IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Alphabetical [« »] nincsen 20 nincsenek 7 nini 1 no 194 nó 2 noarcnak 1 noble 1 | Frequency [« »] 198 fel 198 hát 194 kell 194 no 191 amit 191 magát 190 egész | Jókai Mór Szegény gazdagok Concordances no |
Fezejet
1 1| Makszika generális lesz! No, ne szopja hát az ujját. 2 1| hónapig engedelmeskedett a nő szótlanul; akkor egyszer 3 1| bírta a latin nyelvet (ritka nő fárasztja magát oly tárgy 4 1| hallja.~– Nagyságos úr…~– No, mi baj? – szól vissza most, 5 1| betyár. Az a csavargó!~– No, de mit vétett?~– Mit vétett? – 6 1| délelőtt fél tizenkettőkor. No, ez a legillendőbb idő látogatást 7 1| te semmirevaló gazember. No, megállj!~Erre az öregúr 8 2| álmodott valamit ébren.~– No, hát! – izent neki az álmából 9 2| lapnak, s betevé a könyvet.~– No! Hát a vége! – szólt neheztelő 10 2| jelent meg nagy haragosan.~– No, te! Te, dühös, vérengző 11 2| egy kissé a mellékszobába. No, már most szólhatsz.~– De 12 2| negotiis” stb.~– Jól van, no. Elég, elég már. Nincs benne 13 3| tegnap, hogy semmiházi.~– No, az nem igaz; mondtam, de 14 3| interveniált békés úton.~– No, mondtad, János: így mondtad; 15 3| Lángainé a csípdőzést.~– No, persze! Majd mindjárt, 16 3| Henriette-et akarod férjhez adni?~– No, és miért nem?~– Mert még 17 4| nem engedhetem másnak.~– No, jól van, doktor úr; hát 18 4| volna még szabad neki járni.~No, szen csak János úr ott 19 4| fogunk; de nem a regényt.~– No, hát mit? Mit akar?~– Instálok 20 4| hidegvért erőltetve. – No, majd holnap adja át. Majd 21 4| alázatosan; diákul vagynak.~– No, vagy majd átnézetem valakivel.~– 22 4| zsebét, hogy ott van.~– No, azt nem kellett volna elolvasni 23 4| kellett őket utoljára – nő létére – figyelmeztetni, 24 4| Hátszegi báróhoz adjuk nőül. No: – jól van –; amíg mi a 25 4| lesz a báróhoz nőül menni? No, azon a napon, ha megérjük, 26 4| szükségem, semmi bajom.~– No, csak ne bízd el magadat 27 4| nélkül levelezhessen. Egy nő, egy gyermekleány megtanul 28 5| mindenesetre gavallér; ha neki egy nő azt fogja szemébe mondani, 29 5| oda, ahová mennem kell.~– No, ez is megadható. Ártatlan 30 5| magát otthon jól találni.~– No, kedves öcsém. Hozok számodra 31 6| idén nem beszélünk vele. „No, hát fogadjunk, hogy itt 32 6| módra mutatni be az embert! No, iszen a gróf is számíthat 33 6| neki villájára szúrva: „no kis mókuskám, ha engem szeret!”; 34 6| Hátszegi hideg mosolygással.~– No, azt majd megtudod egy óra 35 6| az egészet mindenestől; – no, magát nem, szép asszonykám ( 36 6| ellen, hogy azt tönkretegye. No, de tudja, csak úgy barátságból. 37 6| tartotta őket beszéddel.~– No! Ripa! Pattanj hát! – kiáltá 38 6| nagyon rángatva a vállait. – No, ezt ugyan sohasem hallottam.~ 39 6| továbbadta a többiek felé.~– No, öreg, hát jó-e a bor?~– 40 6| elég?~– Elég soha sincs.~– No, hát adjon isten, ami nincs! 41 6| szállítja fel a másvilágba: „No, Gábor mester, ugye, csak 42 6| ugye, csak szép nap van ma? No, látja: pedig azt mondják, 43 6| Utolsó szava az volt, hogy: „no, iszen, én is utoljára látom 44 6| cigány, aki kitenne rajta. No, az sokat megríkatja majd 45 7| másik egy fiatal, délceg nő.~Az öreg férfi szőrével 46 7| csak azáltal hatalmas.