IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Alphabetical [« »] avatkozom 1 avatott 1 avval 2 az 2885 azalatt 38 azáltal 8 azaz 1 | Frequency [« »] ----- ----- 6774 a 2885 az 2328 hogy 2005 nem 1441 s | Jókai Mór Szegény gazdagok Concordances az |
Fezejet
1001 8| aztán mentül közelebb jut az elválhatlan tárgyhoz, csodálatos 1002 8| Henriette-nek végtelenül fájt az, hogy őt ama mindennapi 1003 8| ösztön sugallta szívébe az ellentétes lemondást.~Azon 1004 8| ahogy látta, mint törli az izzadtságot forró délutánokon 1005 8| táplálékáról kellene gondoskodni, az saját teste táplálékáról 1006 8| egyszer a pópa, észrevéve az úrnőt a kerítésen át, igen 1007 8| azáltal tudatta, hogy ő érti az urak nyelvét.~Henriette 1008 8| nyelvét.~Henriette kérte az öreget, hogy hagyja abba 1009 8| munkát, s jöjjön át hozzá.~– Az nem lehet, nagyságos asszonyom, 1010 8| nagyságos úr megtiltotta az udvarán megjelennem.~– Miért?~– 1011 8| egy esztendeje már, hogy az iskola leégett, azóta a 1012 8| zsiványoknak, tudatlanoknak; csak az uraság vallja kárát.~– De 1013 8| Henriette nagyot bámult e szónál az öregre.~– Úgy van, fösvény. 1014 8| Aki pedig koplalni tud, az fel van mentve a hízelkedés 1015 8| annyira felzavarta kedélyét az a gondolat, hogy Hátszegi 1016 8| hogy Hátszegi fösvény. Az, aki százezreket fáradság 1017 8| visszautasítani embert, ki az Isten háza, a népnövelde 1018 8| Este fölkeresé férjét; az fáradtan jött meg éppen 1019 8| mintha süketnéma volnék.~– Az nem nehéz. Az oláh nyelv 1020 8| volnék.~– Az nem nehéz. Az oláh nyelv könnyen ragad, 1021 8| összevonultak.~– Nem szegem kedvét. Az az ember ugyan egyetlenegy 1022 8| Nem szegem kedvét. Az az ember ugyan egyetlenegy 1023 8| udvaromra beteszi a lábát, az ablakon vettetem ki; de 1024 8| Lássa minden ember, hogy az én házamnál – nőm az úr.~ 1025 8| hogy az én házamnál – nőm az úr.~Lénárd kezet csókolt 1026 8| a hívatásra; bevezették az úrnőhöz. Derült, őszinte 1027 8| bírta megakadályozni, hogy az öreg lelkész kezet ne csókoljon 1028 8| nép pásztorának tisztelete az angyalok iránt, kiket az 1029 8| az angyalok iránt, kiket az ég, ingyen kegyelméből leküldöz 1030 8| nyelve ingyen is ráragad az emberre, megtanulják azt 1031 8| emberre, megtanulják azt az urak tanító nélkül is, de 1032 8| nélkül is, de elismertem az áldást hozó jóakaratot, 1033 8| zálogba küldte Fehérvárra az ékszereit, hogy néhány oláh 1034 8| is küldött. Ezeket persze az be nem vette, hanem a kuruzslóval 1035 8| jótékony kenőccsel, aminek az az erős sikere lett, hogy 1036 8| jótékony kenőccsel, aminek az az erős sikere lett, hogy belehalt; 1037 8| egyedül indult hazafelé. Az út kanyarogva visz a völgyben 1038 8| ezúttal jónak látta ezt az utat keresni fel, nehogy 1039 8| utat keresni fel, nehogy az éjszaka ott lepje a völgyben.~ 1040 8| völgyben.~Csakhogy ami út jó az öszvérnek és a poroszkának, 1041 8| paripa, mely nem szereti az egyik körmét a másik nyomába 1042 8| paripa tréfának vette volna az egészet, s szót sem tett 1043 8| sem tett volna érte.~Pedig az út terhesebb része még a 1044 8| fáradságos lóra és lovagra nézve; az ösvény meredeken hanyatlik 1045 8| vette észre paripáján, amint az füleit hegyezé, serényét 1046 8| rázkódott, mennyire osztja az úrnője félelmét.