idegr-jobar | jobba-keres | keret-kital | kitan-kulde | kuldi-letzt | leulj-megha | meghi-meste | mesza-nobol | novek-olvas | olyan-porol | poezi-resze | reszk-szaba | szabo-szivd | szive-tehet | tehoz-tudat | tudd-valta | valth-vissz | visze-zwei
                 bold = Main text
      Fezejet    grey = Comment text

4015 13 | hogy Kecskeméten járt a főiskolába, ottan végezte a jogot, – 4016 2 | a következő farsangon a főispán bált adott a megyeházán ( 4017 2 | hogy nem fogok táncolni a főispáni bálon; bár a meghívót én 4018 2 | megyeházán (még akkor olyan főispánok voltak), hát abba nem engem 4019 12 | szeg volt, arra egy parafa fojtást kellett megerősíteni, azután 4020 18 | be; s ezt a pohár vízbe fojtotta, ahogy szokták gondos anyák 4021 12 | történetet:~– Ekkor a vár fokáról három ágyúlövés dördült 4022 13 | pofámnak s a belőlem kisugárzó fokhagyma bűznek, a tiszt urak mind 4023 12 | férfi az ideálja, aki a fokhagymaevés után nem mossa ki a száját.~ 4024 8 | takarva; valószínűleg sajt és fokhagymás kolbász.~– Ennek még visszatérőben 4025 8 | nem mossa ki a száját, ha fokhagymát evett, mint aki az orgiából 4026 12 | még valamit. Egy gerezd fokhagymával kellően bedörzsölgettem 4027 8 | cickendő, a fején tarajos főkötő, kikeményített cérnacsipkékkel 4028 12 | ruhában, abban a fodros főkötőben, amiben ön lefestette az 4029 8 | ezt?~Azzal megigazítá a főkötőjére kötött kendőt s tovább beszélt:~– 4030 18 | számára megmenthesse a hitvesi főkötőt? Hiszi azt kegyed, hogy 4031 8 | korhelylevesen kezdve. Már itt a főkötővel a fejemen elnököltem. Vendégeink 4032 9 | erre a lárma még jobban fokozódott; a karzatok dörömböltek; 4033 19 | szájából nem hallotta még a főkurátor sem, de még a szuperintendens 4034 2 | maradt a helyén egy lencsényi folt, mely ma is ott van; fehér 4035 9 | már hódítva, még volt egy foltja a hazának, ahová a hatalom 4036 5 | Megdöbbentő arc volt, sötétveres foltokkal, egész fel a túlmagas homlokáig, 4037 2 | kell látnom azt a kis fehér foltot, amikor a kezemet az írásra 4038 12 | kirágták az egerek, most is foltozatlan. Aztán már hozzá vagyok 4039 12 | gyönyörűségesen.~– Válóperünk is foly már.~– No, afelül meg már 4040 14 | hogy az emigráció-kasszához folyamodnék. Ha egyszer aztán elfoglalja 4041 15 | városi hivatalhoz kellene folyamodnom; de én senkinek a zsarnokságát 4042 8 | erősebb rendszabályokhoz folyamodott a sértett férji becsület. 4043 19 | bejelentsek valamit. Én folyamodtam a gyámi hivatalhoz, hogy 4044 17 | és le, patakokat, hegyi folyamokat átúsztatva, ugyanazon vastagtalpú 4045 19 | látogatások!~Egész életem folyásán összevéve nem kaptam annyi 4046 14 | már kalauz. A patak ott folyik a Csányiék háza mellett, 4047 8 | Nos és ha létezik, nem folyik-e már többé vér az ereiben, 4048 13 | Amint a várpavilon hosszú folyosóján végighaladtam, Rengetegi 4049 12 | ismerős ház! – Azokkal a hűs folyosókkal, azokkal a veres márványoszlopokkal, 4050 14 | maga sincs bezárva, egy kis folyosóra nyílik. A folyosóról azután 4051 14 | kis folyosóra nyílik. A folyosóról azután jobbra van a konyha 4052 5 | pisztolyát.~Kevésbé simán folyott le az Irinyi József és Vida 4053 13 | egypár meg nem nevezett folyóvizen. Így érkezett vissza a várba. – 4054 18 | csirkemája?~– Köszönöm. Folytassa inkább.~– Mikor a szegény 4055 18 | találkozam soha.~Mármost hogyan folytassam tovább? – Én arra számítottam, 4056 8 | epekedve várták az eltűnésemet; folytathatták a félbeszakadt mulatságot. 4057 14 | sikere, ha azt ön külföldön folytatná. A szabad Franciaországban. 4058 11 | melyek fölött a Bükköt folytató kormos-zöld hegyek emelkednek 4059 12 | sziklapárkányon ülök s a rajzomat folytatom, akkor tudhatod, hogy a 4060 18 | Valóságos diaetetikai értekezést folytattunk, mint akiknek semmi egyéb 4061 20 | hogy úgy egyem meg. Ez a folytonos gúnyolódás úgy tapad hozzám, 4062 5 | Királyi Pál, aJelenkorfőmunkatársa. No meg a groteszk humor 4063 8 | egymás közt. Jaj anyám, a fonás! Nehéz a várakozás”. Amíg 4064 10 | felesége maga süt, főz, fonásban elöl jár, a gyerekek ruháit 4065 19 | beküldve, mely alá a magyar főnemesi családok egyik legfényesebb 4066 8 | az idei nótát: „Lyányok fonják a lenszöszt. Beszélgetnek 4067 19 | mártírtöviskoszorút akarok fonni a homlokom körül, s leírom 4068 9 | voltam. És halott!~Hajdani főnököm, a catói jellemű, derék 4069 19 | pedig Nabuccóbul énekelni a főpap áriáját: – „Aki az úrban 4070 13 | suttogtak! Sőt a tüzérség főparancsnokát meg is fosztották az állásától. 4071 13 | onnan a mindenféle katonai főparancsnokságokhoz, a számomra Geleitscheint 4072 13 | tart fenn azzal a bizonyos főrangú tiszttel a császári hadseregben. 4073 14 | ítéletek expediálójának? vagy fordít vígjátékokat (protekció 4074 13 | kést a saját nyakam ellen fordítani.