IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Alphabetical [« »] 200 1 24 2 40 3 a 6774 abba 11 abbahagyni 1 abbahagyta 2 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 6774 a 2885 az 2328 hogy 2005 nem | Jókai Mór Szegény gazdagok Concordances a |
Fezejet
3001 11| számon!~De folytatni kellett a játékot tovább. Marióra 3002 11| feleld azt, amit súgok.~A kísértő bosszús lett az 3003 11| Balga némber, mit nekem a te száz aranyod? Én adok 3004 11| annyit: íme, fogjad; azzal a kis ablaknyíláson az ajtó 3005 11| vadászkésedet amoda arra a bükkfára, mely száz lépésnyire 3006 11| mely száz lépésnyire van a háztól; akkor, ha fegyvertelenül 3007 11| meghallgatom, amit beszélsz.~A rabló belement a tőrbe. 3008 11| beszélsz.~A rabló belement a tőrbe. Hogy megcsaljon két 3009 11| fegyvertelenül, bocsáss be – szólt a kísértő, miután fegyvereit, 3010 11| Marióra mondá neki, felaggatá a bükkfára.~Nekünk hosszúra 3011 11| hosszúra kellett nyújtanunk a beszédet, hogy időt nyerjünk.~– 3012 11| bocsáthatod be – ezt súgám a nőnek.~A kísértő szenvedélyét 3013 11| be – ezt súgám a nőnek.~A kísértő szenvedélyét e szó 3014 11| meglátom én szép szemeidet a sötétben is, mert azok még 3015 11| azok még szebben fénylenek a sötétben.~– Tehát olyan 3016 11| olyan szemeim vannak, mint a macskának? – feleltetém 3017 11| dörmögé magában magyarul a kísértő, melyet Marióra 3018 11| olyan szemeid vannak, mint a csillagok.~– De igazán valld 3019 11| elvágni, amire szükségük van a rablóknak, hogy magukat 3020 11| magukat láthatatlanná tegyék?~A kísértő haragba kezdett 3021 11| ajtódat berontom, porontyodat a falhoz vágom, s tégedet 3022 11| odaveté magát gyermekére, ki a nagy zajra fölébredve, sírni 3023 11| Ha senki sem, tehát én!~A rabló nekiveté vállát az 3024 11| erővel feszíté azt befelé; a deszkák recsegtek bele, 3025 11| közepett volt elreteszelve a keresztgerendával, egész 3026 11| között, úgy behajlott az ajtó a nyomástól. Ezen a nyíláson 3027 11| az ajtó a nyomástól. Ezen a nyíláson keresztül éppen 3028 11| nyíláson keresztül éppen a halántékának irányozva tartám 3029 11| halántékának irányozva tartám a pisztolyt, nem messzebb, 3030 11| halva feküdjék lábaimnál.~… A leány egészen kifáradott 3031 11| nézett reá.~Ismét folytatá a leány.~– Ebben a végső pillanatban 3032 11| folytatá a leány.~– Ebben a végső pillanatban egy vadállati 3033 11| dühös ordítás hangzott fel a ház előtt. Az ajtó visszacsapódott 3034 11| visszacsapódott helyére, s midőn a fölötte levő ablakhoz ugrottam, 3035 11| már akkor két férfi állt a kunyhó előtt.~Itt volt Juon 3036 11| emberhalállal végződnék a mulatság. Annál borzasztóbb 3037 11| borzasztóbb volt őt e percben a legdühösebb vadállati indulat 3038 11| látni.~S meglepett kísértő a fára akasztott fegyvereiért 3039 11| megragadta egyik kezét.~Ha a Fatia Negra közönséges isten 3040 11| csontokkal kellett volna neki a földön, Juon térdei alatt 3041 11| alatt heverni; de abban a pillanatban, midőn Juon 3042 11| egyik kezét megragadta, a rabló szemközt fordult rá, 3043 11| fordult rá, s átkapta derékon a pásztort, s birokra kelt 3044 11| pásztort, s birokra kelt vele.~A hold teljes fényében sütött 3045 11| teljes fényében sütött le a völgybe, tisztán ki lehete 3046 11| mikkel képes volt egykor a vele küzdő medvéből kiszorítani 3047 11| küzdő medvéből kiszorítani a párát, s magához készült 3048 11| összetörni Fatia Negrát. A pásztor a sebes jövetelben 3049 11| Fatia Negrát. A pásztor a sebes jövetelben is kifáradhatott; 3050 11| jövetelben is kifáradhatott; a rabló pedig ügyes volt, 3051 11| acélruganyossággal hányt ellent a pásztor tömör erejének.~ 3052 11| erejének.~Majd az egyik, majd a másik bukott fél térdre, 3053 11| de ismét visszapattant; a pázsit feltúródott dobogó 3054 11| bolond! – dörmögé vissza a rabló. – Az a kétszáz arany 3055 11| dörmögé vissza a rabló. – Az a kétszáz arany csábított-e 3056 11| bocsátlak el; nem kell nekem sem a te aranyod, sem az urak 3057 11| urak aranya. Nekem csak a te veszedelmed kell. Ebből 3058 11| veszedelmed kell. Ebből a kézből ki nem szabadulsz, 3059 11| S ismét újra kezdődött a tusa; mind a két férfi erejét 3060 11| újra kezdődött a tusa; mind a két férfi erejét megfeszítve 3061 11| megfeszítve küzdött vítársa ellen, a Fatia Negráról rongyokban 3062 11| vállaiból csorgott alá a vér, ahogy Juon éles fogaival, 3063 11| beleharapott; nem szóltak a küzdés alatt, csak erős 3064 11| egymást alá s fel hurcolták a gyepen, s a földrengető 3065 11| fel hurcolták a gyepen, s a földrengető dobbanások.