IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Alphabetical [« »] 200 1 24 2 40 3 a 6774 abba 11 abbahagyni 1 abbahagyta 2 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 6774 a 2885 az 2328 hogy 2005 nem | Jókai Mór Szegény gazdagok Concordances a |
Fezejet
5001 18| ellátogatni.~– Minek köszönjem ezt a rendkívüli szerencsét? – 5002 18| bizalmasan leültetve Monorit a pamlagra; magában pedig 5003 18| magában pedig így magyarázá a dolgot: ez a táblabíró nem 5004 18| így magyarázá a dolgot: ez a táblabíró nem tartá illendőnek 5005 18| ürügy! Ugyan mit törődnék a szolgabíró egy ilyen semmi 5006 18| Reggeli beszélgetésünk óta az a körülmény jött közbe, miszerint 5007 18| szónál János úr elkezdte a bajusza végét a szájába 5008 18| elkezdte a bajusza végét a szájába simítani, s figyelmesen 5009 18| figyelmesen rágogatni.~– A fiatalember kivallá, hogy 5010 18| fiatalember kivallá, hogy a kérdéses váltóhamisítást 5011 18| úr nagyon köhögött erre a szóra; bizonyosan lerágott 5012 18| bajuszából akadhatott valami a torkán.~– Ez a körülmény 5013 18| akadhatott valami a torkán.~– Ez a körülmény nagyon kényes, 5014 18| folytatá Monori –, mert ezáltal a fiatalembert terhelő vád 5015 18| aligha nagyon meg nem ütik a bokájukat.~János úrnak most 5016 18| úrnak most már nem volt elég a bajusza; a körmeit kezdte 5017 18| nem volt elég a bajusza; a körmeit kezdte rágni.~– 5018 18| végtére is mit tartozik ez a dolog énrám?~– Csak annyiban 5019 18| úr azt hitte, hogy ebből a zsákutcából egy kis erélyes 5020 18| büszkeséggel, s felugrott a pamlagról a szolgabíró mellől.~ 5021 18| s felugrott a pamlagról a szolgabíró mellől.~Erre 5022 18| szolgabíró mellől.~Erre a szolgabíró is felállt.~– 5023 18| atilláját, s elővoná zsebéből a nagy pecsétes levelet.~– 5024 18| forintot.~– Tessék, itt van a nyolcvan forint! – János 5025 18| gondolva magában, hogy hisz ez a törvény remekül van kigondolva; 5026 18| vagyon – szólt Monori úr, a pénzt nyugtatványozva –, 5027 18| Ismét felszólítom kegyedet a hitletételre.~– S ha én 5028 18| eszküszöm?~– Fizetni fogja a bírságot toties, quoties; 5029 18| kegyedet ott, ahol felkeresni, a nyílt parancsot bemutatni, 5030 18| esküszik; most ajánlom magamat.~A szolgabíró eltávozta után 5031 18| tetőpontját érte. Legelőször is a szegény kalamárison töltötte 5032 18| bosszúját, amelyből Monori a nyugtatványt megírta, azt 5033 18| megírta, azt földhöz vágá; a csörömpölésre beszaladt 5034 18| csörömpölésre beszaladt a komornyik, azt kérdve, hogy 5035 18| miért nem takarítja fel a cserepet a pallórul? Azután 5036 18| takarítja fel a cserepet a pallórul? Azután mérgesen 5037 18| Azután mérgesen nekiment a terembe vezető szárnyasajtónak, 5038 18| kívánta, hanem befelé, amerre a zára volt. Kalapját felcsapta 5039 18| volt. Kalapját felcsapta a fejére, lerohant a lépcsőn, 5040 18| felcsapta a fejére, lerohant a lépcsőn, egy budaörsi sváb 5041 18| sváb asszonyt kitaszigált a kapu alól, ki oda települt 5042 18| szegfűgombával, s azzal nekimérte a lábait a járdának, egypár 5043 18| azzal nekimérte a lábait a járdának, egypár szemközt 5044 18| előle kitérni, lelökött a járdáról, s csak a Király 5045 18| lelökött a járdáról, s csak a Király utca szegletén jutott 5046 18| is van, amelyen kimehetne a városligetbe, mert odatartott, 5047 18| visszafordult, hogy befogasson; a Váci utca szegletén megint 5048 18| előtte, hogy igen ám, de azon a hintón Makszikát küldte 5049 18| tartott, megint visszafordult, a kaszárnya előtti hosszú 5050 18| vallott. Margari belekerült a csávába. Ez idáig nem baj. 5051 18| azután lássa, hogy húzza ki a lábát a hínárból. De hátha 5052 18| lássa, hogy húzza ki a lábát a hínárból. De hátha majd 5053 18| nem kell elismerni. De az a fatális királyi parancs! 5054 18| esküdni, vagy pedig fizetni a bírságot mindennap. No, 5055 18| Árendát fizetni az embernek a lelkiismeretétől; nyolcvan 5056 18| forintot adni ki naponkint a lelkére! Hisz annyiba még 5057 18| lelkére! Hisz annyiba még a teste sem kerül beleszámítva 5058 18| azalatt elfelejtik. – De hát a per. Hátha ez meg azalatt 5059 18| hamisváltó-ügy nem lenne a világon. Legjobb lenne visszavenni 5060 18| visszavenni az egészet; de már az a bíróság kezében van; az 5061 18| fizetni az ördöngös vámot a nemesküvés hídján való átjárásért 5062 18| kétségbeejtő szillogizmus.