~Ekkor egyszerre puskaropogás 4075 8 | Hiszen csak azt az időmet fordítom , amivel nem tudok mit 4076 20 | szenvednie életének utolsó fordulata óta.~– Édes barátném! Ön 4077 10 | állhatta meg, hogy vissza ne forduljon, s meg ne mondja: „Colbert”. 4078 16 | csak háttal se lehetett fordulni. Reggelre ilyen lett az 4079 3 | amíg azután újra vissza nem fordulok, s a feltalált nádkunyhóról, 4080 9 | életében olyan nevezetes fordulópontot képez: „március 15-ére ( 4081 5 | Franciaország felé volt fordulva minden szabadságvágyó nemzetnek 4082 17 | útikíséretemmel – mely utóbb tíz főre felszaporodott – a Bihar 4083 13 | tépte az agyaraival, a forgács hasadozott, a körmeivel 4084 19 | tiszteletreméltó életpálya. kézben a forgalmi tőke szép hasznot hajthat.~– 4085 12 | elővett az oldaltáskájából egy forgópisztolyt, aminőt még én akkor csakugyan 4086 12 | eltakarta a vidéket, s mikor egy forgószél előkapott, a fűzfához kellett 4087 13 | között az igazi harapnivaló forgott az eszemben. Négyszem között 4088 11 | állat, mint fejenként két forintba meg egy pint pálinkába, 4089 14 | protekció útján) ötven forintért a Nemzeti Színháznak; vagy 4090 13 | gazdagok negyven-ötvenezer forintját meg repülni hagynók. Égni 4091 8 | Az egyik visz százezer forintnyi hozományt magával, a másik 4092 13 | emberek, akiknek a tíz-húsz forintocskáját autodafé lángjainak átadjuk, 4093 19 | iskolamesternek a huszonötezer forintokra?~– Elmondom én azt önnek 4094 13 | örökségemül rám maradt negyvenezer forintomat betettem a bécsi takarékpénztárba. 4095 10 | amelyet útközben vettünk száz forinton. Ez meg másfél marokkal 4096 19 | stóla felmegy másik hatszáz forintra. Megélek tisztességesen. 4097 13 | No, akkor ugyan furcsa formában érjük meg a feltámadást.~ 4098 6 | lapon egy nagyJbetű van formálva. – Mi lehetne az más, mint 4099 15 | kiadónásznagyok közötti formaszerű jegyzékváltás.~Az őrnagy 4100 15 | nézeteimet. Végre megtaláltam a formát hozzá.~– Hát, tudja, édes 4101 16 | egy volna, ami az arcnak formidabilissá tételéhez nem kevéssel járul.~ 4102 19 | békesség”. – Ez az ő búcsúzási formulája. Azt, hogy „alázszolgája”, 4103 12 | De az enyém már közkézen forog. Minden utcaszegleten ott 4104 1 | nagynéne és társalkodónő forogna körülöttem.~ ~ 4105 11 | festett hajjal szolgálni a forradalmat.~– No, ha ez megtudja, hogy 4106 9 | legreakcionáriusabb ellensége minden forradalomnak. – Az én népemet az sem 4107 11 | sötét bükkerdő; előtte egy forrás, mely csodamódon egy kirohadt 4108 11 | Megitták (velem együtt) azon forrásában. Jólesett az a paprikás 4109 10 | völgyet átszelő pataknak a forrására. Úgy hívták azt, hogy „Hársas-forrás”. 4110 14 | Végre rábukkantam a hársas forrásra.~Ez már kalauz. A patak 4111 13 | Akkor lehetőnek tartom a fortélyát.”~(Én nem álhattam meg, 4112 2 | gyufát áruló suhanc, hanem Fortunatus Imre, II. Lajos király alatt 4113 2 | nevezem igazán „corriger la fortune”) azt tettem, hogy azt az 4114 13 | hagyta el, csakhogy az a fősereg fölfelé vonult a görbe Tótországba, 4115 2 | szúrt nálam Bagotay Muki. De főszemély volt a papagáj. Ez a szürke 4116 9 | A trónmennyezetből egy foszlányt elhozott magával egyik fiatal 4117 13 | tüzérség főparancsnokát meg is fosztották az állásától. A magyar kormányt 4118 12 | emlegettetni. – Azét, a főtisztét, aki az anyámat nőül akarta 4119 3 | részesültek e dicsőségben, a fotográfia sem volt még feltalálva, 4120 19 | vidéken lakó barátaink, főurak, úrhölgyek, grófnők és művésznők; 4121 5 | kaszinóban, a turfot ismerte, a főúri családokban létrejövendő 4122 4 | legjobban az utat. A város főutcáinak az ablakai virágokkal és 4123 10 | négy lovat a kocsiülésből a fővárosig. – Ott gonosz idő jár, Haynau 4124 20 | járom ezzel a recepttel a fővárosnak mind a tíz patikáját, s 4125 5 | meglátogatására.~Most azután felemelt fővel léphetek a szép tündérleány 4126 17 | gátol a továbbharcolásban. Fővezér azonnal kinevezett kapitánnyá, 4127 5 | Horváth Lázár. Ez volt a fővezére az ellentábornak. Egy zseniális 4128 10 | vágat; a felesége maga süt, főz, fonásban elöl jár, a gyerekek 4129 18 | Ezeknek a számára külön kell főzetnem, mert ezek a mi magyaros 4130 18 | Klatopil idejében nem főzhettem soha babot, mert ő azt állítja, 4131 12 | Bizonyosan a kis szolgáló főzi az ebédet, az én utasításom 4132 20 | mellett, ahol az úrvacsoráját főzik. Milyen prózai közöny az, 4133 17 | Kérem. Nekem ebédet kell főznöm odahaza.~– Ahá! Tisztelem 4134 17 | jönni ebédre. Mert aszerint főzök.