~ 3066 11| is akartam. Végezzék azt a férfiak. Egymásnak termettek; 3067 11| egyik sem rosszabb, mint a másik.~– Te még most is 3068 11| Te még most is szereted a Fatia Negrát – szólt közbe 3069 11| közbe Henriette szomorúan.~A leány arca kipirult.~– Szeretem 3070 11| erejével rávetve magát Juon a fekete álarcosra. – Hadd 3071 11| az álarcot lemarcangolja.~A Fatia Negrát e szándék rettentő 3072 11| egy megsebzett medve, mely a vadásszal küzd; ez nem viadal 3073 11| többé, hanem marcangolás, a küzdők messzire eldulakodtak 3074 11| messzire eldulakodtak már a kunyhótól; hörgésük, vad 3075 11| ordításuk hangja betölté a néma ligetet; mi benn a 3076 11| a néma ligetet; mi benn a kunyhóban jól láttuk, hogy 3077 11| láttuk, hogy közelednek egyre a birkózás közben egy meredek 3078 11| alá, ennek aljában ered a kis hegyi patak.~– Vigyázz, 3079 11| mindkettő süket volt már és vak; a következő pillanatban Juon 3080 11| s azzal egyszerre mind a ketten hanyatt-homlok lebuktak 3081 11| hanyatt-homlok lebuktak a mélységbe.~Mi kirohantunk 3082 11| Mi kirohantunk utánuk! A mélység párkányára érve, 3083 11| mozdulatlanul elterülve láttuk a patak sziklái között, a 3084 11| a patak sziklái között, a másik vergődött ki a túlsó 3085 11| között, a másik vergődött ki a túlsó partra.~Ez a másik 3086 11| vergődött ki a túlsó partra.~Ez a másik a Fatia Negra volt.~– 3087 11| túlsó partra.~Ez a másik a Fatia Negra volt.~– Juon 3088 11| zúzva; oly terhesen tudott a partra felkapaszkodni.~Amíg 3089 11| partra felkapaszkodni.~Amíg ő a túlsó partra felmászott, 3090 11| tetemét vonszolva ki ölében a patak vizéből, addig én 3091 11| vizéből, addig én levevém a bükkfáról a Fatia Negra 3092 11| addig én levevém a bükkfáról a Fatia Negra odaakasztott 3093 11| arcomhoz emeltem azt. Előttem a fehér sziklán, amit a hold 3094 11| Előttem a fehér sziklán, amit a hold reá sütött, olyan jó 3095 11| kapaszkodó fekete alak; a cső legye éppen neki volt 3096 11| valaha, s azzal lebocsátám a fegyvert, és elhajítottam 3097 11| és elhajítottam magamtól.~A leány elhallgatott, és eltakarta 3098 11| Henriette, s finom fehér kezét a fáta gömbölyű vállára helyezé.~– 3099 11| Nem sírok – mondá ez, és a könnycseppek összeszorított 3100 11| ijedek, meg nem ijeszthet a koporsók semmi szelleme 3101 11| hallani. Nemsokára igen sokat.~A fáta szép szelíden kezet 3102 11| szilárd léptekkel távozott el a szobából. Henriette egészen 3103 11| egészen el volt kábulva a hallottaktól: elmélázva 3104 11| maga elé, s végiggondolta a rémjeleneteket, majd elölről 3105 11| majd elölről utóig, majd a végjelenetről visszafelé; 3106 11| ékszert, s mi kapocs van a rabló utált keze s az ő 3107 11| megfejteni az ő feladata!~Ez a halovány, gyermeteg arc, 3108 11| halovány, gyermeteg arc, ezek a gyönge, finom kezek vas 3109 12| Mikor a gazdag ember halni készül~ 3110 12| halni készül~Egyszer csak az a hír lep meg bennünket, hogy 3111 12| lett.~Tulajdonképpen nem a betegség teszi híressé e 3112 12| minden hosszú életnek halál a vége, mint inkább az öregúr 3113 12| s haldokló ágyán kíván a közelállók bosszantására, 3114 12| közelállók bosszantására, a távolállóknak pedig különös 3115 12| szolgálni.~Általános elgyengülés a baja; amin bizony senki 3116 12| tüdőszélhűdés fog véget vetni.~A világ minden orvosa zaklatva 3117 12| orvosa zaklatva van miatta.~A pestiek nem elégségesek 3118 12| ragadja ki családja köréből és a levesestál mellől; konzíliumot 3119 12| belémenni, s aztán beleokoskodik a dologba, észrevételeket 3120 12| ölni, s utánuk vagdalja a decoctumos üvegeket; Lőrincz 3121 12| üvegeket; Lőrincz doktort, a háziorvost már egyszer meg 3122 12| neki; hogy „sarlatán”. Ez a szó pedig olyan szó, amitől 3123 12| Őrültség!” – ordítá a doktor, s becsapta maga 3124 12| jelenet után, s többé azért a házért sem ment volna le 3125 12| csak az ügyvédben. Azt a furcsa indítványt tette 3126 12| neki, ha elvállalja azt a hivatalt, miszerint minden 3127 12| volt annyi esze, hogy ezt a levelet megírta ugyan, de 3128 12| amiket kívülről kellett a bőrére kenni.