~Ebben a vétkes körben forgolódott 5063 18| áthajtatni promontori szőlejébe; a cselédeknek azt mondani, 5064 18| ügyvédjével, s ott várni be a dolgok első kifejlődését, 5065 18| volna rokonainak: vessük a tűzbe az egész átkozott 5066 18| három millió, kettő ebből a tietek, egy az enyim; legyünk 5067 18| boldogok.~Nem! Neki mind a három millió kellett; – 5068 18| három millió kellett; – és a lelki gyötrelmek hozzá.~ 5069 18| hogy ő parancsot adott a lovakat befogni.~Sietve 5070 18| befogni.~Sietve felhörpenté a csokoládét; belecsavarta 5071 18| az kísértette; az nyomta a gyomrát, ha elaludt.~– De 5072 18| hogy méltóztatta kijönni a villába, nem akartam úri 5073 18| volt őt ezúttal lerázni a nyakáról.~– Jól van, jól 5074 18| vagyok otthon található a városban; akinek valami 5075 18| pedig már akkor megtudta a kocsistól, hogy Promontorra 5076 18| Promontorra mennek át, ahonnan a nagyságos úr nem is fog 5077 18| is fog visszajönni, mert a kocsi üresen tér a városba.~– 5078 18| mert a kocsi üresen tér a városba.~– Ahogy méltóztatja 5079 18| megcsókolnom. Majd én viszem azt a táskát a hintóig. A pálcáját 5080 18| Majd én viszem azt a táskát a hintóig. A pálcáját méltóztatott 5081 18| azt a táskát a hintóig. A pálcáját méltóztatott itthon 5082 18| bebizonyítására. Ő szaladt előre a kocsiajtót kinyitni, ő segített 5083 18| segített János úrnak felülni a kocsiba, ő kívánt neki legtöbb 5084 18| mint mikor az embernek a csizmájába egy hangya beszorul, 5085 18| jólesett János úrnak, mikor a hintóajtót becsukta, hogy 5086 18| eszével így magyarázá magának a fogadtatást, vagy inkább 5087 18| inkább nem fogadtatást, hogy a nagyságos úrnak szoktak 5088 18| tegnap este rossz kedve volt, a kertészt is megrugdalta, 5089 18| szokásokat, tudja, hogy a harag nem tart sokáig; most 5090 18| harag nem tart sokáig; most a nagyságos úr mérges, mert 5091 18| mert Margari felül hátul a bakra az inas helyére; a 5092 18| a bakra az inas helyére; a nagyságos úr hogy fog majd 5093 18| Margari nyitja ki előtte a hintóajtót; hogy fogja mondani: 5094 18| Promontorig volt módja Margarinak a bakon változatokat komponálni 5095 18| komponálni magában, míg odabenn a hintóban a nagyságos úr 5096 18| míg odabenn a hintóban a nagyságos úr azon pihentette 5097 18| nagyságos úr azon pihentette a fejét, hogy ugyan jó, hogy 5098 18| hogy ugyan jó, hogy ez a Margari valahára lemaradt 5099 18| Margari valahára lemaradt a nyakáról; hogy elveszett 5100 18| nyakáról; hogy elveszett a szeme elől, bár elnyelné 5101 18| keresztülment rajta, beleesett a Dunába; útközben megfagyva 5102 18| Margari pedig ott ült azalatt a hintó bakján, a háta mögött.~ 5103 18| azalatt a hintó bakján, a háta mögött.~A promontori 5104 18| hintó bakján, a háta mögött.~A promontori szőlőskert udvarán 5105 18| szőlőskert udvarán megállt a hintó; János urat majd a 5106 18| a hintó; János urat majd a szél ütötte meg, amint a 5107 18| a szél ütötte meg, amint a hintó üvegablakán kitekintve, 5108 18| pillantá meg maga előtt, amint a hű férfi a hintóajtót sietett 5109 18| előtt, amint a hű férfi a hintóajtót sietett előtte 5110 18| Margari egyre azt hitte, hogy a nagyságos úr villogó szemei, 5111 18| No, hiszen repült aztán a következő pillanatban akkorát, 5112 18| utalványozott. Margari csak eltűnt a barátságos szőlőlugas lombjai 5113 18| lombjai között, mint mikor a színpadon süllyesztők és 5114 18| díszítménybokrok között eltűnnek a balett-ördögök.~Ekkor ijedt 5115 18| hozni; az ember utálhatja a viperát, de azért ne hágjon 5116 18| viperát, de azért ne hágjon a farkára, ha már a fejére 5117 18| hágjon a farkára, ha már a fejére nem hághat.~Haragja 5118 18| megrettenve, amint Margarit a lugasban elmúlni látta, 5119 18| saját kezeivel kiszabadítá a venyige közől, felemelte, 5120 18| annál jobban bömbölt.~– A nagyságos úr! A nagyságos 5121 18| bömbölt.~– A nagyságos úr! A nagyságos úr! A nagyságos 5122 18| nagyságos úr! A nagyságos úr! A nagyságos úr engem megverte. 