~Végre egy 1047 8| gonosz helyre jutottak, hol az út egyik oldalán éktelen 1048 8| emelkedik, annyira közel az ösvényhez, hogy a nyeregben 1049 8| ösvényen a lónak éppen csak az egyik lábát letenni van 1050 8| Henriette borzadozva néze le az alatta tátongó mélységbe, 1051 8| tisztán eszméleténél volt az egész esés alatt; látta 1052 8| rohamot, mely alatt paripája az örvény sziklafalához súrlódva 1053 8| letépték; e kínos helyzetben az jutott eszébe, hogy ideje 1054 8| engedni fog terhe alatt; az elveszés bizonyos.~Azonban 1055 8| elveszés bizonyos.~Azonban ha az úrnő elmulasztá segélyért 1056 8| el fogják ismerni, hogy az borzasztóságban fölülmúl 1057 8| függött.~Lehetetlennek tartá az ember törekvését. A meredek 1058 8| eszébe jutott neki abban az állapotban jó estét köszönni.)~– 1059 8| tétovázott. Tán csak nem képzeli az az ember, hogy őt a vállán 1060 8| Tán csak nem képzeli az az ember, hogy őt a vállán 1061 8| a férfi vállára; – arra az fél karjával átölelte, s 1062 8| maradt kezével felnyúlt az összetört bokor maradványáért, 1063 8| bokor, melynek gyökerei az ő terhe alatt le nem szakadtak, 1064 8| alárohanni!~Onnan már könnyű volt az örvény aljára levinni az 1065 8| az örvény aljára levinni az úrnőt, a mélység alja eleven 1066 8| erősen összekötözé. Akkor az összekötözött lábaknál fogva 1067 8| lábaknál fogva nyakába ölté az állatot, s egy hatalmas 1068 8| tudod, asszonyom, én vagyok az erős Juon: – Juon Táre!~ 1069 8| tudni hírből, hogy itt lakik az erdők között az erős Juon.~ 1070 8| itt lakik az erdők között az erős Juon.~Henriette bámulatából 1071 8| vagy. A dumnye barbatu, az urad sokat találkozott már 1072 8| sokat találkozott már velem, az ismer jól. Az még csak olyan 1073 8| már velem, az ismer jól. Az még csak olyan erős ember 1074 8| tréfábul, csak játékbul; – az nem jó volna, ha mink egyszer 1075 8| egyszer haragbul verekednénk: az rettenetes volna.~E beszéd 1076 8| több kérdést, visszafordult az erdőbe, s sebes ugrásokkal 1077 8| Henriette mélázva gondolkozott az elmúlt óra eseményeiről: 1078 8| a csodálatos segítő és az asszony, akit olyan szépnek 1079 8| akit olyan szépnek mond az erdők lakója!~Csak midőn 1080 8| szolgáltathattak volna. Nem szólt az egész esetről senkinek. 1081 9| leányvásár ~(Rubán Tódor regéje az erős Juonról)~Hinné-e azt 1082 9| akik nem tudják, hogy mi az a födél alatt alvás, akik 1083 9| vetett ágyat, nem ismerik az evőeszközöket, de még a 1084 9| élnek; nem kell miattuk az óceániai szigetek vad lakóira 1085 9| völgyekbe térnek vissza.~Az ilyen pásztorember sohasem 1086 9| szaporodás van benne, annak fele az övé, azontúl nem beszélnek 1087 9| hófergeteg ellen, s azután az erdők fenevadai, a medvék, 1088 9| fogunk felőle hallani, mert az ő élete nagyon regényes.~ 1089 9| nagysádnak fogalma, hogy milyenek az oláh szépségek. Szobrász 1090 9| de nem mindig lehet, mert az oláh, mikor kaputos idegeneket 1091 9| mikor kaputos idegeneket lát az utcán, a csúfját állítja 1092 9| utcán, a csúfját állítja ki az asszonyainak az ajtóba, 1093 9| állítja ki az asszonyainak az ajtóba, hogy mentül hamarább 1094 9| félretértek Vlaskucára is, hogy az öreg Misule házánál megpihenhessenek, 1095 9| gubájára letelepedve, ő ült az egyik végén, a medve a másikon.