~Engedte magának 3129 12| magának igen sokba kerülni a gyógyítást. Valaki azt tanácsolta 3130 12| üzletbarátnak, hogy ezt a szerecseny doktort mindenáron 3131 12| mindenáron meg kell szerezni a nagyságos úr számára, kerüljön 3132 12| hírlapi kacsa.~Szerencséjére a fekete orvos akkorra megszökött 3133 12| gyanánt.~Rettenetes volt a beteg úr körül akármiféle 3134 12| lénynek. Még János úr is csak a fejét dugta be az ajtón, 3135 12| éppen elzárták előle, nehogy a kis bolond megbántsa valamivel 3136 12| bolond megbántsa valamivel a nagytátit, s ez az egész 3137 12| Éjjel-nappal, soha el nem hagyá a beteg szobáját. Ott ült 3138 12| beteg szobáját. Ott ült a pamlagon, és írt. Naplót 3139 12| mit kívánt, miket mondott a beteg, hányféle változás 3140 12| nem győzték eléggé bámulni a delnő türelmét, ki nem restelli 3141 12| megrövidíti. Nem használ semmit a nyájaskodás. Amit ez öregember 3142 12| kezdtétek volna. Te és azok a másikak. Azok a rosszak. 3143 12| és azok a másikak. Azok a rosszak. No, majd megemlegettek 3144 12| engem. – Eredj, kérlek, a színházba! Nagyon szép darabot 3145 12| szólt néha beszédébe, mikor a beteg az orvosok ellen zúgolódott. 3146 12| végrendeletet, s semmisítse meg a régit.~Mikor ezt megtudta 3147 12| hozzám azóta egy sort is az a lyány, amióta Pestrül elvitték, 3148 12| csak egy „csókolom kezedet” a férje levelében? Úgy tesz, 3149 12| Úgy tesz, mintha rá nézve a világon sem volnék. Nem 3150 12| otthon, akit vadászaton a medve nagyon összeroncsolt.~ 3151 12| Férjét? Vadászaton? Medve? A hű feleség! Nagyon derék. 3152 12| Nagyon derék. Tehát megtépte a medve a vadászaton, s ő 3153 12| Tehát megtépte a medve a vadászaton, s ő azt őrzi 3154 12| most otthon? Nagyon szereti a férjét ugyebár? – No, hát 3155 12| felelj; nagyon szereti-e a férjét?~– Azt te tudhatod 3156 12| öreg sovány kezét kiemelve a takaró alól, száraz mutató 3157 12| hogy nem fogok rá várni a meghalással.~– De hát addig 3158 12| fitestvérét elfogadni?~– Kit? Azt a semmirevalót, azt a minden 3159 12| Azt a semmirevalót, azt a minden iskolából kicsapott 3160 12| kicsapott korhely gézengúzt, azt a postillon d’amourt, azt 3161 12| iszom én mérget eleget ebből a sok orvosságos üvegből kanálszámra, 3162 12| hajtsak föl egyszerre; hisz az a fickó képes nekem olyanokat 3163 12| olyanokat mondani, hogy a guta rögtön megüt: hisz 3164 12| eszenciát, mint amilyent ez a kölyök a két szemében hordoz; 3165 12| mint amilyent ez a kölyök a két szemében hordoz; hiszen 3166 12| tud rám nézni velük, hogy a májamat metszi a nézése. 3167 12| velük, hogy a májamat metszi a nézése. Előmbe ne bocsásd!~– 3168 12| rábeszélésébe került Lángainénak a fiút annyira vinni, hogy 3169 12| nagyapja házához elcsalja a nevelőintézetből.~– Tehát 3170 12| elégültséggel Demeter. – No, lám, a kis rebellis. A lázadók 3171 12| No, lám, a kis rebellis. A lázadók kegyelemért esdekelnek. 3172 12| e kegyelmet?~– Minthogy a te jóságodtól függ, én bizton 3173 12| Itt van ugye most is az a derék fiatalember? Elkészítetted 3174 12| ne jöjjön elém, még tán a haját is megnyírattad, minthogy 3175 12| minthogy én nem szeretem azt a lompos parókát a fején. 3176 12| szeretem azt a lompos parókát a fején. No, jól van: nem 3177 12| könnyhullatásokkal megtölteni, mint a szivacsot, én nem vagyok 3178 12| miatta, akarom, hogy még a kriptából is kinyúljon ez 3179 12| sírni és kezeiket tördelni a sírboltajtó elé; amidőn 3180 12| No, eredj, hozd elő azt a fiút; majd meglátod, milyen 3181 12| megköszönte Demeternek ezt a kegyet, s kiment saját szobájába, 3182 12| oda eléje, és csókold meg a kezét; kérjed, hogy ne haragudjék 3183 12| magadviseletétől függ nemcsak a saját jövendőd, hanem Henriette 3184 12| Henriette testvéredé is.~A fiú nagyot sóhajtott:~– 3185 12| csendesen térdre nyomta őt; a gyermek megragadta nagyatyja 3186 12| mintha komolyan kellene erre a kérdésre felelni.