5123 18| megverte. Én nem bántottam a nagyságos urat soha; én 5124 18| hűséges szolgája voltam a nagyságos úrnak. A nagyságos 5125 18| voltam a nagyságos úrnak. A nagyságos úr engem hívatta, 5126 18| kaptam én örvendetes újságot! A fejem beszakadt három helyen! 5127 18| beszakadt három helyen! Kiesett a fogam mind, odavagyok. Sohase 5128 18| odavagyok. Sohase látok többet a két szememmel. Sohasem érdemeltem 5129 18| érdemeltem ezt. Én nem vagyok a nagyságos úrnak kutya.~– 5130 18| nagyon nyugtalanított ez a jelenet. Jöjjön be a veranda 5131 18| ez a jelenet. Jöjjön be a veranda alá. Törülje le 5132 18| veranda alá. Törülje le a képéről a vért.~– De én 5133 18| alá. Törülje le a képéről a vért.~– De én nem vagyok 5134 18| lássák engemet vérezni végig a városon.~– Margari ne legyen 5135 18| Na, mosdjék meg szépen.~A „kétszáz forint” szóra Margari 5136 18| egy kicsit alábbhagyott a bömböléssel, hanem szerette 5137 18| nyöszörgött, és sántított mind a két lábára, s valami kis 5138 18| szépasszonyt várok; ilyenkor a legjobb ismerősét sem szívesen 5139 18| átcsapott e furcsa ötletre a siránkozásból a nevetésre, 5140 18| ötletre a siránkozásból a nevetésre, ahogy makacs 5141 18| semmi baja. No, itten van a kétszáz forint, amit ígértem. 5142 18| magamra, menjen el ezzel a pénzzel külföldre, mulassa 5143 18| alázatos kegyeit – szepegé a megvert férfiú kiengesztelődés 5144 18| ki őt azalatt iparkodott a kapun kifelé tuszkolni, 5145 18| szinte összerezzent, midőn az a valaki ismerős hangon megszólítá:~– 5146 18| megszólítá:~– Jó reggelt a tekintetes úrnak.~Mint a 5147 18| a tekintetes úrnak.~Mint a lernéi hidra a Medúza-főtől, 5148 18| úrnak.~Mint a lernéi hidra a Medúza-főtől, úgy meredt 5149 18| úgy meredt meg János úr a jó reggelt kívánó tekintetétől. 5150 18| tekintetétől. Monori úr volt az, a szolgabíró.~Legelőször is 5151 18| hogy az most utána jött a mindennapi nyolcvan forintot 5152 18| kiküldve, s megtudva azt, hogy a tekintetes úr magával hozta, 5153 18| Két markos megyei pandúr a szolgabíró háta mögött nyomatékot 5154 18| sem haramia, énrólam felel a nagyságos Lapussa János 5155 18| nagyságos Lapussa János úr; én a nagyságos Lapussa János 5156 18| mint támadást váró katona a karéjban, erősen sorakozva 5157 18| nagyon megcsappant, hihetőleg a félelem miatt. Annyit világosan 5158 18| akarta elszöktetni Margarit! A szolgabíró még azt is látta, 5159 18| de az ördög hozta ezt a Margarit most őutána!~Legelső 5160 18| kötelessége volt mindenesetre a frakkja szárnyát kiszabadítani 5161 18| kezéből, s azután bal kezét a hozzá törleszkedő férfiú 5162 18| messzire eltolni magától, hogy a gallérjába ne kapaszkodhassék, 5163 18| tudok felőle semmit. Hogy a kocsimra felkapaszkodott, 5164 18| tehetek; azért majd elkergetem a kocsisomat; azért pofon 5165 18| és azért kifizettem neki a törvényes díjat, amit per 5166 18| Én ártatlan vagyok, mint a napvilág. Ne higgye, nagyságos 5167 18| vétkem van. Tévedés lesz a dologban. Valakit mást keresnek. 5168 18| vádolják, mert ott állt a szolgabíró, akitől azt tegnap 5169 18| maga hamisította tovább a váltót, hogy a negyvenből 5170 18| hamisította tovább a váltót, hogy a negyvenből negyvenezer legyen. 5171 18| hírnevét. Mindent tudok! A tens szolgabíró úr nekem 5172 18| azért én önt ezennel átadom a törvény büntető kezeinek.~ 5173 18| olyat lökött rajta, hogy a jámbor férfiú másodszor 5174 18| adhatná vissza, mert mind a két fél egyszerre elkezdett 5175 18| ordítani, lármázni, János úr a paradicsom szélén, Margari 5176 18| szélén, Margari úr benn a paradicsomban, kezeikkel 5177 18| parancsoltam.~– Igen! Igen a nagys… maga parancsolta; 5178 18| ismerlek, gazember.~– Maga a gazember. Én csak kicsiny 5179 18| ütöm agyon.~– Én meg ezzel a spárgatakaróval.~– Zsivány!~– 5180 18| spárgatakaróval.~– Zsivány!~– Te vagy a zsivány!~Mikor látta a szolgabíró, 5181 18| vagy a zsivány!~Mikor látta a szolgabíró, hogy már elkezdik 5182 18| interveniált, hogy véget vessen a jelenetnek, s Margarihoz 5183 18| őt, hogy szíveskedjék őt a kocsihoz követni.~– Szívesen! 