~– Igazság! Tehát elmegyek 4135 13 | mondom meg. Én már régen főzöm ezt a tervet. Önnek ebben 4136 14 | Amikor a feleségem maga főzött, mert cselédünk sem volt; 4137 8 | valami tésztát kevert nagy főzőkanállal. S amint én a szobaajtó 4138 8 | asszony!” – „Az ám, Péter, én főztem meg, én is hoztam ki az 4139 12 | reszketett úgy senki, mint maga Fra Diavolo, mikor egy emberi 4140 19 | őrmesterből, egy káplárból, egy frájterből, meg egy közlegényből; a 4141 4 | párizsi divathoz, fekete frakk, rövid szárnyakkal, hozzá 4142 2 | egyik-másik táncosnak a frakkgombjába bele fog akadni.~A Bagotay 4143 4 | Pálffy Albert is fekete frakkot viselt, de az már angol 4144 17 | Mind az osztrákok, mind a franciák elég vitézül verekedtek. 4145 14 | külföldön folytatná. A szabad Franciaországban. Gondoljon , hogy ha ön 4146 5 | atyai gondossága. Beajánlott Frankenburghoz színházi bírálónak. Az „ 4147 5 | meg a szerkesztőséggel. Frankenburgot felvitték Bécsbe, a magyar 4148 5 | nekem ezért mit hallgatnom Frankenburgtól. „Bájos szilfid! Az ám! 4149 12 | morgatoriumot – vagy mi a frányát? – hogy a régi adósságot 4150 1 | allerschlekteste Tanzerin! Fangen sic Fraulein Erzsike par l’And. Valsez 4151 8 | keveredni egy megkezdett, hosszú frázisnak a hínárjából. – Mikor az 4152 2 | emócióban volt tartva. Nagy frekvencia volt jelen: hölgyek és urak; 4153 4 | sarkantyúiról, Podmaniczky Frigyes az exorbitáns Vatermörderiről; 4154 2 | Madame, vous êtes une friponne!”~Szép conversatio. – Ugyan 4155 8 | szemöldökű; csupa élet és frisseség. Igazi pusztai virágszál. 4156 1 | kellett minden süteményt és frissítőt legelébb megízlelni, s ahogy 4157 18 | velem, hogy fel kellett frizíroztatni a hajamat.~Amint az Erzsike 4158 2 | azon a bálon à l’anglaise frizurát viselt, ami határozottan 4159 11 | Dame-i toronyőrben Claude Frollót.~– Azt, azt! Csakugyan. 4160 14 | ilyen hamar összenőhetett a , hát én mi vagyok akkor? 4161 3 | Hát csak így. A szép puha fűben sétálva.~– Egyedül?~– Hát 4162 13 | féljen semmit. Ott áll még a fügét mutató szűz a vár ormán.~ 4163 19 | mint őrnagyot, ha rajtam függne; dehát a sors könyvében 4164 18 | Azután félrehúzta az ágy függönyét. Ott pedig egy gyermekleányka 4165 4 | orosz hercegnő; vagy éppen fülbe muzsikálni, akár egy cigányprímás. 4166 11 | őznek, veres szőre, hegyes fülei: fél vadállat, megverekszik 4167 20 | hallgassa meg.~Azzal odahajolt a fülemhez, forró lehelete égeté az 4168 8 | csizmáit felakasztotta a véka fülére. Úgy járják ott az utat 4169 8 | útravalóm.~Azzal feltakarta a füleskosár födelét, megmutatta, hogy 4170 13 | megragadtam a farkasnak a fülét, s egy kanyarintással levágtam 4171 13 | vezérüket megfosztám az egyik fülétől. Nem! A farkasok nem ilyen 4172 15 | válasz.~– Nyakig?~– Nem. Fülig.~– Egy szép magyar hölgybe?~ 4173 8 | Mintha csak a trouvillei fürdőben mulattam volna. Ott még 4174 20 | széttépi! – Menjen kegyed fürdőkre, és igyekezzék az idegeit 4175 19 | vezetett ide.~S e szónál fürkészve nezett körül.~– Nem hallik 4176 2 | ezekkel a szerteszét repkedő fürtökkel egyik-másik táncosnak a 4177 1 | demoiselle. Nix auf die Füsse schauen. Regardez aux yeux. 4178 12 | közelebb értem a városhoz, a füst annál magasabbra gomolygott. 4179 13 | égboltozat világított, a sűrű füstfellegek tűz verőfénye csinálta a 4180 12 | tűz támadt, annak a fekete füstje gomolyog fel a porfelleges 4181 12 | harapódzott odább a tűz; a Duna füstölgött a beléhullott gerendáktól; 4182 16 | annál is becsesebb dohánnyal füstölte meg a bálványképemet. O 4183 8 | nem adunk dézsmát, nincs füstpénz!” – Kiütött a szabadság. 4184 13 | Észrevettük onnan alulról a füstről, hogy az Örvény-kövön látogatók 4185 8 | kényére engedi nyulászni!” Füttyentettem nekik, arra visszatértek; 4186 13 | a sáncárkokat, a golyók fütyöltek a füle mellett jobbról-balról; 4187 9 | onnan egyenesen a tűzbe a fütyülő golyók közé, a Károly-kaszárnyát 4188 3 | a közelben a sárgarigó fütyült, meg egy-egy béka ümmögött 4189 3 | sem hall?~– De igen: látok füvet, fát, virágot, gombát, fatörzset, 4190 11 | ablakokból a vadrózsa sötétzöld füzérei csüggnek alá, keverve sommal, 4191 13 | hallottam, hogy a Tisza melletti füzes erdőben, a Szikra csárda 4192 13 | puskaropogás támad a közel füzesből, s egy csapat lovas gerilla 4193 4 | pizzicatókat, mint Ole Bull, fuga di diavolókat, mint Reményi, 4194 12 | út. Megyek, amerre a szél fúj.~Ekkor összeszedte a bölcsességét. 4195 8 | érte.~– A Muki egész nap fújta a havannát.~– Az még csak 4196 14 | maleficiuma: a tengerészre a vizbe fulladás, a katonára a meglövetés 4197 13 | hozzá, de nem vitte tovább a fulladozásnál. – Én annál jobban tudtam 4198 13 | lelkendezve könyörögni, ahogy fulladozó hangom engedte: – „Anyám, 4199 17 | meg az én levelemet fogja fűnek-fának elmutogatni, s a baj meglesz.~ 4200 13 | hangszereinket, s rázendítettük con fuoco a Gott erhalte szép himnuszát. 4201 9 | fiatal vármegyei tisztviselő furakodott a nyomda ajtajáig; onnan 4202 17 | Barátom, Isten hozzád!