~– No, te igazán bohó leány vagy. 47 7| kell le- és felcepelni. No, ennek kevés őrletője akadhat 48 7| megállítá a leányt az öreg.~– No, most te, Anica, amíg én 49 7| vagyok azért rosszabb?~– No, csak hagyj békét. Odabenn 50 7| kell vetkőzni, mikor kijön. No, hát!~Ez a nehézség legyőzte 51 7| még aztán ők biztatták:~– No, ha van hozzá kedved, hát 52 7| mindkettőt visszarejté oda.~– No, domnule – szólt Onuc elbúsultan –, 53 8| mondják: ez a férj és ez a nő nem szereti egymást! Pedig 54 8| egészen közelről!~Kevés nő az, aki házasság után nem 55 8| nem tudott rajta, mert a nő mégiscsak meghalt, de legalább 56 8| őt a vállán leviheti.~– No, lépj ide, asszonyom, ne 57 9| mondhatom nagysádnak, hogy ez a nő, kinek férjén kívül nincs 58 10| Juonnak a felesége; az a nő, akiről a férj olyan büszkén 59 10| büszkén mondja egy idegen nő szemébe, hogy milyen nagyon 60 10| mézeshetekben a férj és nő soha egy félórát sem töltött 61 10| tevé hozzá az öreg özvegy nő, reszketős ujjaival végigcirógatva 62 10| szegény társaságukba; a fiatal nő mindenfelé ünnepeltnek érzé 63 10| bámulatban felkiálta az öreg nő iszonyattól áthatott hangon, 64 10| döcögéséről veheté észre a nő, hogy óvatosan haladnak; 65 10| mit tehetnél te, gyönge nő?~Férjének nem szólt efelől 66 10| válták fel egymást; a fiatal nő megismerkedett Erdély főúri 67 10| terjesztett a szobában, hogy a nő feje megfájdult tőle.~Másnap 68 10| Piátrán lakó híres vajákos nő jőve hozzám egy igen nehéz 69 10| és – különösen leányok. No, de ezt nem szükség nagysádnak 70 10| használja. – Tegnap tehát ez a nő hozzám jött, pedig nagy 71 10| szentségtörést. A fiatal nő csábnak van kitéve.~– Az 72 10| meggyőződésre jutott, hogy ez a nő nagyon jól meg van védve. 73 10| a Dupe Piátra-i vajákos nő vallomását, erős a gyanúm, 74 10| az örök ég alatt; s ez a nő nagyon féltékeny és nagyon 75 11| őt; mert a szegény sorsú nő sohasem látogatott minket – 76 11| nagyságodtól megtudtam. A nő reszketett, mint a nyárfalevél. 77 11| kimenté lelkét ama másik nő üdvének megőrzésével; valami 78 12| igenis, hogy tudom!” – „No, hát mondja, ha tudja.” – „ 79 12| másikak. Azok a rosszak. No, majd megemlegettek engem. – 80 12| saját gyermekeim volnának.~– No, hát csak viselj rájuk gondot, 81 12| szereti a férjét ugyebár? – No, hát felelj; nagyon szereti-e 82 12| órán várom megérkeztét.~– No, én meglehet, hogy nem fogok 83 12| elégültséggel Demeter. – No, lám, a kis rebellis. A 84 12| megváltozhattam egynéhány nap alatt. No, majd meglássuk. Itt van 85 12| lompos parókát a fején. No, jól van: nem bánom, ereszd 86 12| az gúnyosan mosolygott.~– No, eredj, hozd elő azt a fiút; 87 12| látszik, hogy mégis ő az. No, hát, úrfi, hadd halljuk, 88 13| ment a gazdag Hátszegihez.~No, ezt a fiatalembert okvetlen 89 13| egymással.~– Azt ki tudja? – No, hát csak arra figyelmeztetem, 90 13| ismerem önnek a gondjait. No, ne haragudjék; ne húzza 91 13| és azok el vannak ásva. No, ugye mondja, ön nem fél 92 13| belőlük, mint minden ember.~– No, ön most nem mond igazat: 93 13| ami most következik. A nő nem szeret, és nem szerettetik. 94 13| köztudomás volt eddig is, de a nő legalább nem tudta; – most 95 13| aki nem értett valamit.