5184 18| Szívesen! Én megyek; én követem a szolgabíró urat. Akár a 5185 18| a szolgabíró urat. Akár a császár eleibe. De tessék 5186 18| eleibe. De tessék elfogni ezt a másik embert is; ez a főbűnös.~– 5187 18| ezt a másik embert is; ez a főbűnös.~– Ne tessék rá 5188 18| beszél, amiért pofon ütöttem.~A szolgabíró figyelmezteté, 5189 18| zavarban volt már, hogy a két egymásra rímező nevet 5190 18| urat is. Ő nem bánja, ha a ló farkához kötik is, de 5191 18| ló farkához kötik is, de a fiáker másik lovának a farkához 5192 18| de a fiáker másik lovának a farkához kössék oda azt 5193 18| oda azt ott ni, mert az a főcinkos!~Erőszakkal kellett 5194 18| főcinkos!~Erőszakkal kellett a két pandúrnak eltávolítani 5195 18| két pandúrnak eltávolítani a paradicsomból, s a bérkocsihoz 5196 18| eltávolítani a paradicsomból, s a bérkocsihoz vezetni, és 5197 18| hogy ő nem fog egyedül ülni a börtönben, mert őneki nagyságos 5198 18| Sőt, ahogy már elhajtott a bérkocsis, kidugta fejét 5199 18| kiabált vissza valamit; a két pandúr odabenn nem bírta 5200 18| János úr egészen ki volt a képéből kelve; nem lehetett 5201 18| szemei el voltak meredve.~A hátramaradt szolgabíró csak 5202 18| beszennyezi velük.~Azzal a másik bérkocsira ült, s 5203 18| Ilyen gyümölcsöket hozott az a nap, amelyen Margari számára 5204 19| A nő, kit nem lehet feltalálni~ 5205 19| feltalálni~Satrakovics Gerzson a csárdai éj után legjobbnak 5206 19| találta visszamenni Aradra; a csodálatos esemény, melynek 5207 19| előtte Gerzsonnak azzal a hírrel, hogy nejét, kit 5208 19| elvesztette, de mégis pedig ez a legelső, amit meg kell mondani, 5209 19| szállásához, szinte elfúlt a lélegzete, amint az utcaajtó 5210 19| ideje is maradt várakozni a csengetés eredményére. Sokáig 5211 19| végtére kezében maradt a csengettyű húzó; azt azután 5212 19| ablaktáblák mind be voltak téve a háznál, annak jeléül, hogy 5213 19| hogy senki sincs itthon a háznál. Lénárdnak saját 5214 19| foglalta el, cselédjei, lovai a földszint. Mikor nem volt 5215 19| Gerzson úgy magyarázá magának a dolgot, hogy bizonyosan 5216 19| bizonyosan kinn vannak mind a lóversenyen. Ez volt a futtatás 5217 19| mind a lóversenyen. Ez volt a futtatás utolsó napja. Éppen 5218 19| futtatás utolsó napja. Éppen a verseny javára érkezett 5219 19| mindenki el volt foglalva a pillanat érdekeivel. Ilyenkor 5220 19| embert, mert mindenki csak a lovakra ügyel. Gerzson úrnak 5221 19| elég nyugodt perce maradt a jelenlevőket végigmustrálhatni. 5222 19| sehol. Sem az úrlovarok, sem a pályabírák, sem a nézők 5223 19| úrlovarok, sem a pályabírák, sem a nézők tarka serege nem adta 5224 19| mint előzi meg lassankint a többieket egymás után; hogy 5225 19| bukik fel lovászával együtt a pálya felén; hogy vezetik 5226 19| folyvást Hátszegit kereste a nézők között.~Végre nem 5227 19| Végre nem állhatta tovább a kétséget, amint egy futamnak 5228 19| futamnak vége volt, leszállt a nézőhelyről a pályatérre, 5229 19| leszállt a nézőhelyről a pályatérre, ahol egy körben 5230 19| csoportosultak, s várta a bámulat és rémület kérdező 5231 19| mennyire meg volt lepve, amint a legelső ember, aki meglátta, 5232 19| kacagtak, és aki nem akart a szeme közé nevetni, az félrefordult, 5233 19| nevettek?~– Halljátok? – szólt a gróf a körülállókhoz fordulva. – 5234 19| Halljátok? – szólt a gróf a körülállókhoz fordulva. – 5235 19| hagytad Hátszeginét?~S ennél a kérdésnél mindenki várakozással 5236 19| mi nevetnivaló van ebben a kérdésben – szólt Gerzson 5237 19| hínárjába.~– Hova tetted a bárónét? Lénárd barátunk 5238 19| Henriette– nek nem történt baja.~A gróf összecsapta a kezeit, 5239 19| baja.~A gróf összecsapta a kezeit, s azután gömbölyű 5240 19| azután gömbölyű sipkáját a földhöz.~Ah! Ez már sok, 5241 19| először is Hátszeginek mind a négy lovát megsántítottad, 5242 19| másodszor kényszerítéd azt a szegény asszonyt éjszkára 5243 19| tudtad, fiú vagy-e vagy leány A szegény menyecske majd megőszült 5244 19| csakhamar, ahogy téged elnyomott a buzgóság, beküldte a kocsist 5245 19| elnyomott a buzgóság, beküldte a kocsist a városba előfogatért, 5246 19| buzgóság, beküldte a kocsist a városba előfogatért, s tégedet 5247 19| Mi nem igaz?~– Hol van a bárónő?~– No, csak megállj! 