~ 1096 9| végén, a medve a másikon.~Az volt benne az igaz, hogy 1097 9| a másikon.~Az volt benne az igaz, hogy Juon egyszer, 1098 9| bemenni, hogy megnézze mi az, s talált ott egy nagy anyamedvét, 1099 9| halálra sebzettek, s mely az ónnal vérző belsejében idáig 1100 9| bizonyosan ott veszett volna az is. Akkor Juon pártul fogta 1101 9| kapaszkodott fel, leereszkedtében az egész fa héját lehántva 1102 9| s könnyebb volt neki, ha az orrát odatehette gazdája 1103 9| minden második falat sajt az övé. Azt is megtette, hogy 1104 9| cserébe vadmézet kutatott az erdőben, amihez finom szaglása 1105 9| beszélne, mint a medve, s ha az ember az állatokkal egész 1106 9| mint a medve, s ha az ember az állatokkal egész komolyan 1107 9| hitték Juon felől, hogy az erdei vadakkal egyetért, 1108 9| havasok rengetegeit.~És ezt az embert szerette Marióra.~ 1109 9| áll a Geina orom; ilyenkor az is zöld, mint minden erdélyi 1110 9| földhöz lapul, utóbb csak az áfonya csenevész még az 1111 9| az áfonya csenevész még az ormokon, végre az is elhagyja 1112 9| csenevész még az ormokon, végre az is elhagyja a tért, s nincs 1113 9| madár is ritkán jár.~Hanem az olyan magamforma ember nem 1114 9| rónáival mintegy beleolvadva az égbe.~– Mit nézesz itten 1115 9| itt alant – felelt ő –, és az mind be van zárva.~Képzelni, 1116 9| csóvált a pásztor.~– Rab az, aki a rónán lakik.~Egy 1117 9| rónán lakik.~Egy napján az esztendőnek nagyon élénk 1118 9| nagyon rátartanak, másikat az első kérőnek odaadják, s 1119 9| otthon marad.~Persze, hogy az olyan hírhedett szépségeknek, 1120 9| kapjanak, kivált miután az már ki is volt választva 1121 9| nem szalaszthatta volna el az alkalmat, hogy a geinai 1122 9| alkalmat, hogy a geinai búcsún az ő lyányát kiáltsák ki legszebbnek, 1123 9| kiáltsák ki legszebbnek, az ő poroszka lovait legtüzesebbeknek, 1124 9| szomorú.~Tóbicának egyszer az jutott eszébe, hogy jó volna 1125 9| csatacsillagot, s lekiabált az erdőbe:~– Gyere elő, te 1126 9| kacagott és ujjongott ezen az ötleten az egész sokaság.~ 1127 9| ujjongott ezen az ötleten az egész sokaság.~Amint ott 1128 9| egyszerre nagy sivalkodás támad az erdő felől, a sátrakból 1129 9| vadásznak van csak kedve, mert az még halálos sebet kapva 1130 9| szembeszállni vele nem tanácsos. Az a nehány lakodalmas puska, 1131 9| menni, erdőn lakni. S midőn az igent mondott rá, ismét 1132 9| aranyat, semmi drágaságot az otthagyott martalékból még 1133 9| férjén kívül nincs egyebe, de az valóban az övé: – most is 1134 9| nincs egyebe, de az valóban az övé: – most is nagyon boldog.~ 1135 10| fekete ékszer~Henriette-nek az időtől fogva sajátszerű 1136 10| igaz résztvevő tanácsadóra, az erős Juonban egy hatalmas 1137 10| mint Juonnak a felesége; az a nő, akiről a férj olyan 1138 10| tennivalójában. Szüntelen az alsóbb köröket kereste; 1139 10| bozontos emberek áldásaiban; az oláh a hálálkodásokkal nagyon 1140 10| Igaz ugyan, hogy itt volna az ideje; illenék is, hogy 1141 10| erőtetem rá, megjön annak is az ideje. Kolozsvárott a főnemesség 1142 10| tetteinek. Majd megjön annak is az ideje. Én tudom jól, hogy 1143 10| majd ha egyszer ezekből az ártatlan, jóakaratú ábrándokból 1144 10| részében nem látták egymást.