~Furcsán kezdi!~– Talán már zsebedben 4203 9 | ekkor vettem észre, hogy furcsát találtam mondanivak ember” 4204 13 | valamikor egy nagy oldalágat fűrészeltek le, s annak a helyén a fakéreg 4205 19 | kereskedő.~– Hát talán gyáros? Fűrészmalom-, gőzmalomtulajdonos?~– Egyik 4206 4 | Megtaláltam a módját.~Nagy furfanggal lett az kifundálva.~Székesvárosunk 4207 13 | hadjáratairól; de annyi hadászati furfangot mind valamennyien nem fejtettek 4208 12 | dermedve. Ez a szembeszálló fúriaarc elvette minden erőmet. Kétségbeestemben 4209 12 | szabadságunkat visszavívni.~– Az én furkósbotommal ugye?~– Óh, ne gondold azt 4210 8 | bojtárjait, négyen voltak, furkósbotra kaptak, a négy komondor 4211 12 | a fejembe nyomva, a nagy furkósbottal a kezemben, térdre emelkedém 4212 9 | fölött, a hegyével a falba fúródva.~– Szerencsés ómen! – kiálta 4213 13 | mondta: „De az öregapám se furulyázott puskával soha.” Én meg bíztattam 4214 4 | fuvolajáték Lammermoori Luciából, furulyázzák a helybeli regens chori 4215 14 | is azt kívánom, hogy ön fusson tovább, fölfelé, azon a 4216 18 | homeopata; tiltva van minden fűszer az ételben. Aztán maga fölszeletelte 4217 15 | azután került ide. A beszédét fűszerezte magyar mondásokkal, körmönfont 4218 11 | keskeny sötétzöld szalag fut végig, , s ahol elvész az 4219 13 | bejutottunk.~A kiküldött futár visszaérkezése, a magyar 4220 13 | írott sürgönyt bízunk a futárunkra, hogy ha azt útközben el 4221 8 | a városunkban afrancia futásóta. Ön pedig lapszerkesztő!~– 4222 14 | melyet a hársas patak kígyózó futásban szelt keresztül. A fákon 4223 19 | nem maradhatok. Nekem is futnom kell innen. Ki vagyok taszítva 4224 12 | olyan száraz, forró, mintha fűtött kemencéből jönne, a homokfelhő 4225 7 | kis boldogságával s nem futok a hír holdvilága után. Manapság 4226 13 | hogy a golyó nem érte a futókat, s aztán beérték a győzedelmükkel.~ 4227 13 | szekeret, mely a nádasból fűtőszert szállított, arra felkérezkedtünk; 4228 8 | pandúroknak. Azok aztán futottak hatan hétfelé; az volt a 4229 12 | fog maradni. Ugye te nem futsz el innen? Hiszen tégedet 4230 5 | székéről a városkapitány, futtatá a biztosait s másnapra át 4231 13 | ügyesebb mindenféle kutyánál. Futva feljutott a fűzfa koronájáig, 4232 4 | énekkara. Azután kettős fuvolajáték Lammermoori Luciából, furulyázzák 4233 13 | klarinétos ráirányozta a fúvószerszámát, hogy a farkas azt higgye, 4234 12 | volt támasztva egy hosszú fűzfapálca, azt ő kezébe vette. Csak 4235 13 | az ostromot, körülülték a fűzfát, s a zeneszó mellé elkezdtek 4236 18 | gyermeket is szorosabban fűzni magához. Most már nemcsak 4237 4 | rájthúzliban. – Vasvári Pálnak fűzöld kossuthkája, rózsaszín bélésű 4238 4 | mindenki tudja. – Egressy Gábornak virágos atlaszból volt atillája, 4239 14 | egy szép leányt~Ahhoz igen galánt.~      Reszkess! Kerüld 4240 15 | amiért engem igen nagy galibákból kiszabadított, és ami több, 4241 13 | utat, amelyen keresztül Galiciába kijuthatok, s amelyen valószínű, 4242 9 | Az elmúlt év eseményei Galíciában.~A galíciai lengyel nemesség 4243 13 | Felső-Magyarországot és Galiciát foglalta magában.~– „Ön 4244 9 | gyümölcsöt kapkodták! Milyen Galilei-rugás volt ez ennek a földtekének!~ 4245 16 | mit nyertem én vele?~Itt a gallérjára mutatott. Ott bizony még 4246 13 | Erzsike!” Erre az anyám a szűr gallérját vonva arca elé, parasztossá 4247 17 | harkályok a piros peluche gallérral. Ezek fognak itt grasszálni 4248 9 | hajósoknak a felfelé fordított gálya rémképét, akként mutatta 4249 19 | szörnyeteg! Nem költő, hanem garaboncás! Jól tették, hogy becsukták! 4250 12 | útközben még maradt egynéhány garasom a megszálló korcsmákban 4251 5 | Vörösmarty, Jósika, Frankenburg, Garay, Egressy Gábor, Bernát Gáspár, 4252 8 | Felix Rachelnek, se Viardot Garcia asszonynak oly pompás szalonja, 4253 5 | Excelsior!” Mellettünk a régi gárdának a java: Vörösmarty, Jósika, 4254 1 | tánctermet, mikor visszavittem a garde des dames-jaihoz, úgy tetszett, 4255 17 | Ide jönnek helyettünk a garnizonba az „önkéntesek”. Ezek a 4256 8 | én beköltözésemmel lett garzonlakás; mert előttem egy öregecske 4257 8 | bútoraimmal ellátott kétszobás garzonlakást. – Ez tulajdonképpen csak 4258 5 | Garay, Egressy Gábor, Bernát Gáspár, Antunovics, Adorján Boldizsár.~ 4259 17 | homlokomon, mely azonban nem gátol a továbbharcolásban. Fővezér 4260 8 | városbelivagyok. A hajdani gavallérjaim odajöttek, mind megvették 4261 12 | a másik pofonra, ahogy gavalléros!”~(– Ne nevettessen már, 4262 3 | gazdag vagyok.~– Én még gazdagabb vagyok, mert én egy darab 4263 13 | kocsik, lovak, tehenek, gazdáikkal együtt a Rozália térre s 4264 8 | az ön parasztideáljának a gazdája. Ezer villám! Ha én vagyok 4265 8 | nagy vén bika s nekirohan a gazdáját szorongató pandúroknak. 