~– Ez volna 3187 12| orcáját.~Azzal felemelve a gyermek állát, annak könnyektől 3188 12| franciául? Kezdj hát hozzá.~A gyermeknek természetesen 3189 12| is tudott volna felelni a sírás miatt.~– Ej, hát már 3190 12| neki, hogy fogadd őt vissza a házhoz, hogy szeresd őt, 3191 12| szabad akar lenni, mint a madár, akinek senki sem 3192 12| sem parancsol, kóborolni a világban, alkalmatlan parancsoló 3193 12| hiszem hogy megnémultál.~A fiú erőt vett magán, letörlé 3194 12| úr; ő nem ereszkedik le a maga érdekében könyörögni; 3195 12| szüksége. Neki még csak a haldokló nagyapja áldása 3196 12| magát.~Lángainé vette észre a gyermek égni kezdő szemeiből, 3197 12| kezdő szemeiből, hogy ez a jelenet rosszul fog végződni, 3198 12| tudod-e, hogy honnan terem a puha kenyér? Mit gondolsz, 3199 12| rólad, honnan kerül elő a másik? Azt pénzért adják. 3200 12| adják. S kitől jön elő az a pénz? Az égből hull-e az, 3201 12| Az égből hull-e az, mint a manna? Mit gondolsz?~A fiú 3202 12| mint a manna? Mit gondolsz?~A fiú összeharapta ajkait, 3203 12| hogy énnekem kötelességem a te korhelységedet megjutalmazni, 3204 12| felosztom; ha nem tetszik, a legérdemesebbnek adom, s 3205 12| adom, s ha akarom, kiosztom a koldusok között.~A gyermek 3206 12| kiosztom a koldusok között.~A gyermek könnyedén vállat 3207 12| egy tolvaj.~Kálmán, mint a kígyómarta szökött fel térdeiről 3208 12| az öregúr. – Megjött neki a szava! Most beszél ez az 3209 12| hosszú lépéssel előtámadt a kandalló mellől, s nekiment 3210 12| semmirevaló gaz suhanc, még a tátit és minket inzultálni 3211 12| lábú hóhér, mert úgy ütöm a hasadba ezt a kést, hogy 3212 12| mert úgy ütöm a hasadba ezt a kést, hogy rögtön meghalsz.~ 3213 12| sokat reszkírozott volna a támadás által.~Azzal Kálmán, 3214 12| csengetés hangzott utána.~A csengetésre előrohanó pitvarnok 3215 12| jövök, úrfi, várjon meg a kapu alatt; szaladnom kell, 3216 12| odabenn.~Azzal futott be a szobába.~Demeter úr félig 3217 12| félig fenn ült az ágyában, a hálósipkája félre volt csapva 3218 12| hálósipkája félre volt csapva a fejében, mint egy részeg 3219 12| embernek; ordítozott ahogy a torkán kifért:~– Segítség, 3220 12| utána; veresd vasra, vitesd a vármegye házához; kiálts 3221 12| Fogd el. Eredj. Rohanj!~A komornyik azt mondta az 3222 12| igenis”. S azzal kiment a szobából; a szemközt jövő 3223 12| azzal kiment a szobából; a szemközt jövő Siposnak, 3224 12| jövő Siposnak, ki hallotta a lármát az ajtón kívül, néma 3225 12| háborodva, azzal sietett le a lépcsőn, az úrfit keresve. 3226 12| odujába, onnan várta be a további eseményeket.~A pitvarnok 3227 12| be a további eseményeket.~A pitvarnok fütyörészve jött 3228 12| pitvarnok fütyörészve jött a lépcsőn alá, látni való 3229 12| aztán szépen visszamenjen a nevelőbe, valami bolondot 3230 12| inas rohant, ugrált alá a lépcsőkön, a háziúr „gyilkos” 3231 12| ugrált alá a lépcsőkön, a háziúr „gyilkos” kiáltásaira; 3232 12| háziúr „gyilkos” kiáltásaira; a kapu alatt a komornyik mindeniket 3233 12| kiáltásaira; a kapu alatt a komornyik mindeniket megállítá, 3234 12| megállítá, s bemutatá nekik a kergetett gyilkost, Kálmán 3235 12| valamennyien nagyon nevettek, a nagy szakállú kapussal együtt. 3236 12| úrfit ereszték szélnek.~A pitvarnok aztán visszatért 3237 12| Azután csendesség lett a szobában. Jelen voltak ott 3238 12| ideig nem törte meg senki a hallgatást.~Végre Demeter 3239 12| ügyvédnek. – Visszahozta kegyed a régi végrendeletemet?~– 3240 12| hangon az ügyész, s átnyújtá a zsebéből kivont iratot.~ 3241 12| hogy vesse azt azon módon a kandallóba, még egy csücske 3242 12| szót; – nem akarok azért a rossz fiúért többé neked 3243 12| gonosz szívű leány; ismerem a rossz szívét. Nem! Énrajtam 3244 12| gondold meg az istenért azt a helyzetet, amibe jönni kell 3245 12| volt hozzá hízelgő …~– Az a jó! – felelt rá kegyetlenül 3246 12| felelt rá kegyetlenül a beteg ember. – Legyen megbüntetve 3247 12| Hátszegi is megérdemli ezt a büntetést; ő is megbántott 3248 12| borult előtte.