~Az úgynevezett mézeshetekben 1145 10| Henriette kitalálta.) Az sok szívességgel volt iránta, 1146 10| pompás Gyecár jégbarlangot, az óriási sziklaorgonát, a 1147 10| maradt Pesten; eljött utána az ország határáig; közelében 1148 10| közelíteni, annak valószínűleg az is lehet az oka, hogy a 1149 10| valószínűleg az is lehet az oka, hogy a férjhez ment 1150 10| magát, és beléegyezett.~– Az kedvesem, igen csinos bál 1151 10| meg a kálvinista papné, az unitárius papné és az oláh 1152 10| papné, az unitárius papné és az oláh papné; előtáncos a * 1153 10| mintha ő azért keresné az ilyen igénytelen köröket, 1154 10| olyan egyszerűen fog öltözni az égettek dalidójára, hogy 1155 10| fiatalságát egyesíteni fogja, az is jelen lesz, az a bizonyos 1156 10| fogja, az is jelen lesz, az a bizonyos valaki, akinek 1157 10| sors így szokta összehozni az embereket, s neki nagy kedve 1158 10| gyémántból; azok közül pedig az egyik kék volt; ritka szín 1159 10| magyarázat: nem mindent megért-e az egy hieroglifből?~Ezt az 1160 10| az egy hieroglifből?~Ezt az ékszert bizonyosan ő küldi, 1161 10| amit ebben kérdez, arra az leend a válasz, hogy ezt 1162 10| kedves. Mennyire ismeri az még ízlését is, aki ezt 1163 10| intézte cselszövénynek. Az igen szép, hogy a jövendő 1164 10| mondani, ha annak felötlik az ékszer; honnan kapta, mi 1165 10| mutogatni; csak éppen abban az órában teszi fel, amelyben 1166 10| mint egy gyermeknek, kire az első táncvigalomba jutás 1167 10| elfogadhatták; legszebb szobáikat az utcára átengedték vendégeiknek, 1168 10| hogy lesz valakije, akivel az egész dalidóban együtt járhasson, 1169 10| reszketés és könnyen ijedés. Az öreg asszonyság nagyon örült, 1170 10| mosollyal kelle elismerni, hogy az kedves bók volt a férjétől.~– 1171 10| nőket és a gyermekeket. Ez az ő egész kacérsága.~– És 1172 10| sikerül neki – tevé hozzá az öreg özvegy nő, reszketős 1173 10| amidőn férje meg fogja látni az ékszereket. Ez a pillanat 1174 10| észrevette neje nyakán és fülében az új ékszereket, megnézte, 1175 10| tartozik.~A táncvigalom az ottani vendéglő nagytermében 1176 10| bútól, s milyen ragyogó az őt környező tisztelettől.~ 1177 10| epedés holdsugára lehetett az.~De – ez arcot Szilárd éppen 1178 10| egy oldalpamlagon ülve azt az említett öreg asszonyságot, 1179 10| ismerőséhez, odasietett hozzá.~Az özvegy papné az első pillanatra, 1180 10| odasietett hozzá.~Az özvegy papné az első pillanatra, meglátva 1181 10| mozdulatot mire magyarázni.~Az özvegy papné kinyújtá felé 1182 10| ebben a bámulatban felkiálta az öreg nő iszonyattól áthatott 1183 10| szívekbe:~– Asszonyom! – ez az ékszer – önnek a nyakán, – 1184 10| amaz irtóztató éjszakán, – az átkozott Fatia Negra – letépett 1185 10| Asszonyom, nyújtsa karját; – az ékszert én vettem önnek 1186 10| felelek meg érte.~Férje volt az …~Azzal odalépett nejéhez, 1187 10| éjjel, nem volt tanácsos az utazás; a hintó lassú döcögéséről 1188 10| óvatosan haladnak; felnyitá az egyik ablakot, és kitekintett. 