~– No, értem alatta azt a túlságosan 96 13| hozza. Most ez a szegény nő kétségbe van esve, el nem 97 13| beszéltetek folyvást, hán? No, ne süsd le a szemedet; 98 13| politikáról. Tehát már hazudtok? No, csak hazudjatok. – Azért 99 13| helyzet, nagyon fatális. No, de semmi. Ha az ő ékszerei 100 14| vagy. Hogyne szeretnélek.~– No, hát ölelj meg szépen. Azután 101 14| biztosabban szót fogadjon a nő, egy csókkal lezárta a száját.~ 102 14| tudni kell, hogy az oláh nő féltékeny, bosszúálló, eszes.~* * * ~ 103 14| azt mondtam, hogy félek.~– No, majd próbára teszlek mindjárt. 104 14| Azt hallani fogjátok.~– No, hát akkor én is mondok 105 15| elsül, ugye, öregapja?~– No, csak vidd be, Flóre. A 106 15| császári postaszekeret.~– No, no, abba beletörhetik a 107 15| császári postaszekeret.~– No, no, abba beletörhetik a foga. 108 15| Gyulafehérvárott a kaszamátában.~– No, ne félj semmit, nem történik 109 15| pléhajtót átlyukasztja. No, nem félsz már, ugye?~Makkabeskunak 110 16| de szerelmet.~A félénk nő csak sírni tudott. Reszketett 111 16| ezt kiheverni”.~A szegény nő néha naphosszant eljárkált 112 16| megjáratni a bolondját. No, de vigasztalja magát; ne 113 16| kártyázni: átkozottul nyerne! No, mert tudja, kedves barátom, 114 16| ugyanazt az összeget egy idegen nő szép szavára könnyű szívvel 115 16| hogy mit keres most itt, a nő nyakába borul, s érzékenyen 116 16| akkor hűlt el aztán, mikor a nő emlékébe hozá, hogy arról 117 16| nevetségesen rászedetett egy ravasz nő furfangja által, ennek a 118 16| csak mérgesíté eme másik nő ártatlan és őszinte hálálkodása. 119 16| senki sem fogja sejteni?~– No, ez jó gondolat.~Hanem azért 120 16| kezei.~A szegény rémítgetett nő sírva fakadt.~– De hátha 121 16| lakott. Amint látta a szegény nő kétségbeesését, azt mondá 122 16| el fogom kísérni Pestig.~No, hiszen csak ez kellett 123 16| feküdt le.~– Csak gondolod? No hát jól van. Jó lesz, ha 124 16| mellé, s hajtottak tovább.~– No, mármost ezt a lovat nem 125 16| vigyen el tulajdonképpen.~– No, mármost mehetünk szépen 126 16| egyre távolabb menne.~– No, most még csak az az egy 127 16| De drága jó szíve van. – No jó, hát maradjunk annál. 128 16| kisded ablakon.~Tehát az a nő, akinek gyermeteg örömére 129 16| lakomához Henriette-et.~A fiatal nő mosolyogva foglalt helyet 130 16| hiába rántotta őt fel a nő az asztalról, megint csak 131 16| ajtó sebesen feltárult, s a nő előtt ott állt Fatia Negra, 132 16| visszanyerte lélekjelenlétét a nő. A veszélytől egy lépésnyire 133 16| semmi rosszat – esenge a nő –, én mindent odaadok, amit 134 16| A vér forrott a gyönge nő minden üterében; szemei 135 16| lett ezek után.~Hová lett a nő? Mi történt itt az éjjel? 136 17| mert meghalt.~– Meghalt? No, úgy tudom, hogy azóta hajban 137 18| mert az kiássa a falat.~– No, hát az nem kell; de egyéb 138 18| Egyet elfelejtettünk.~– No, mit?~– Még malac is kell! 139 18| csibukszárat.~– Megálljon, no; ne füstöljön most; beszélgessünk 140 18| csibukom szárát; nem pipázok, no; de kell nekem a kezemben 141 18| tête-à-tête akar rá alkalmat adni. No, iszen én nem leszek fukar, 142 18| János úrra függesztve.~(No, ez világosan csak ürügy! 143 18| által infiltráltatott.~– No, én nem azért mondtam, mintha 144 18| fizetni a bírságot mindennap. No, ez szép kis üzlet lesz! 145 18| örvendetes hírt akarni mondani.~(No, hisz azt majd megtudod, 146 18| Repültem, instálom alássan.