5248 19| visszautazott postalovakon a férjével Hídvárra.~– Az 5249 19| állították, hogy igenis látták a bárónőt.~– De, kedves barátom – 5250 19| tragikus eset, ami énvelem és a bárónővel történt; amit 5251 19| hogy te komolyan veszed a dolgot, hanem így van.~– 5252 19| hallottad?~– Hát magától…~– A bárónőtől?~– Nem. – Hátszegitől.~ 5253 19| villant meg agyában.~– Magával a bárónővel nem beszéltél?~– 5254 19| beszéltél?~– Nem. Őt csak a kocsiablakon keresztül láttam, 5255 19| tovább. Isten veled.~– Te, a Cornblue lába kitörött.~ 5256 19| még csak meg sem állt erre a szóra, olyan sietve ment 5257 19| hölgykíséretre, ha már ismeri a természetét, hogy nem állhat 5258 19| hogy nem állhat ellent a bornak?~Gerzson úr pedig 5259 19| gondolkozott. Van ilyen solstitiuma a szellemnek, nagyon váratlan 5260 19| például, mikor valakit a vízből kirántanak, a belefulladás 5261 19| valakit a vízből kirántanak, a belefulladás előtt egy perccel. 5262 19| s kábultan leveté magát a pamlagra, akkor kezdett 5263 19| hallott. Annyi volt azokban a meglepő és a megfoghatatlan, 5264 19| volt azokban a meglepő és a megfoghatatlan, az igaz, 5265 19| megfoghatatlan, az igaz, a nem igaz, a valószínű, a 5266 19| megfoghatatlan, az igaz, a nem igaz, a valószínű, a hihetetlen, 5267 19| a nem igaz, a valószínű, a hihetetlen, a szégyenleni 5268 19| valószínű, a hihetetlen, a szégyenleni való, a dühbehozó, 5269 19| hihetetlen, a szégyenleni való, a dühbehozó, hogy ki nem tudott 5270 19| egyhamar igazodni.~Hogy a bárónő visszatért: ennek 5271 19| panaszkodott, hogy ő megsántította a lovakat, s kényszeríté útitársnéját 5272 19| kényszeríté útitársnéját a csárdába betérni. De ez 5273 19| betérni. De ez lehetetlen! A báróné hallotta azt, hogy 5274 19| báróné hallotta azt, hogy a lovakkal mi történt, s utoljára 5275 19| elkezde hevesen járkálni a szobában, s számtalanszor 5276 19| vele.~Végre készen volt a holnapra való tervvel.~– 5277 19| úgy lesz.~És rögtön kiadta a parancsot kocsisának, hogy 5278 19| hová akar menni, magának a kocsisnak is csak a legelső 5279 19| magának a kocsisnak is csak a legelső állomást nevezte 5280 19| legelső állomást nevezte meg.~A város végén egy szatócsboltban 5281 19| egy új fakulacsot; amint a Maros alá értek, leszállt 5282 19| Maros alá értek, leszállt a part alá, azt a kulacsot 5283 19| leszállt a part alá, azt a kulacsot maga kiöblítette 5284 19| útitáskájába. Azután felölté a szűrét, s behúzta magát 5285 19| szűrét, s behúzta magát a kocsi hátuljába; foga közé 5286 19| szorítá pipáját, markába a pisztolya agyát, s le nem 5287 19| pisztolya agyát, s le nem hunyta a szemét reggelig.~Gerzson 5288 19| falut értek, akkor megmondta a kocsisának, hogy micsoda 5289 19| éhét elüsse, s ivott rá a langyos Maros-vízből keserves 5290 19| rigolyákhoz, fejcsóválva hallá a parancsot a mindig tovább 5291 19| fejcsóválva hallá a parancsot a mindig tovább menetelre; 5292 19| hajnal után megsokallta már a dolgot.~– Nagyságos uram, 5293 19| tartunk stációt valahol? A lovak már nem bánnák, ha 5294 19| semmirekellő? Akkor pusztulj a bakról, pimasz kölyök, majd 5295 19| pimasz kölyök, majd hajtom én a lovakat, akasztófáravaló.~ 5296 19| nem magáért szól, hanem a lovak miatt.~– És ha mindjárt 5297 19| megáll etetni, itatni? Tán a huszár panaszkodik amiatt, 5298 19| az ellenséget, hogy hát a lova mármost hogy lesz, 5299 19| le nem vágta; arra való a ló.~A kocsis ebből azt vette 5300 19| nem vágta; arra való a ló.~A kocsis ebből azt vette ki, 5301 19| Gerzson urat soha senki.~A Hídvárra vezető útnál már 5302 19| vezető útnál már sejtette a kocsis, hogy aligha ide 5303 19| új állomást talál, vagy a kerekét eltöri, ami sokkal 5304 19| sokkal is valószínűbb.~– A kastély előtt megállsz! – 5305 19| előtt megállsz! – parancsolá a várhíd elé érve Gerzson 5306 19| várhíd elé érve Gerzson úr.~A kocsis fejcsóválva tekinte 5307 19| vissza.~– Nem fordulunk be a kastélyudvarra?~– Nem! – 5308 19| úr olyan mérgesen, hogy a szegény kocsisnak keresztbe 5309 19| kocsisnak keresztbe akadt a torkán az a szó: hogy hát 5310 19| keresztbe akadt a torkán az a szó: hogy hát miért nem, 5311 19| hogy hát miért nem, mint a halszálka.