1189 10| talán csak azért tartá magát az ideig ifjú nejétől távol, 1190 10| megtudjam, mi úton jutott az a végzetes ékszer kegyed 1191 10| kapta azt, én majd elintézem az egész dolgot, hogy nem lesz 1192 10| megeshetik akárkin is; a baj csak az, hogy a felismerés ilyen 1193 10| nyilvános helyen történt, s hogy az egykori birtokosné oly túlságosan 1194 10| Azonban mégis azon esetben, ha az ékszert nem édesatyjától 1195 10| Olyan jó hely a férj keble az asszony kihulló könnyeire 1196 10| afelől, hogy férje – legalább az ő irányában – nemesen érző 1197 10| úgy tetszék neki, hogy az elmúlt éjszaka rémjelenete 1198 10| kulcsa? Kinek kellett ez az ötlet, hogy neki ajándékba 1199 10| neki ajándékba küldje azt az ékszert?~Itt, itt nem volt 1200 10| elzárta minden magyarázat elől az utat; és a talány volt – 1201 10| Hogy jutott a fekete ékszer az ő kezéből Henriette-ébe? 1202 10| S egyáltalán ki lehet az az ember? Ez a gondolat 1203 10| S egyáltalán ki lehet az az ember? Ez a gondolat nem 1204 10| Henriett-et nyugodni. (Egyébiránt az utolsó kérdésre egynehány 1205 10| férjétől kérdezősködött felőle, az azt felelte rá, hogy az 1206 10| az azt felelte rá, hogy az egész Fatia Negra históriája 1207 10| oláh költemény. Rablások, az igaz, hogy történnek, amikben 1208 10| értesülve.~A Fatia Negra, bár az ország minden szélét összekalandozta 1209 10| felkeresésre, de biz annak mindig az lett a kimenetele, hogy 1210 10| lesütötte szemeit. Ő volt az, aki el tudta árulni kedvesét.~– 1211 10| akarok nyugodni, míg ez az ember kézre nem kerül; óh, 1212 10| magában. Hátszegi visszaküldte az özvegy nőnek a felismert 1213 10| utasítá, hol járjon utána az eladónak – Párizsban. Képzelhetni, 1214 10| ahogy férjem akarja, ő az én uram a háznál”. Hídvár 1215 10| otthon nem látott, hogy mi az igazi úr, mert még azért, 1216 10| közönséges ember; míg ezek az erdélyi mágnások olyan szépen 1217 10| megmutatják, hogy lehet az ember néha igen szerény 1218 10| tanulta ismerni a különbséget az úr és gazdag között.~Nem 1219 10| másformának szemléli.~Eljött az őszi idény; a férfiak ilyenkor 1220 10| férfiakat; kimentek azok az erdőre, ott járnak, ott 1221 10| szekérről leemeltetni, mert hisz az férfias mulatság, – és csupán 1222 10| medvéjéért sem ment volna az erdőre, ahol az embernek 1223 10| ment volna az erdőre, ahol az embernek a ruháját és a 1224 10| legközelebbi éjszakákon, midőn az urak kártyánál ültek, Hátszegi 1225 10| Kengyelesy gróf visszanyerte tőle az egész kengyelesi uradalmat.~– 1226 10| útközben megint előkaphatja az átkozott Fatia Negra, mint 1227 10| borzadály futotta át: ismét az az átkozott név! Ez a Fatia 1228 10| borzadály futotta át: ismét az az átkozott név! Ez a Fatia 1229 10| föltámadni sírjaikból. Annak az ifjúnak a halvány képe, 1230 10| határszéli városban, tudakozódása az elpárolt kedves felől, nyilatkozatai, 1231 10| rossz gondolatokat szül az egyedüllét.~Ezen a rémtöprengésen 1232 10| rémtöprengésen aludt el az első magányos éjjel Henriette.~ 1233 10| magányos éjjel Henriette.~Az asclepias azzal állt bosszút 1234 10| korán meglátogatá a pópa.~Az egész idő alatt, míg a vendégsereg 1235 10| sietve kért néhány szóváltást az úrnővel.~Henriette róla 1236 10| pap, mihelyt egyedül volt az úrnővel.