4266 8 | lenni az uramnak a nagy gazdálkodási buzgalma. Ez a serénység 4267 11 | birtokuk csupa erdőség, s a gazdálkodásuk nagyszámú disznócsorda. 4268 15 | takarékosan kell kegyednek gazdálkodni, hogy ennek az összegnek 4269 11 | földesúr a Bükkből: együtt gazdálkodó testvérek, akiknek az egész 4270 14 | alatt nem írhatok, írok a gazdám kutyájának a neve alatt: 4271 11 | maga keresi az élelmét, a gazdának nem kerül többe a kész állat, 4272 14 | völgyben kezdhetek egy kis gazdaságot, s elfelejtem a dicsőségről 4273 8 | körülugráltak. – „Hol van a gazdátok?” – A kutya megérti, amit 4274 2 | beszélnek.~– „Maga semmirekellő gazember! – Gyalázatos, szemtelen!”~ 4275 13 | tolmácsolta neki.~– „Nix da, gazemberek. Kémek vagytok! Meg kell 4276 12 | mellékutcába betértem, hogy el ne gázoljanak; azon keresztül, gondoltam, 4277 6 | egészen a lába alá akart gázolni. Mintha csak most akadna 4278 8 | s mikor én megindultam a gázoló útra, utánam evezett. Az 4279 12 | csodálom, hogy össze nem gázoltak. – Rémültömben egy hajóslegénynek 4280 10 | folyvást tengelyig, szügyig gázolva a vízben, amíg kijutottunk 4281 1 | Maurice. Allons! Walzer geht an. Nur courage. Ne cherchez 4282 13 | főparancsnokságokhoz, a számomra Geleitscheint kieszközölni, azután törvényes 4283 5 | ein Lumpengesindel von Gemeinheiten!”~Ezért aztán Vahot Imrének, 4284 16 | a világ piacán, mint egy generális extra statum.~Azzal végezte, 4285 8 | alatt ki kell fizetni minden gentlemannek. Hát nem halogathatta az 4286 3 | azt leírni, az már csak gépies betűvetés.~– Eszerint, mikor 4287 18 | Úgy? – mondá a hölgy gépiesen.~– („Úgy?” Furcsa! – Node 4288 8 | tilolt kendert s hozzáfogni a gerebenyezéshez, hogy mire a gazda megjön, 4289 12 | lángoló utcákon, az égő gerendákon. – „A Vágdunára, a Vágdunára!” – 4290 12 | füstölgött a beléhullott gerendáktól; gabonás hajók, malmok, 4291 12 | Aztán meg még valamit. Egy gerezd fokhagymával kellően bedörzsölgettem 4292 4 | felolvasásom: „Sonkolyi Gergely”, majd bűvészeti mutatványok, 4293 13 | aztán jönnek regementestől a gerillákat elfogni; de mi akkor már 4294 2 | annál is nagyobb szenzációt gerjesztett a főfiskálisnénak az arcképe, 4295 15 | emelt ajkaihoz. Mint egy gerlepár.~– Nemde Venca?~– Igen, 4296 2 | kereszteltem. Sűrű, tömött gesztenyeszín haja magától langos volt, 4297 4 | kérdése fölött. „Hie Welf! Hie Ghibellin!” Itt állást kellett foglalni!~ 4298 6 | hogy mit tud! Az a divatos gimnasztika tiszta komédia. Azt kell 4299 5 | Kockunk, Irinyi Józsi a Girardin Emilünk, Pákh Albert a Jules 4300 5 | könyveket olvastunk, Lamartine Girondisták története, Tocqueville Democratiája 4301 14 | lenni egykor. Adicsőség glóriája!” Az nem olyan könnyen elfelejthető, 4302 3 | én annak a feje körül glóriát fogok köríteni. – Az én 4303 2 | állban végződő, mely egy gödröcske által finomul kétfelé van 4304 18 | szakácsné-ábrázat, teljes nyájasságra gömbölyülve szólt énhozzám.~– Tessék 4305 19 | Csakugyan nagyon pronunciált gömbölyűséget vettek fel az idomai, ami 4306 11 | hegysor fölé tódul azután a gömöri hegyek csoportja; ezeknek 4307 18 | Ahelyett az a csúnya, lefelé görbített, összeszorított száj! S 4308 13 | hogy a lábamat elhúzzam a gördülő kerekek elől.~Ekkor trombitaszó 4309 13 | a példáját; olyan közel gördültek el mellettem, hogy szinte 4310 14 | volt az őszi lomb, koronáik görnyedeztek a hóburok alatt.~Olyan szomorú 4311 10 | tegnapelőtt még Kossuth titkára.~A görögdinnyék ára volt darabonkint egy 4312 10 | parasztszekéren utazik egy asszony, görögdinnyéket visz a vásárra, az inas, 4313 3 | compossesorokra egy példányt. Ez göröngyös pálya.~– De az én regényem 4314 5 | Bájos szilfid! Az ám! Gólya!” Ez még hagyján. De a „ 4315 5 | befejezte. Itt Irinyinek a golyója átfúrta Vidának a karját.~ 4316 13 | személyét valami kilőtt golyónak az útjába engedné tévedni. 4317 3 | látok füvet, fát, virágot, gombát, fatörzset, szederindával 4318 8 | kezéből ijedtében. Szalonnás gombóc készült benne. Én hozzáfogtam 4319 8 | benne. Én hozzáfogtam a gombócok kiszakajtásához. Szépen 4320 4 | tulipiros hajtókával és gombos rájthúzliban. – Vasvári 4321 12 | a füst annál magasabbra gomolygott. Most már nem volt fekete, 4322 12 | támadt, annak a fekete füstje gomolyog fel a porfelleges égbe.~ 4323 13 | tőkepénzének a kamataiból ott gond nélkül megélhetnének.~– 4324 13 | Még egyébre is kiterjedt a gondja:~– Ott van az elemózsiás 4325 1 | hogy egyébre nem lehetett gondjuk.~Így aztán az Erzsike tehette 4326 15 | helyzet, egy szépasszony gondnokának lenni. S még milyen szép 4327 19 | idesiettem önhöz, hogy a gondnokság megszüntetését bejelentsem.~– 4328 19 | hogy kegyed azért akar a gondnokságom alól felszabadulni.~– Éppen 4329 4 | De kedvük van magondolám magamban!