~Gerzson úr folytatta 5312 19| halszálka.~Gerzson úr folytatta a csodálatoskodást; egy bő 5313 19| beledugta két pisztolyát, a másikba két zsemlyét. Italt 5314 19| magával vinnie, itt foly a patak, s a kalapkarimából 5315 19| vinnie, itt foly a patak, s a kalapkarimából nagyon ügyesen 5316 19| azonban egy párt lépett a hídon, mégis megsajnálta 5317 19| hídon, mégis megsajnálta a lovait, s visszatért kocsisához.~– 5318 19| kocsisához.~– Nyisd fel a szemedet, és megértsd, hogy 5319 19| Te addig ne ácsorogj itt a lovakkal, hanem eredj le 5320 19| lovakkal, hanem eredj le a pópához, mond meg neki, 5321 19| alázatosan: adjon helyet a pajtájában a lovaimnak s 5322 19| adjon helyet a pajtájában a lovaimnak s két véka tengerit; 5323 19| kapsz, akkor befogod ismét a lovakat a hintóba, s visszatérsz 5324 19| befogod ismét a lovakat a hintóba, s visszatérsz vele 5325 19| majd aztán tudatja veled a többit.~Azzal megfordult 5326 19| többit.~Azzal megfordult a sarkán, s ment a várkastélyba 5327 19| megfordult a sarkán, s ment a várkastélyba befelé.~Este 5328 19| ablak ki volt világítva, a nyolcadikba besütött a hold. 5329 19| a nyolcadikba besütött a hold. Az volt Henriette 5330 19| ezt tudta. Járatos volt a kastélyban.~A tornácon Lénárd 5331 19| Járatos volt a kastélyban.~A tornácon Lénárd vadászával 5332 19| estét kívánj? Mintha én a te jó estéd kedveért jöttem 5333 19| világítva, de azért, mert a nagyságos asszony beteg; 5334 19| Benyargalt Kolozsvárra, a tudós doktorért.~– S mi 5335 19| Dehogy lehet. Éppen az a baj, hogy nem lehet.~– Te 5336 19| fickó, én azt mondom, hogy a te gazdád idehaza van.~A 5337 19| a te gazdád idehaza van.~A hórihorgas vállat vonított, 5338 19| ingerültségével –, az én öklöm itt a zsebemben most egy pisztolynak 5339 19| rettenetes kedvem volna ennek a golyóját a te fokhagymafaló 5340 19| kedvem volna ennek a golyóját a te fokhagymafaló fogaid 5341 19| lélek sincs itthon, csak a nagyságos asszony, az pedig 5342 19| emeleten.~– Hisz itt zene van!~A fickó nevetett.~– Igenis; 5343 19| Igenis; azzal gyógyítják a beteg bárónét. A zenétől 5344 19| gyógyítják a beteg bárónét. A zenétől meggyógyulnak az 5345 19| Hol? Dehogy hallani azt. A kutyák ugatnak a ketrecben.~– 5346 19| hallani azt. A kutyák ugatnak a ketrecben.~– Nem hallod?~– 5347 19| látom, hogy ki van adva a rendelet, hogy engemet bolonddá 5348 19| ajtót, én nem akarok erővel a gazdádhoz felmenni; majd 5349 19| Azzal Gerzson úr leült a lépcsőre, kiszakított a 5350 19| a lépcsőre, kiszakított a tárcájából egy levelet, 5351 19| térdére fektetve, irónnal a következő sorokat írá:~< „ 5352 19| miért, ott fog ön találni a kalugyernél, ott megmondom, 5353 19| elvégezhetjük egymással a többit.~Satrakovics Gerzson.”~– 5354 19| Satrakovics Gerzson.”~– Így! Erre a szóra majd csak elő fog 5355 19| gyűrűjével lepecsételé a levelet ott a kőlépcsőn, 5356 19| lepecsételé a levelet ott a kőlépcsőn, nem kellett neki 5357 19| újra felszakíttatá vele a levelet; még ez utóiratot 5358 19| elégtételt nem adsz, én rád várok a kastélyod kapujában, s lelőlek, 5359 19| kapujában, s lelőlek, mint a kutyát!!!”~Ez már csak elég?~ 5360 19| elég?~Megint lepecsételte a levelet, s már adni akará 5361 19| levelet, s már adni akará a vadásznak, midőn meg az 5362 19| bontják azt, csak olvasatlanul a tűzbe vetik?~Most aztán 5363 19| tűzbe vetik?~Most aztán a külső levéloldalra írt még 5364 19| még ilyenformát, mindjárt a cím alá:~„Ha fel nem bontanád 5365 19| alá:~„Ha fel nem bontanád a levelet, én hasonló tartalmút 5366 19| meg neki. – Üssön beléd a … …~Több szót nem is vesztegetett 5367 19| Gerzson úr, hanem lekerült a várból a kis lelkészlakig, 5368 19| hanem lekerült a várból a kis lelkészlakig, melyhez 5369 19| melyhez kegyelmesebb volt a természet, mint a patrónus, 5370 19| kegyelmesebb volt a természet, mint a patrónus, mert ahol ez rongyosan 5371 19| ahol ez rongyosan hagyta a zsúptetőt, azt zöld venyigével 5372 19| kapujában várta Gerzson urat; a kocsis beszédéből annyit 5373 19| hogy valaminek kellett a két úr között történni, 5374 19| gyaníthatá, hogy Satrakovics a kastélyban nem marad.~– 5375 19| az öreg lelkész kezét. – A báró házánál nagy beteg 5376 19| régi időkből.