~Henriette érdekelten 1237 10| lelkét megnyugtatandó. Ez az asszony, mint a környék 1238 10| egyszer már nagyon megadta az árát, mert a megyei hatóság 1239 10| összerázkódott. Ilyen közel jár.~– Az álarcos azt kívánta tőlem, 1240 10| mutogatott; azt mondtam rá, hogy az nekem mind nem kell: azzal 1241 10| válthatom magamat a bajból, ha az urak kitudnak rám valamit. 1242 10| fenevadat. Valahol, valakinek az udvarában van egy harapós 1243 10| szagol a medve; s amitől az egyik állat meggebed, azt 1244 10| Tehát tudd meg, hogy medve az. – Esküdjél meg rá, hogy 1245 10| lelkétől, másnap elhozá hozzám az aranyakat, azt mondá, fordítsam 1246 10| használná azt a mérget.~– Az iszonyú volna – szólt Henriette 1247 10| nő csábnak van kitéve.~– Az erdők közepén!~– Valóban 1248 10| erdők közepén!~– Valóban az erdők közepén; ahol hetekig 1249 10| és Magyarországra, akkor az ilyen magános tanyák pihenő 1250 10| kövér rügyeit lerágják; ha az elfogyott, ismét másik fát 1251 10| aztán ennek a találkozásnak az örömét ne is kísértse meg 1252 10| nagyon közel lakik ott az Isten. Juon Táre erős ember, 1253 10| akarná őt bántani, ott van az ursu, a rettenetes torkú 1254 10| szavára hunyászkodva bújik az ágy alá, s ha ráparancsolnak, 1255 10| kisgyermeket; s csak úgy csattog az agyara, amint a gyermeket 1256 10| klárisokat hordott a nőnek, miket az gyanútlanul aggatott magára. 1257 10| amiért Marióra ajtót mutatott az álarcos vendégnek, s midőn 1258 10| álarcos vendégnek, s midőn az, szép szóval nem boldogulván, 1259 10| csak nem is védhette magát. Az bosszútól égve távozott 1260 10| mondá a nőnek: „azért mégis az enyim fogsz lenni!” Marióra 1261 10| jött le hozzám, elmondva az egész történetet, s tanácsomat 1262 10| tudom jól, mi lakik abban az emberben. Jó tőle óvakodni, 1263 10| medvéjét akarja megmérgezni.~– Az nem fog megtörténni! – vágott 1264 10| nem pap előtt, – hanem az örök ég alatt; s ez a nő 1265 10| akárkit avat a titokba, az én nevemet hagyja ki az 1266 10| az én nevemet hagyja ki az elbeszélésből; különben 1267 10| hintaját, betért hozzá; az oláh nábob nagyon örült 1268 10| jó étvágya szokott lenni, az ott maradt a házigazdával, 1269 10| úrnőjét rágalmazni, találgatta az öreg románnal idejövetelük 1270 11| mese, melyek közül csak az egyik igaz~Két nap múlva 1271 11| egyik igaz~Két nap múlva az egész vadásztársaság visszatért 1272 11| bárónő rémülettel hallgatá az eseményt, miután férje ágyánál 1273 11| miután férje ágyánál ülve, az orvos afelől megnyugtatá, 1274 11| komoly képpel, mintha valaki az ellenkezőt állította volna.~– 1275 11| megpillantja újból a fenevadat, az avaron felfelé kapaszkodva. 1276 11| hullott rá jó sűrűn, ami által az oly síkos lesz, hogy embernek 1277 11| Lénárd célba kapta, a medve az avar oldalán hirtelen hengerbuckát 1278 11| bukfencező fenevad, akár meglövi az ember, akár nem, okvetlenül 1279 11| vadászt lábáról, s minthogy az ember csontjai gyöngébbek, 1280 11| bundája nincs, mint neki, az menthetetlenül összezúzza 1281 11| odábbiramodik.~Hanem ez az egész eset nem tart addig, 1282 11| hirtelen levesse magát a földre az elsodró roham előtt, azután 1283 11| nagyon szépen meglepett az elmondottakkal. Mi, nála 1284 11| mondják, hogy katonadolog az egész, holnap már fel fog 1285 11| férje arcvonásaira figyelni; az láthatólag bosszús volt, 1286 11| törött, azt mondta, hogy az nem is baj.