~Hazasietve ott 4330 3 | emberarccal találkozom, az kiver a gondolataimból, s egyszervuszszó szétfújja 4331 8 | senkinek sem vétettem, még gondolatban sem. Egyedül ön az, akit 4332 20 | Ha önnek van olyan nehéz gondolatja, amit meg kell gyónni, mondja 4333 12 | akrobatai gyakorlatait! – Az a gondolatom támadt, hogy e nagy szorongatásomban 4334 20 | leszek. Leteszek minden rossz gondolatról. Megmutatom, hogy tudok 4335 20 | meg a lelkét ettől a sötét gondolattól. Hogy tudott ez önnek a 4336 12 | furkósbotommal ugye?~– Óh, ne gondold aztszólt Bálint barátom 4337 14 | hát az lehetetlen. Hogy gondolhatnék én arra, hogy innenTardonáról – 4338 12 | igazságszolgáltatás, ezt magam sem gondolhattam volna ki jobban.)~– Én egyszerre 4339 15 | délután, amikor éppen azon gondolkoztam, hogy megcsináljam-e magam 4340 13 | irónt. És aztán lassan, gondolkozva leírtam betűt betű után, 4341 8 | volna, ha valami rosszat gondolna felőlem.~Nem voltam már 4342 13 | már valami megjutalmazásra gondolnak, hát tegyék meg a kedvemért, 4343 16 | mindkettőnknek tetszett.)~– Gondolod? Igazad van! Magam is úgy 4344 2 | elkészíthettem másfél óra alatt. – Gondolták magukban, hogy nem is lesz 4345 14 | kérdezte tőlem~– Hát te gondoltál-e énrám azalatt?~Ha én erre 4346 8 | nyitogatta az ajtót, azt gondolva, hogy én fogok nekik helyet 4347 12 | Ah! Hát hová?”~– Az az én gondom. Alá is út, fel is út. Megyek, 4348 19 | megírtam neki; igaz gyámatyai gondoskodással. Csak arra az egyre figyelmeztettem, 4349 4 | utaznom, az én áldott anyám gondoskodott az ellátásomról. – Mesemondásnak 4350 5 | tovább is kiterjedt rám atyai gondossága. Beajánlott Frankenburghoz 4351 11 | disznaja.~S ezer disznó bizony gondot ád.~Derék, víg cimborák 4352 20 | azóta! Jól tartva, semmi gondtól nem üldözve, semmi szenvedélytől 4353 19 | magát. Különös jótéteménye a gondviselésnek, hogy a rabok igen jól tudnak 4354 13 | játszottam Desdemonát, hanem Gonerilt, a legbecsmérlőbb kifejezésekkel 4355 19 | székemből mérgesen.~– Maga goromba szörnyeteg! Nem költő, hanem 4356 5 | azok a szalonok nyelvét gorombáskodásra. Volt egy szépirodalmi lapjuk: 4357 11 | romja. Szürke gránitból, gót stílben épült tömör falak, 4358 2 | az ostobaság éppen a haut gout.~– Az arany pengése rekedt 4359 13 | torkaikból; a kifújt állati gőz párája felém szállt a hidegben. 4360 4 | becsületes, lelkiismeretű gőzhajóhoz.~És mindezt a rögtöni sorsfordulatot 4361 4 | veled.~Másnap délben már gőzhajón ültem, s harmadnap reggel 4362 19 | talán gyáros? Fűrészmalom-, gőzmalomtulajdonos?~– Egyik sem.~– Hát ugyan 4363 4 | szigetre (akkor ott volt a gőzös kiszállója) a fél város 4364 6 | képet igen.~Egy óra múlva a gőzösön ültem s néztem az elmaradó 4365 8 | egy istenek által különös gráciaképpen osztogatott alkalmat a paradicsom 4366 16 | Pákh Albert helyett, aki Graefenbergben feküdt betegen. – Új nevem 4367 15 | a sírásra, mint amire a grammaticus gondolt.~ ~ 4368 15 | hogy a logika erősebb a grammatikánál.~– Én születtem Leutomischelben. ( 4369 7 | kozáklándzsa, akár az a gránátszilánk, mely azt a hármat megölte…~ 4370 13 | lakni, az előőrsre küldött granicsárok mind benn ültek a putriban, 4371 18 | is így volt szokásban; a granicsártiszt házasodhatott kaució és 4372 11 | paulinus kolostor romja. Szürke gránitból, gót stílben épült tömör 4373 17 | gallérral. Ezek fognak itt grasszálni a mi távollétünk alatt. 4374 6 | embereket is. S ez is „Dei gratia”.~Azt hittem, hogy az egész 4375 18 | vele az utcán, mindenki gratulálva fogja mondani: „Frau Rittmeisterin!” 4376 19 | a katonai törvényszék, a gróf munkatársammal együtt egy 4377 10 | Ott beállt egy nagybirtokú grófhoz (álnév alatt) parádés kocsisnak. 4378 12 | férfi, kivált, ha gavallér. Grófnékat is láttam én már, akiknek 4379 19 | barátaink, főurak, úrhölgyek, grófnők és művésznők; néha egész 4380 10 | ne mondja: „Colbert”. A grófok rögtön kiszálltak a kocsiból 4381 19 | lettünk elítélve. Én és a grófom ablakokat vertünk be, s 4382 5 | főmunkatársa. No meg a groteszk humor képviselője, Lauka 4383 1 | Az akkori valcer pediggrundverschiedenvolt a mostanitól. Ez a 4384 12 | mondám, fel sem kelve guggoló helyzetemből, onnan a parázsrakás 4385 8 | ki az akolból kieresztett gulya után. Csak azért pattogat 4386 13 | financiáinak rendezésére. Eladta a gulyáit négyszeres árért. A kapott 4387 8 | nyavalyáiról. Volt neki ménese, gulyája, s erre az utóbbira különös 4388 8 | lehetett járni az egészet. A gulyáját is megmutatta. Azt mondta, 4389 13 | ott puncsot itattak velem, gulyáshússal jól tartottak, s aztán bundából 4390 8 | Nem csaptam lármát. A gulyásnénak a gúnyája oda volt rakva 4391 6 | Van ott nekem egy számadó gulyásom, a Gyuricza Péter. Azzal 4392 8 | béreseimet, rajtahajtok a gulyáson, s úgy eldöngettetem, ahogy 4393 8 | az egész hivatalból; más gulyást fogadok, az asszonyomat 4394 12 | már egész közel jutottam a gulyástanyához. – Dél felé járt az idő, 4395 8 | én vagyok azasszonya gulyástanyán!