~– Én pedig a keveset szívesen osztom 5377 19| hogy kegyed most nem maradt a kastélyban; kegyed nem olyan 5378 19| társaság: hiszen ide hallik a bőgőhegedű szava.~– S miféle 5379 19| miféle emberek volnának azok?~A pap húzódozva felelt:~– 5380 19| Előre tudtam, hogy nem fog a neveikről tudósabb lenni 5381 19| tudósabb lenni uraságod – szólt a pap mosolyogva, s bevezette 5382 19| bereteszelte szorgalmatosan a pitvarajtót; vendégét leülteté 5383 19| pitvarajtót; vendégét leülteté a faragott asztal mellé, mely 5384 19| ő fogja kezébe, másikat a pópa s közrekapván a puliszkás 5385 19| másikat a pópa s közrekapván a puliszkás tálat, addig dicsérték 5386 19| előtt annak tartalmát, míg a tál közepén mindkét ellenkező 5387 19| kicsit nevettek rajta mind a ketten. Azután a pópa megmagyarázta, 5388 19| rajta mind a ketten. Azután a pópa megmagyarázta, milyen 5389 19| milyen forrónak kell lenni a víznek, mikor az ember a 5390 19| a víznek, mikor az ember a málé vagy haricskalisztet 5391 19| hogyan kell azt forgatni a kalánnal, hogyan kell az 5392 19| volna Hídvárig Aradról, hogy a puliszkafőzés mesterségét 5393 19| húztak egymás barátságáért a méhseres kancsóból.~– Hatalmas 5394 19| fordul tőle az embernek a nyelve. Nem hiszem, hogy 5395 19| még egyszer mondani azt a hat vad nevet, amit az imént 5396 19| amit az imént elmondott.~A pópa elmondta még egyszer.~ 5397 19| összeköttetésük van ezeknek a házúrral?~– Azt nem tudom 5398 19| mindennap várják Hátszegre a vallató bíróságot, mely 5399 19| vallató bíróságot, mely a helyszínek látása végett 5400 19| köze van Hátszeginek avval a perrel?~– Köztudomásra semmi. 5401 19| Köztudomásra semmi. Éppen csak hogy a körüljáró bíróság valamelyik 5402 19| fog megjelenni.~– S ezek a tanúk talán a környékbeli 5403 19| S ezek a tanúk talán a környékbeli celebritások?~– 5404 19| teszi. Annyit tudok, hogy a törvényes szokás nem engedi 5405 19| törvényes szokás nem engedi a bírónak, hogy délután esküt 5406 19| megtörténhetik, hogy már akkor a tanú lelki épségét holmi 5407 19| hanem arról megfeledkezett a törvény, hogy korán reggel 5408 19| reggel is részeg lehet az a tanú, aki egész éjjel ivott. 5409 19| aki egész éjjel ivott. A bíróság holnap reggel megérkezhetik 5410 19| holnap reggel megérkezhetik a kastélyba, a törvény betűjének 5411 19| megérkezhetik a kastélyba, a törvény betűjének elég tétetik, 5412 19| s Drahhowecz, Paudán és a többi olyan bátran fognak 5413 19| alá vett cipóra tennék le a hitet.~– De hisz ezek egészen 5414 19| akikről beszélek, magát a házigazdát is hozzászámítva. 5415 19| és van okom rá. Tenger a rossz, ami körülvesz, és 5416 19| körülvesz, és nem látom a partját. Én bejártam életemben 5417 19| országot, de ilyen foltját a földnek, mint ez, nem láttam, 5418 19| utóbbi városban összehozott a sors néhány velem egykorú 5419 19| egykorú román ifjúval, kik ott a lelkészi pályára készültek 5420 19| népünk mély elsüllyedéséről s a magas hivatásról: őt abból 5421 19| arányban áll, mint millió a százhoz. Nem kívántunk sokat, 5422 19| megforduljanak kedvünkért a viszonyok, de annyit hittünk 5423 19| elérhetni, hogy népünket a mívelt népfajokkal egy sorba 5424 19| emelhetni. Nem kívánjuk mi, hogy a magyar főurak segítsenek 5425 19| jogunk volt reményleni, hogy a saját keblünkből való gazdagok 5426 19| segítenek valósítani azt a boldog álmot, aminek mi 5427 19| amely nép csak megkezdte a míveltséget, az önkényt 5428 19| éppen azért esik keserűen a csalatkozás, mert saját 5429 19| Moldvában, de Erdélyben, a Bánátban, sőt Pesten is. 5430 19| hogy ők románok, de csak a magyar urakkal szemközt; 5431 19| csalódnom, mint Hátszegiben. A sors ide kárhoztatott, hogy 5432 19| itt valóságos kiskirálya a környéknek. Hatalma, pénzből 5433 19| népszerűsége oly erőssé tevék őt a természet alkotta bércerősség 5434 19| bércerősség közepette, hogy sem a kormányszék, sem a magyar 5435 19| hogy sem a kormányszék, sem a magyar dinaszták vele nem 5436 19| tizedrészét azon kincsnek, mit a nép megrontására elpazarolt, 5437 19| Erdélyben kellene keresni a paradicsomot. – De – nem 5438 19| végeztem; úgy tettem le a doktori vizsgát, most itt 5439 19| lakban, hat nap kapálok, s a hetediken tanítanám az ábécét, 5440 19| tanítanám az ábécét, ha a báró úr pálinkás kocsmái 5441 19| Gerzson úr nagyot sóhajtott a lelkész panaszára; az valóban 5442 19| úgy volt, hogy ő mondá.