~– Atyám! A mindenható Isten irgalmára 3249 12| hogy találkozni fogsz ott – a túlvilágon – meghalt testvérünk 3250 12| Sipos úrnak úgy fájt ez a jelenet, hogy nem állhatta 3251 12| tovább: fölkelt, és kiment a szobából, és odakinn könnyjeit 3252 12| nem indult meg e szavakon a beteg ember, vagy még inkább 3253 12| teneked nincsen semmid a rováson? Azt gondolod, hogy 3254 12| valaha megbántottál; itt a fekete könyv, amibe azt 3255 12| azt mindig följegyeztem, a fejem alatt; rajta háltam, 3256 12| az összeszámolásra kerül a sor, benne lesz a számadásodban 3257 12| kerül a sor, benne lesz a számadásodban minden görbe 3258 12| gondolod, beszámítom azt a buzgó ápolást, amivel hetek 3259 12| sem veszem azt. Ismerem a gondolataidat, s túljárok 3260 12| ne büntessem, te is abban a sorsban fogsz részesülni, 3261 12| vagyok. Te nem szereted a komédiajátszást; – én sem 3262 12| szólok többet semmi szót a te szívedhez az én szívemből. 3263 12| meg fogom semmisíttetni a te végakaratodat.~– Esztelen! – 3264 12| akaratom van?~– Nincs.~Ezt a rövid szót mondta, semmit 3265 12| az özvegy, s állt büszkén a két férfi előtt, kik álmélkodva 3266 12| nevess egy kicsit. Haha! Ez a jámbor lélek azt hiszi, 3267 12| s én sem szeretem itthon a színjátékot. Te azt mondod, 3268 12| régóta készültél már erre a kegyetlen véghatározatra; 3269 12| én is régóta készülök már a védelemre. Te rovásra jegyeztél 3270 12| unokáid mondtak és tettek, még a rád vetett tekinteteiket 3271 12| te tettél és mondtál; fel a tanúk nevei, akik előtt 3272 12| szóval lediktálod te ezt a végrendeletet, mely ártatlan 3273 12| végrendeletet, mely ártatlan véreid a koldusbotra juttatja, olyan 3274 12| Demeter ajkán megszakadt a lélegzet erre a szóra. János 3275 12| megszakadt a lélegzet erre a szóra. János leült, úgy 3276 12| Én is készültem arra a csatára, amire te! – szólt 3277 12| valami, amíg te érlelted a végcsapást fejünkre. Én 3278 12| alapját, melyben arról leend a kérdés, hogy eszedet elvesztéd 3279 12| különcségeidnek, miket eddig a családi szentély titka fedett. 3280 12| szokatlan hóbortjaid, s a bírák mérlegelni fogják, 3281 12| abban az órában el is ment a háztól. Még azon a napon 3282 12| ment a háztól. Még azon a napon meg is halt Demeter 3283 12| nem tudta, hogy mármost a gyászjelentő lapokra kinyomassa-e 3284 12| neveiket is, vagy pedig csak a magáét és a Makszikáét, 3285 12| vagy pedig csak a magáét és a Makszikáét, mint egyedüli 3286 12| örökösét; pro secundo pedig az a nagy baja volt, hogy csakugyan 3287 12| hogy csakugyan szeget ütött a fejébe, vajon nem tesz-e 3288 12| tesz-e lépéseket Lángainé a többieket egészen kizáró 3289 12| mert kitelik ám az ettől a hóbortos asszonytól.~ 3290 13| ezúttal nem rabolta ki a Fatia Negra.~A hídvári vadászestéken 3291 13| rabolta ki a Fatia Negra.~A hídvári vadászestéken mindazt 3292 13| mindazt visszanyerte, amit a kengyelesi látogatás alkalmával 3293 13| szabad rendelkezést adott a grófnénak termeit az ottani 3294 13| az az előnye is van, hogy a társaság nem oszlik szét 3295 13| társaság nem oszlik szét a különböző idények szerint; 3296 13| Ménes, Magyarát, Világos és a körül lakó főurak pusztáin 3297 13| ismerősöket; azoknak, kik a társasélet örömeit szakadatlanul 3298 13| mindjárt kezdetét vette a sok bemutatás. (Ez ideig 3299 13| sok bemutatás. (Ez ideig a grófnő visszavonultan élt 3300 13| visszavonultan élt Aradon.) Akik a jobb körök nevezetességei 3301 13| ismerősök gondoskodtak; a távolabb állókat, kiket 3302 13| senki sem ismert, magának a grófnak kellett felkeresni 3303 13| bemutatni. Neki tetszett ez a mulatság.~Azok közé, kiket 3304 13| messziről kellett bevonni a társaságba, tartozott egy 3305 13| Vámhidy Szilárd.~Hanem ami a hölgyeket jobban érdekli 3306 13| megyegyűlésen tartott beszédeinél a felőle elterjedt hír ama 3307 13| ifjú magát el akarta ölni, a leánnyal összebeszélve; 3308 13| leánnyal összebeszélve; szinte a halál révéről hozták már 3309 13| már vissza; hanem azért a leány csak férjhez ment 3310 13| leány csak férjhez ment a gazdag Hátszegihez.~No, 3311 13| gazdag Hátszegihez.~No, ezt a fiatalembert okvetlen meg 3312 13| okvetlen meg kellett ismernie a grófnénak. Hogyne? Azt az 3313 13| species nagyon ritka már a mai világon; megérdemli, 3314 13| megérdemli, hogy mutogassák.