~S ezt egész büszkeséggel 4396 4 | nevezetes volt az amerikai gumilasztik köpönyegéről, Várady Tóni 4397 12 | fél rajzomat ki kellett gumilasztikuznom. Erzsike meg nevetett – 4398 20 | érni, amit én szenvedek. Gúny, megaláztatás a mindennapi 4399 13 | ajándékkabát, rám nem szabott gúnya, soha ki nem mosott ing; 4400 8 | lármát. A gulyásnénak a gúnyája oda volt rakva a lócára. 4401 20 | olyan tragice. Biz ezeket a gúnydalokat éneklik időtlen idők óta; 4402 3 | paszomántos almákkal; a nyitott gunyhóajtóból a begyepesedett útra lehetett 4403 3 | Ez cím lett volna a gunyhóból kijutásra.~– Nem jöttem 4404 3 | talán szívesen? – kérdé a gunyhómba belépve.~Nekem a fejem is 4405 3 | gyümölcsökkel rakva, amik a kis gunyhót eltakarták; távolabb egy 4406 8 | láttam magam előtt a röhögő, gúnykacagó, kéjkiváncsi, torz pofáknak 4407 20 | Ekkor aztán kárörvendő gúnymosollyal tekinte rám.~– No ugye? 4408 20 | másnak malasztot! Ezek csak gúnyolni, csak csúfra emlegetni tudják 4409 20 | egyem meg. Ez a folytonos gúnyolódás úgy tapad hozzám, mint a 4410 19 | üldözve, inzultálva egy gúnyolódó hatalom által.~– Olyan volt 4411 8 | Emlékezhetnék kegyed, hogy mindig gúnyolódott velem, amiért nem szivarozom.~– 4412 15 | rendkívüli eset.~– Én már gúnyolódtam is velefolytatá a csevegést 4413 6 | ezt el! – mondta Erzsike gúnyolódva. – Mindenről jól értesülve 4414 8 | vagyok a helyében!~Erzsike gúnyos mosollyal tette össze a 4415 6 | számára festettem.~Milyen gúnyosan nézett rám félvállról.~– 4416 5 | et, s a kiadó, Heckenast Gusztáv engem bízott meg a szerkesztőséggel. 4417 5 | humor képviselője, Lauka Guszti. Mindmegannyi „név”. De 4418 12 | Erzsikének.)~– Hát mi a gutát talál ezen nevetnivalót? 4419 8 | asszony, cseléd, mind a guzsaly mellett üljön, együtt dalolva 4420 13 | azt mondta, hogy inkább gúzsnak hagyja magát csavarni, mint 4421 4 | viselt, a benedictinusok gvárdiánján kívül.~Mikor én ebben a 4422 15 | Persze, már volt benne gyakorlata.~Hanem a vőlegénynek minden 4423 12 | ön előttem az akrobatai gyakorlatait! – Az a gondolatom támadt, 4424 9 | tett legyen a szabad sajtó gyakorlatba vétele.~A tizenkét pesti 4425 15 | igen.~– Emlékezik a második gyakorlatra: „Miért sír a kapitány?” – „ 4426 8 | Megmondám neki, hogy nem gyakorlom az ügyvédséget. Válóperekről 4427 6 | Benne van az a szemekben, s gyakorlott kardvívók még azt is ki 4428 18 | kínálkozás magyaros szokását gyakorolná.~– Egy reggel, mikor éppen 4429 15 | saját becsületes nevem alatt gyakorolnom a betűvetés mesterségét.~ 4430 5 | csoportunkra jótékony befolyást gyakorolt.~Biztatva, buzdítva, velünk 4431 15 | hatással, amit szemei rám gyakoroltak; legalább azt kell hinnem, 4432 17 | Ha énrajtam megesik az a gyalázat, hogy egy ilyen piros prémes 4433 2 | semmirekellő gazember! – Gyalázatos, szemtelen!”~Az úrnő hangját 4434 20 | miatta szidalmat, átkozódást, gyalázatot. Kockáztattam érette az 4435 10 | természetesen híd nélkül, a gyalogjárók kényelmére nagy kövek voltak 4436 12 | lábacskái pöccedve a sok gyalogolástól! Alig megy fel a régi 4437 10 | csapatokkal. Jött kozák, dzsidás, gyalogos, tüzérség, szekerészek. 4438 15 | hajamat. (Még akkor sok volt.) Gyámapai kötelességem volt őszintén 4439 19 | levélben is megírtam neki; igaz gyámatyai gondoskodással. Csak arra 4440 15 | nekem gondnokom: törvényes gyámatyám.~– Én? Kegyednek gyámatyja?~– 4441 18 | Nézze, Zsuzsi, elfelejtett a gyámatyámnak kenyeret adni. A gyűrkéjéből 4442 15 | lett győzve. Én beváltam gyámatyának, Klatopil Vencel vőlegénynek; 4443 16 | a feladott rebust.~Az én gyámfiam (öt évvel idősebb, mint 4444 19 | hóborton kap. Engedelmes gyámleánya leszek ezentúl, ha ön el 4445 16 | minden hónapban kaptam a gyámleányomtól levelet. De nincs az a lóugrással 4446 15 | vőlegény egész gyermeteg gyámoltalansággal.~– Hát csak úgy, hogyha 4447 16 | hatalmasságok között. Az én gyámoltjaimat ez csak annyiban érdekelte, 4448 17 | elolvastam a levelet.~– „Kedves gyámom!~Igen komoly közlendőm volna 4449 15 | kaphatnék én önnél tapasztaltabb gyámot is, csak a városi hivatalhoz 4450 19 | kegyednek az, hogy magam is gyámság alá lettem helyezve egy 4451 13 | izenettel.~A gerillahadnagy gyanakodó ember volt~– „Ohó, babám! 4452 13 | Sejtettem én azt. De nem gyanakodott. Igen ember volt. Azt 4453 10 | úrifajta a kocsink előtt gyaníttatá, hogy nem parasztutazók 4454 20 | megaláztatás a mindennapi eledelem. Gyanú kísér minden lépésemen. 4455 8 | munkámból. – Azután még gyanúba is keverhette az embert 4456 19 | ne sértsen meg!