~– Miért nem 1287 11| kis Kengyelesy gróf, amin az egész társaság nagyot kacagott.~– 1288 11| ez óhajtásban.~– Nem kell az asszonyokat agyonijesztgetni – 1289 11| egy kis ijedtség volt az egész: katonadolog; csigavér! 1290 11| már nagyobbakat is ennél. Az éjjel hidegvizes lepedők 1291 11| küldtetek, még elhíresztel vele az egész országban, s nem győzök 1292 11| vendégeimről addig, míg én az ágyhoz vagyok kötve; nekem 1293 11| azt állítja, hogy ami fáj, az nem fáj.~Henriette mégis 1294 11| amivel már akkor telve volt az egész udvar. Anica ráhagyott 1295 11| s magától érthető, hogy az ajtón kilépett, rögtön a 1296 11| hallgattatni, ő pedig leereszti az alkóven nehéz damasztfüggönyeit, 1297 11| most is. Nevezzük őt ezután az ismeretlennek. Rám nézve 1298 11| nagyságos asszonyom –, óh, az borzasztó éjszaka volt –; 1299 11| és legutolsó gondolatja az volt, hogy szerelmét elárulták.~– 1300 11| terheljem én nagyságodat az én nyomorult bánatommal, 1301 11| tegnapelőtt, mert azóta sem az éjszakát, sem a nappalt 1302 11| megindultam a jeges völgy felé. Az út arrafelé igen rossz és 1303 11| Szerencsémre, a hold fenn volt, az könnyített az ösvényt megtalálnom. 1304 11| fenn volt, az könnyített az ösvényt megtalálnom. A Göncöl 1305 11| ablaka még most is világít. Az éjjeli baglyok majd kiverték 1306 11| s olyan merészek, hogy az ember arcát érinti szárnyuk 1307 11| éjszakája volt, ki éjfélkor az erdőkön szokott lappangani, 1308 11| afelől tudakozódni, hogy ki az a „vérszopó”, akitől nem 1309 11| annyi bátorságot jelent az oláh leánynál.~– Én még 1310 11| látnom, minthogy üveg helyett az ónkarikákba homályos macskaezüst-darabok 1311 11| és sietett kireteszelni az ajtót.~Nagyon örült és nagyon 1312 11| Talán gyermeked?~– Nem ő; az ursu!~Engem mintha a vipera 1313 11| vipera csípett volna meg.~– Az ursu beteg?~– Én nem tudom; 1314 11| Akkor hazudott! Akkor ő volt az, ki a medvét megétette.~ 1315 11| súgtam, mindent jól tudok; az átkozott hűtelen lett hozzám 1316 11| úgy képzeltem, mintha ez az állat mindent értene, amit 1317 11| állat mindent értene, amit az emberek egymás közt beszélnek.~– 1318 11| semmi zörgésre ki ne nyisd az ajtót, míg mi vissza nem 1319 11| kéregből készült tülök az, aminek a vége fölfelé van 1320 11| múlva éppen visszaverte az erdős hegyi visszhang, mintha 1321 11| Én adtam neki tanácsot. Az ajtót elzártuk egy gerendával, 1322 11| miatyánkmondás alatt ott állt meg az ajtó előtt; kocogtatott 1323 11| előtt; kocogtatott rajta az ujjával; hallom ismerős 1324 11| akarsz? – felelt neki vissza az asszony.~– Bocsáss be, Marióra, 1325 11| Hárman lennénk, ismered még az ursut.~– Az ursu ezóta megdöglött – 1326 11| ismered még az ursut.~– Az ursu ezóta megdöglött – 1327 11| semmije sem enyim, csak az álarca! – De nem sírtam.~– 1328 11| akikkel titkon egyetértek. Óh, az átkozott! Ki még álmomban 1329 11| fordulék, hogy férfi neve az övén kívül ki ne jöjjön 1330 11| A kísértő bosszús lett az ellenkezésre.~– Balga némber, 1331 11| azzal a kis ablaknyíláson az ajtó fölött egy nehéz erszényt 1332 11| ideadod, s ha bebocsátlak, az enyimmel együtt elveszed.