~A grófné annyit beszélt felőle 3315 13| Be kellett őt mutatnia a feleségének. E végett elébb 3316 13| mindent elmondott neki, ami a nyelvére akadt.~– Kedves 3317 13| tette, akkor otthagyta őket a faképnél; mint ahogy szokás 3318 13| faképnél; mint ahogy szokás a matt után megint másik partit 3319 13| aztán engemet szánnak, már a harmadik héten én szánom 3320 13| amellett ez egy Pénelopé! A hitvesi hűség valódi Vesta– 3321 13| barátom, akkor kérem, vegyen a fogai közé egy pár szemecskét 3322 13| egy pár szemecskét ebből a cachou aromatique-ból. Ezt 3323 13| elveszi az ember szájának azt a bizonyos utóemlékét, ami 3324 13| addig ezer veszélynek van a fiatalember kitéve. Köztünk 3325 13| igaz, hogy nincs jó parti a világon, mert minden asszony 3326 13| Szilárdnak sohasem volt szükség a gróffal vitázni, mert ő 3327 13| feszességét igen hamar megtörték a gróf bizarr ötletei.~A grófné 3328 13| megtörték a gróf bizarr ötletei.~A grófné habos moir antique 3329 13| Szilárd barátom – szólt a gróf –, ez a ruha meg ez 3330 13| barátom – szólt a gróf –, ez a ruha meg ez a coiffure sehogy 3331 13| gróf –, ez a ruha meg ez a coiffure sehogy sem áll 3332 13| coiffure sehogy sem áll a grófné arcához, mi?~Sok 3333 13| kik egyik ügyetlen bókbul a másikba botlottak volna 3334 13| sem hozta zavarba az.~– A grófnénak minden jól illik – 3335 13| kíváncsivá tesz – szólt a grófné.~– Ön oly műismerő 3336 13| volna, hán? – kiálta rá a gróf.~– Azok a kék szövetek, 3337 13| kiálta rá a gróf.~– Azok a kék szövetek, fehér pontocskákkal, 3338 13| kegyes olvasóm, azoknak a kék ruháknak a történetét, 3339 13| azoknak a kék ruháknak a történetét, azokkal a fehér 3340 13| ruháknak a történetét, azokkal a fehér pontocskákkal, amiket 3341 13| beszéltek akkor arról.)~A másnapi fényes estélyen 3342 13| drága barátom! – szólt a gróf az ajtón belépő Szilárdot 3343 13| Sajnálom önt; már benne van a hálóban.~Szilárd sietett 3344 13| hálóban.~Szilárd sietett a grófnét üdvözölni, ki az 3345 13| estélyen át különösen kitünteté a szép ifjút. Nem csinált 3346 13| valakinek kikerülte volna a figyelmét, azt maga a gróf 3347 13| volna a figyelmét, azt maga a gróf sietett figyelmessé 3348 13| beszél. Még politizál is a kedvéért, pedig nem ért 3349 13| elébb, hogy vele táncolta a kvadrillt, mindig elkéstek 3350 13| kvadrillt, mindig elkéstek a figurából a nagy causerie 3351 13| mindig elkéstek a figurából a nagy causerie miatt. Én 3352 13| miatt. Én mondtam előre a fiatalembernek, hogy így 3353 13| is hanyatt– homlok rohan a veszedelmébe, mint a vacsoravesztő 3354 13| rohan a veszedelmébe, mint a vacsoravesztő pille a lámpásba.~ 3355 13| mint a vacsoravesztő pille a lámpásba.~És így tovább.~ 3356 13| elmondta mindenkinek), hogy az a komoly képű fiatalember 3357 13| komoly képű fiatalember ott a grófné mellett, akinek még 3358 13| most olyan nehezen sikerül a mosolygás, micsoda szerepre 3359 13| szerepre van szánva ezeken a pallókon …~… Hanem, hogy 3360 13| pallókon …~… Hanem, hogy az a fiatal huszártiszt ott a 3361 13| a fiatal huszártiszt ott a harmadik szobában, aki csak 3362 13| pillanatra sem bukkan be a táncterembe, hanem ül két 3363 13| asztalnál, és tarokkozik, aki a bemutatás első pillanatán 3364 13| kívül egy szót sem váltott a házinővel, akit nem érdekel 3365 13| azt már nem tudja senki, a gróf legkevésbé; – hanem 3366 13| gróf legkevésbé; – hanem a grófné talán mégis tudja.~ 3367 13| talán mégis tudja.~Harmadnap a köszönőlátogatást kelle 3368 13| kelle megtenni Szilárdnak a grófnénál. – Készakarva 3369 13| hátrahagyásával elvégezheti a látogatás kötelességét. 3370 13| Hanem este találkozott vele a színházban. Az előadásnak 3371 13| Az előadásnak vége volt, a grófnő kocsija még nem járt 3372 13| tisztelt uram – szólt tréfásan a grófné –, hogy ön kilesse, 3373 13| lerója tisztét. Ismerjük ezt a szokást, de önnek nem szabad 3374 13| különben megteszem azt a tréfát, hogy világ rémületére 3375 13| felelje, hogy ijessze hát meg a grófné e merénylettel a 3376 13| a grófné e merénylettel a világot, hanem Szilárd komoly 3377 13| is ment. Nemigen dobogott a szíve, mikor belépett a 3378 13| a szíve, mikor belépett a grófné magányteremébe; a 3379 13| a grófné magányteremébe; a sok tétova eszme közül azt 3380 13| tartotta meg legjobban – amit a gróftól hallott. Tréfát 3381 13| Tehetnek, amit akarnak.