~A lelkész azonban látva, hogy 5443 19| is feledém, hogy kegyed a múlt éjjelt úton töltötte, 5444 19| lefekünni.~– Nem bánnám a lefekvést, de készakarva 5445 19| Szabad tudnom mire?~– A bárónak írtam egy levelet, 5446 19| nem szokott az ember késni a válasszal.~– Megsértette 5447 19| válasszal.~– Megsértette kegyed a bárót e levélben?~– Nem 5448 19| Amiatt lefekhetik kegyed. A báró utait nem lehet előre 5449 19| maga hol hál?~– Én kimegyek a méhesbe, ott is igen jól 5450 19| éjszakára; én szokva vagyok a szabad ég alatti éjszakázáshoz; 5451 19| szokott kényelmét feláldozza.~A lelkész egy percre megállt, 5452 19| tehát átengedem kegyednek a választást az éjjeli tanyára 5453 19| hol kíván lepihenni?~– Én a méhest választom.~– No, 5454 19| fogok alunni.~– Én pedig a méhek között; az a zsongás 5455 19| pedig a méhek között; az a zsongás ott az ember füle 5456 19| éjt, uram.~– Jó éjszakát.~A pitvarajtóban elváltak egymástól; 5457 19| kavarította bundáját, s ment a méhes felé, a pópa pedig 5458 19| bundáját, s ment a méhes felé, a pópa pedig visszatért szobájába, 5459 19| elkezdett imádkozni, mint aki a jövő hajnal megérkeztére 5460 19| megérkeztére nem vár.~Ő ismerte a maga embereit, ő tudta, 5461 19| ég. Ő tudott parancsolni a szemeinek, nem volt szabad 5462 19| ejté rajta két szeme azt a gyalázatot. Hogyan lehet 5463 19| legjobb óvszer volt neki a kastély ablakaira nézni. 5464 19| kastély ablakaira nézni. A méhesből éppen oda lehetett 5465 19| oda lehetett azokra látni.~A kivilágított ablakok egyenkint 5466 19| elsötétültek; úgy látszott, hogy a lelkész szavai ellenére 5467 19| ott mulatók nem akarják a pohár mellett bevárni a 5468 19| a pohár mellett bevárni a piros hajnalt, hanem idejekorán 5469 19| Valóban idejekorán volt még; a kakasok faluszerte akkor 5470 19| lehetett több tizenegy óránál.~A kioltott lámpafény után, 5471 19| szélvitorláival; egészen előtte állt a holdnak, mely bástyái mögött 5472 19| szögletszobában, azon mind a kettőn keresztülsütött: 5473 19| kettőn keresztülsütött: s az a szoba volt a bárónő hálóterme.~ 5474 19| keresztülsütött: s az a szoba volt a bárónő hálóterme.~Gerzson 5475 19| milyen csodálatos az, mikor a lenyugvó hold így egy házon 5476 19| Amint így gyönyörködik a holdvilágban, egyszer csak 5477 19| keresztülment volna előtte a szobában. Néhány percre 5478 19| szobában. Néhány percre a pillanatnyi elsötétülése 5479 19| folyvást járna végtül végig a szobában, éjnek éjszakáján, 5480 19| Gerzson megszámlálta üterén a perceket, mik az elsötétülés 5481 19| az, tizenhat lépést tett a szoba egyik végétől a másikig 5482 19| tett a szoba egyik végétől a másikig az, aki ott járt 5483 19| késő éjjel alá s fel, mint a kísértet. Addig nem járt, 5484 19| kísértet. Addig nem járt, amíg a többi ablak ki volt világítva, 5485 19| pipája kupakjával elfojtá a benne levő tüzet, s nesztelenül 5486 19| s nesztelenül elhagyván a méhest, végigment a kerten, 5487 19| elhagyván a méhest, végigment a kerten, egy szökéssel keresztülveté 5488 19| szökéssel keresztülveté magát a palánkon, s a kastélyba 5489 19| keresztülveté magát a palánkon, s a kastélyba vezető jegenyefák 5490 19| jegenyefák árnyékában egészen a holdvilágos ablak alá lopózék, 5491 19| holdkóros, felkapaszkodott a régi bástya kiálló kövezetén 5492 19| bástya kiálló kövezetén a falra, s onnan nézte közelebb 5493 19| nem elégedett be; hanem a régi kőragaszból apró morzsácskákat 5494 19| látnia, mert ott állt előtte a párkányba kapaszkodva. Néhány 5495 19| eltűnt az ablakból az árny, s a holdvilág zavartalanul süthetett 5496 19| ismét megjelent az árny a holdvilág előtt, az ablakfiók 5497 19| félretolódott, s akkor azon a nyíláson egy összehajtott 5498 19| ablakból.~E levélke leesett a bástya párkányáról az árokba, 5499 19| odamászott utána, meglelte a sötétben, s zsebébe dugva 5500 19| zsebébe dugva visszatért ismét a pópa lakába.~Nem akarta