~– Éltem a gyanúperrel. Ahhoz nem adtam volna a 4457 17 | egy levélkét vesz elő, s gyanúsan körültekintgetve kezembe 4458 13 | társaság előtt engem vádol és gyanúsít; mintha áruló, vagy nem 4459 8 | uramnemcsak a repce meg a gyapjú árát hagyta „elúszni”, de 4460 13 | leereszkedtem a mély odúba. A hosszú gyapot nyakravalómat azonban előbb 4461 19 | is kereskedő.~– Hát talán gyáros? Fűrészmalom-, gőzmalomtulajdonos?~– 4462 19 | volt: az Erzsike.~Egészen gyászba volt öltözve, fekete selyemfátyol 4463 19 | arcáról, hogy ez is valami gyászhírt hoz. Így csak az mosolyog, 4464 14 | a másikunk élve marad s gyászolja maga magát.~Milyen szép 4465 14 | Az egyikünk meghal és nem gyászolják meg, a másikunk élve marad 4466 19 | hogy az én sorsomat akarja gyászolni.~Bevágtam az útját egy komplimenttel:~– 4467 6 | pisztolyt.~– Megtörténtmondá gyászos méltósággal.~– Mi lett a 4468 18 | Én bízvást felvehettem a gyászruhát, el is viselhettem azt; 4469 3 | a gazdagok gyöngyökkel, gyémántokkal árasztják el kedveseiket – 4470 16 | városba, hogy bevásárolja. Gyémántszívű asszony!– És aztán még most 4471 18 | lassankint megteltek könnyel. A gyémánttűz semmi a könny sugártüzéhez 4472 14 | csapongott volna még velem ez a gyeplőt vesztett szenvedély egy 4473 6 | terítem Gyuricza Pétert a gyepre, s csak egyszer a Gyuricza 4474 8 | ordított, mint a mosdatott gyerek, de aztán szerencsésen magához 4475 10 | főz, fonásban elöl jár, a gyerekek ruháit varrja; három fiú 4476 13 | kivájta a szél, a völgyeik gyéren benőve csenevész nyírfákkal. 4477 14 | olyan őszinte volt, mint egy gyermeké. Esküdni lehetett volna 4478 5 | pedig hasonlított egy beteg gyermekéhez. És ezen visszataszító külső 4479 14 | nem is pletykáznak?~– A gyermekeik ruháit varrják.~– Ön talán 4480 15 | Még egy kérdést, kedves gyermekeim, mielőtt az atyai áldásomat 4481 19 | hat óra! Nekem a főbíróné gyermekeinek a táncpróbáján kell lennem”. – 4482 14 | apák és anyák, akiknek a gyermekeit megrontám lészen. Én meg 4483 19 | keresztanyának. Nálunk pedig a gyermekeknek kétharmada csak azért születik, 4484 13 | könnyeivel elárasztott, egyetlen gyermekének nevezett. – Én a saját apai 4485 10 | veszik körül. Rátértem a gyermekjátékra, hogy bodzafából malmot 4486 18 | S az egész lénye mind a gyermekkorára emlékeztetett. Az az őszinte, 4487 4 | kiéhezett arcoknak a látása! Gyermekkorom óta rontotta az álmaimat 4488 18 | függönyét. Ott pedig egy gyermekleányka feküdt, valami tizenegy 4489 15 | hozzá, mint mikor a makacs gyermeknek a fejét megfogják s belebuktatják 4490 21 | megálltam; egy varrt valami gyermekruhát.~Az a szabály, hogy mikor 4491 15 | kérdé tőlem a vőlegény egész gyermeteg gyámoltalansággal.~– Hát 4492 2 | kiállhatja. Ráálltam.~Azzal ő gyertyát gyújtott, azt letette mellém 4493 15 | fittyetvetés s azután egy gyík-elosonási mozdulat a tenyérrel.)~– „ 4494 6 | Menjen! Maga vérengző gyilkos!~És ezt énelőttem mondja 4495 5 | huszonnégy óra alatt több gyilkosság, önkivégzés és betörés történik, 4496 13 | mert a fűzfa odúja egész a gyökeréig ért. – Egy régi, vastag 4497 4 | tudta a hegedűt ríkatni gyöngéden, mint Milanollo és Terezina 4498 8 | csupán az, hogy a hitvesi gyöngédséget nekem kellett pénzzel megfizetnem. 4499 11 | jött volna; de most még gyöngélkedik, nagy beteg volt. Már jobban 4500 8 | Semmi nevelés, hazugság, gyöngeség.~Mikor éjszakára hazatér 4501 13 | van az erőnk, hol van a gyöngeségünk, hol akarunk támadólag föllépni, 4502 4 | kabátban járt, melyen csak négy gyöngyház gomb volt; de azok akkorák, 4503 6 | hogy ide jövök.~Valami gyöngyhímzés volt előtte; úgy látszik, 4504 3 | megértiahogy a gazdagok gyöngyökkel, gyémántokkal árasztják 4505 6 | alatt észrevették, hogy a gyöngyös lapon egy nagyJbetű 4506 12 | előadása: az arcán a veríték gyöngyözött. Idő vártatva bírta csak 4507 14 | akinek minden mozdulata gyönyör, minden szava csáb, aki 4508 10 | nem adnám a világ minden gyönyöréért.~Akkor aztán ott maradtam 4509 8 | mulatóhelyek és a petit souper-k gyönyöreit; egyszer el is vitt ilyen 4510 12 | padkára, onnan nézte nagy gyönyörködéssel, hogy egyszer valahára akad 4511 18 | szétvonuljanak, a csillogó fogsort gyönyörre nyitva meg, s a hajnalderűs 4512 5 | szerkesztővé lettem.~Ma is gyönyörrel veszem kezembe azt a három 4513 2 | fogai közül. Látszott, hogy gyönyörűsége telt benne.~– A tűszúrás 4514 15 | Eliza!~Nekem bizony semmi gyönyörűségem sem volt ebben az ő Rómeó 4515 12 | elhiszi, Megreperáljuk ezt gyönyörűségesen.~– Válóperünk is foly már.~– 4516 3 | eltaláltam.~– És ez önnek gyönyörűséget okoz? – suttogá. – Olyanforma,


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA1) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2009. Content in this page is licensed under a Creative Commons License