~A grófné halkan tudatta komornyikjával, 3382 13| magával szemközt Szilárdot. – A grófnő szép asszony volt, 3383 13| szépen is tudott öltözködni. A grófnőnek igen szép szemei 3384 13| tudott mosolyogni velük. A grófnőnek igen szép kis 3385 13| elmésen tudott beszélni. A veszedelem félreismerhetlen.~– 3386 13| Édes, jó Szilárd – szólt a grófnő azzal a könnyű, természetes 3387 13| Szilárd – szólt a grófnő azzal a könnyű, természetes naivsággal, 3388 13| bizalmas szót intézek önhöz. A világban rövid időn azt 3389 13| elsőbbit, ön nem fogja hinni a másodikat. A világ beszéljen, 3390 13| fogja hinni a másodikat. A világ beszéljen, amit neki 3391 13| vannak. Én ismerem önnek a gondjait. No, ne haragudjék; 3392 13| haragudjék; ne húzza úgy össze a szemöldeit; az önnek jól 3393 13| hajhászni fordulnék önhöz azzal a szóval, hogy legyen irántam 3394 13| Higgye el, én nagyon szeretem a tréfát léha, tartaléktalan 3395 13| irányában alkalmazni; de a jó szívet mindig tisztelem, 3396 13| hinni, hogy ez igaz, mert a grófné szemében könnycsepp 3397 13| bizonyosan. Mindennek oka a pénz; a szomj a pénz után. 3398 13| bizonyosan. Mindennek oka a pénz; a szomj a pénz után. Nincs 3399 13| Mindennek oka a pénz; a szomj a pénz után. Nincs szerencsétlenebb 3400 13| szerencsétlenebb teremtés a világon, mint egy gazdag 3401 13| azt, ami most következik. A nő nem szeret, és nem szerettetik. 3402 13| az ember egyszerre arra a hírre ébred fel, hogy nejének 3403 13| semmije sincs. Ismeri ön azt a szót, hogy „kegyelemkenyér”?~– 3404 13| kegyelemkenyér”?~– Aszót ismerem, de a kenyeret nem kóstoltam.~– 3405 13| fogalma lenni, hogy mi az a kegyelemkenyér, amit egy 3406 13| amit egy férj ád annak a nőnek, akit gazdagnak hitt, 3407 13| talált. S még hagyján, ha ez a férj maga is szegény ember! 3408 13| De hát ha gazdag – óh, ez a kenyér nagyon keserű.~(Ugye, 3409 13| gondolá magában Szilárd. – Az a kenyér, amit én ajánlottam 3410 13| neki, az csak száraz volt.)~A grófnő látva, hogy Szilárd 3411 13| értesültem felőle, hogy a báró magaviselete neje irányában 3412 13| kitagadtatását. Éppen sokat vesztett a kártyán, midőn ez a hír 3413 13| vesztett a kártyán, midőn ez a hír érte. Efölötti rossz 3414 13| voltak jótékonysági kiadásai, a vidék szegényei őt tarták 3415 13| szabadító angyaluknak, most ezt a szerepet meg kellett szüntetnie. 3416 13| Zárt ajtót kell tartania a könyörgők előtt, mert férje 3417 13| kiadásokra. Sőt, ha hinni lehet a szóbeszédnek, még azt is 3418 13| Henriette-nek megvan ez a szokása, hogy mikor nincs 3419 13| ékszereket, de két falatom közül a jobbik mindig a tied volna.)~– 3420 13| falatom közül a jobbik mindig a tied volna.)~– És ami a 3421 13| a tied volna.)~– És ami a legmegalázóbb a nőre nézve; 3422 13| És ami a legmegalázóbb a nőre nézve; most már Hátszegi 3423 13| köztudomás volt eddig is, de a nő legalább nem tudta; – 3424 13| Szilárd kérdőleg tekinte a grófnőre, mint aki nem értett 3425 13| No, értem alatta azt a túlságosan chevaleresque 3426 13| chevaleresque hajlamot, mely a női szépség bálványozását 3427 13| szépség bálványozását még a parasztnőkre is kiterjeszti.~( 3428 13| öccsét elő ne hozza. Most ez a szegény nő kétségbe van 3429 13| már arra, amiért önnek ezt a sok szóbeszédet elmondtam. 3430 13| lovagiasság, szükséges, s ha már a férj elutasítá magától e 3431 13| kihez fordulni –, mint – a feláldozotthoz.~Szilárd 3432 13| Szilárd ajkait harapta, hogy a könny szemébe ne jöjjön. 3433 13| ne jöjjön. Ki hinné, hogy a könnyelmű nőknek annyi érzésük 3434 13| magát, s azt válaszolta a grófnőnek röviden, hogy 3435 13| magára vállalja e feladatot.~A grófné kedvesen nyújtá elé 3436 13| tudósítani fog; mert én vagyok a közös posta kettőjük között.~ 3437 13| között.~Szilárd megköszönte a grófné bizalmát iránta, 3438 13| távozott. Estig gondolkozott a hallottakon, s akkorra készen 3439 13| akkorra készen volt fejében a terv.