~No, hiszen repült aztán a következő 147 18| ilyen nagyon. Ne haragudjon, no. Hiszen nem fáj, ugye? Hol 148 18| örvendetes újságot mondja nekem; no iszen kaptam én örvendetes 149 18| nagyságos úrnak kutya.~– No, no, no, csak ne kiabáljon 150 18| nagyságos úrnak kutya.~– No, no, no, csak ne kiabáljon olyan 151 18| nagyságos úrnak kutya.~– No, no, no, csak ne kiabáljon olyan 152 18| letörülni Margari arcát.~– No, no, kedves Margari, bizony 153 18| letörülni Margari arcát.~– No, no, kedves Margari, bizony 154 18| makacs gyerekek szoktak.~– No, lám, már nevet, nincsen 155 18| nevet, nincsen semmi baja. No, itten van a kétszáz forint, 156 19| A nő, kit nem lehet feltalálni~ 157 19| el nem kezdé dorgálni.~– No, te ugyan szép legény vagy! 158 19| ugyan szép legény vagy! No, te ugyan gyönyörű paladin 159 19| hangon Satrakovics.~– Hahahá! No, ilyen kaland még berlini 160 19| igaz?~– Hol van a bárónő?~– No, csak megállj! Ne szaladj; 161 19| valamennyien mind láttuk. No, ugyebár?~Többen állították, 162 19| az indítványtáblára.”~– No, te ajtónálló cerberus, 163 19| Én a méhest választom.~– No, jól van. Igaz, hogy nekem 164 19| visszatérjek többet.~(– No, itt szép kis galibát csináltam – 165 19| hogy abban egy ártatlan nő is lakik, akiért ő imádkozni 166 19| haza, mint Gerzson maga.~– No, fiam – szólt Gerzson úr –, 167 20| mind örök titok marad. A nő soha el nem mondhatta azt 168 20| mondani senkinek.~A szegény nő egész nap imádkozik. Óraszámra 169 20| vissza Henriette, egy rongyos nő lépett hirtelen eléje, kinek 170 20| szóra, asszonyom – suttogá a nő, és e suttogásban Henriette 171 20| meg, asszonyom – szól a nő térdre bocsátkozva előtte, 172 20| udvarra a kopókat.~A halavány nő pedig ingatag, de határozott 173 21| kacsa. Ő most is itt van.~– No, és ha itt van, hát kinek 174 21| legbizonyosabban vetett tőrből is.~– No, én nem foghatom meg, hogy 175 22| nem ijedek meg semmitől.~– No, mert sok embert megdöbbent 176 22| sebét.~– Látom: itt van.~– No, ha látod, uram, akkor tudhatod, 177 22| földesúr vadászik medvére.~– No, azt ugyan most rosszkor 178 22| alkalmatlan mulatságba. No, de vége van; mindjárt visszafordulunk. 179 22| öné?~– Még az sincs meg.~– No, én igen sok jó adattal 180 22| mondá, hogy vadméh viasza.~– No, uram, ezzel a fegyverrel 181 23| érezze. Egyébiránt ön okos nő, fölösleges volt figyelmeztetésem. 182 23| született!~Mit tegyen a nő, hogy ezt megakadályozza? 183 23| egy szegény lélekgyönge nő félelmében; nagyon sokat 184 23| hatalmával kezeikben, egy gyönge nő kétségbeesése buktatott 185 23| meg őket? Itt hangzott a nő halálsikoltása, itt küzdött 186 23| fejet, te? Ezt a fejet itt? No, hát nesze! …~E pillanatban 187 23| Amikor az mondá kacagva: „no, hát nesze!”, amikor az 188 24| nagy mértékben büntetni; – no, tudja: ilyesfélét, hát 189 24| költség, mint a jövedelem.~– No, ne tréfálózzék fiskális 190 24| iránti jóindulata felől.~– No hát, miket tettem?~– Olvassa 191 24| azért, mert gazdag vagyok.~– No, én nem.~– Nem is kegyedről 192 24| mindenre tartozom gondolni.~– No, hát legyen meg. És azután?~– 193 24| gondoljon ki valami mást.~– No, jól van, majd holnap meggondolom.~ 194 25| Fatia Negra; – ez az elítélt nő; – ez a vadászlaki találkozás; –