~Este a kaszinóban 3440 13| volt fejében a terv.~Este a kaszinóban találkozott Kengyelesyvel. 3441 13| találkozott Kengyelesyvel. A gróf több sportsman jelenlétében 3442 13| Ezer milliom ördögbe; a dolog görbére kezd menni. 3443 13| görbére kezd menni. Ön ma a feleségemnél volt délben 3444 13| senkit sem eresztettek be; a grófné el van ön által ragadtatva; 3445 13| igazán magába szeretteti a feleségemet, megjárja velem; 3446 13| fogom önt, hogy elvegye! Mi?~A többi úr nevetett rajta 3447 13| aki ártatlan az egészben.~A gróf komikus szigorral megfogá 3448 13| folyvást, hán? No, ne süsd le a szemedet; nézz rám! Miről 3449 13| kigondolni hevenyében.~– Hát – a színházról, zenéről, irodalomról…~– 3450 13| zenéről, irodalomról…~– Ahá. A feleségem meg azt mondta: 3451 13| feleségem meg azt mondta: a honi divatról, országgyűlésről, 3452 13| téged szedni, meglásd.~Azzal a kandallóhoz hátrált, frakkja 3453 13| s nevetve nézett sorba a körülállók szemeibe, akik 3454 13| egyet gondolt, megfordult a sarkán, s otthagyta őket.~ 3455 13| hangú kacagása nagyon verte a füleit, meglepetve nézett 3456 13| egy egész hétig nem látta a gróf Vámhidyt; kereste mindenütt, 3457 13| nyomába. Mindennap kérdezte a grófnétól: hová tette, nem 3458 13| nevetett, és tréfával ütötte el a kérdést. A gróf dühös kezdett 3459 13| tréfával ütötte el a kérdést. A gróf dühös kezdett lenni 3460 13| aki nem tudott neki arra a kérdésére felelni, hová 3461 13| hová lett Szilárd.~– Arra a fickóra úgy rá találtam 3462 13| Ez már nagyszerű diadal a grófnétól! Úgy meghódítani 3463 13| levegővé váljék, elpárologjon, a semmibe tűnjön.~Az első 3464 13| tíz napra volt rendezve a másik, Szilárd még abban 3465 13| már egyszer ráadta ilyenre a fejét, az másodszor is megkísérti. 3466 13| is megkísérti. Én mosom a kezemet; grófné az oka: 3467 13| véletlenül? – kérdezi egy hang a háta mögött. Hátranézett: 3468 13| isten áldja meg; hadd viszem a feleségemhez. Szegény fiú! 3469 13| vonta Szilárd kezét, cepelte a grófnéhoz:~– Itt van, megtaláltam; 3470 13| barátom. El nem tudnám viselni a lelkemen.~A grófné megszorítá 3471 13| tudnám viselni a lelkemen.~A grófné megszorítá Szilárd 3472 13| most, nem ügyelnek ránk.~– A Lapussa-család tagjai az 3473 13| után keserű vitában vannak. A végrendelet ellen, mely 3474 13| végrendelet ellen, mely Jánost, a legidősbet teszi általános 3475 13| teszi általános örökössé, a többieket kirekesztve, törvényesen 3476 13| odahaza az öregúr felől a legtiszteletlenebbül nyilatkoztak; 3477 13| drámájának ötödik felvonásaiban a függöny legördültére olyan 3478 13| eszközül visszahívatva onnan. A másikra, a gyermekre nézve 3479 13| visszahívatva onnan. A másikra, a gyermekre nézve pedig egy 3480 13| negyvenezer forintról, melyet a gyermek hamisított, nénje, 3481 13| nevére.~– Ah! – kiálta fel a grófné, hitetlenség hangján.~– 3482 13| hitetlenség hangján.~– A dolog nevetségesen hihetetlen, 3483 13| hihetetlen, de így van, én láttam a váltót, mert bíróilag le 3484 13| le van foglalva. Egészen a fiú keze írása még testvérének 3485 13| valami jutott eszébe: ah, azt a névaláírását Henriette-nek 3486 13| jól!~– Összeüt ez esettel a fiúnak rögtöni eltűnése, 3487 13| utánajárásra sem került elő, ami a bajt tetemesen öregbíti. 3488 13| beszélni kezdtek, eltűnt a növeldéből, s úgy látszik, 3489 13| De mi vihette volna ezt a fiatal gyermeket ilyen tényre? 3490 13| S miért nem akarta ezt a báró nejével tudatni?~– 3491 13| ő azt előre, hogy amint a bárónő meg fogja tudni, 3492 13| valódinak fogja elismerni a hamisított aláírást.~– Valóban! 3493 13| szavakért forrón meg ne csókolja a grófné kezét. Egészen el 3494 13| rikácsolá háta mögött a gróf. – Már ennyire vagyunk? 3495 13| Egy órakor elvárom – súgá a grófné Szilárdnak. – Most 3496 13| Szilárdnak. – Most mennem kell, a cotillon kezdődik.~– Hát 3497 13| táncol? – kérdezé Szilárdtól a gróf. – Menjen, lásson hozzá, 3498 14| kalandja nem híresült el a vidéken.~Nem beszéltek róla; 3499 14| tudott felőle, kihalt volna a világról, mielőtt titkát 3500 14| titkát elmondhatta másnak.~A jeges völgyi kunyhó lakói