~– 1333 11| vette észre, hogy itt csak az időt töltetik vele, s most 1334 11| erővel!~S öklével olyat ütött az ajtóra, hogy az végig repedt.~– 1335 11| olyat ütött az ajtóra, hogy az végig repedt.~– Csitt! Fölkeltéd 1336 11| pisztolyomat, s oda álltam az ajtó mellé. Ha senki sem, 1337 11| A rabló nekiveté vállát az ajtónak, s iszonyú erővel 1338 11| recsegtek bele, s amint az ajtó közepett volt elreteszelve 1339 11| egész nyílás támadt már az ajtófél között, úgy behajlott 1340 11| ajtófél között, úgy behajlott az ajtó a nyomástól. Ezen a 1341 11| hangzott fel a ház előtt. Az ajtó visszacsapódott helyére, 1342 11| előtt.~Itt volt Juon Táre!~Az nem volt szó, az nem volt 1343 11| Juon Táre!~Az nem volt szó, az nem volt beszéd, amit az 1344 11| az nem volt beszéd, amit az első percben ellenfeléhez 1345 11| percben ellenfeléhez intézett; az egy zsákmányra rohanó dúvad 1346 11| tisztán ki lehete venni az egész küzdést.~Amint Juon 1347 11| pásztor tömör erejének.~Majd az egyik, majd a másik bukott 1348 11| dörmögé vissza a rabló. – Az a kétszáz arany csábított-e 1349 11| nekem sem a te aranyod, sem az urak aranya. Nekem csak 1350 11| rongyokban repedezett le az öltöny, vállaiból csorgott 1351 11| segítségére ne rohanjon; az őt zavarba hozta volna; – 1352 11| meg.~– Olyan volt ő ebben az órában, mint egy tündér, 1353 11| akárhová hányta-vetette őt az óriási ellenfél, mindenütt 1354 11| bírta amaz kitépni karját az ő szorítása alól, sohasem 1355 11| ellenfele képéhez, hogy arról az álarcot lemarcangolja.~A 1356 11| kétségbeesetten, hangját nem hallotta az meg; mindkettő süket volt 1357 11| mélység párkányára érve, az egyik alakot mozdulatlanul 1358 11| Henriette.~– Nem; csak elkábult az eséstől; ő esett alul, amaz 1359 11| esett alul, amaz fejül; de az is megszenvedhetett, látszott 1360 11| én magam is belehalok; de az mindegy. Most isten áldja 1361 11| annyi bizonyos. Mit nekem az éjszaka? Nem jöhet énelém 1362 11| szerencsétlen vagyok: de azért az isten áldja önt mégis. Majd 1363 11| itten érdekelve: önérdeke az, mely e hozzá idegen lények 1364 11| kényszerítené. Életkérdés rá nézve az: ki külde neki ama fekete 1365 11| van a rabló utált keze s az ő csillagtávolban élő első 1366 11| között? Ezt, ezt megfejteni az ő feladata!~Ez a halovány, 1367 12| halni készül~Egyszer csak az a hír lep meg bennünket, 1368 12| halál a vége, mint inkább az öregúr közbeszéddé vált 1369 12| rosszabbul lesz; akkor szidja az orvosokat, hogy erővel meg 1370 12| válik. „Igenis! Sarlatán az úr, mert még azt sem tudja, 1371 12| doktor, s becsapta maga után az ajtót; szegény doktor maga 1372 12| konzíliumot tartani.~Egy napon az jutott eszébe, hogy Sipos 1373 12| emberben nem bízott már, csak az ügyvédben. Azt a furcsa 1374 12| magához. Bizony különös ember az öregúr.~Majd meg mindenféle 1375 12| azokat sorba rakta maga elé az asztalra, de hozzájok nyúlni 1376 12| csodakúrákat visz véghez az embereken; jelesül kaucsukkal 1377 12| kaucsukkal egészen új tüdőt tud az embernek csinálni. Nem hagyott 1378 12| Nem hagyott addig békét az ügyvivőjének, amíg az nem 1379 12| békét az ügyvivőjének, amíg az nem írt egy párizsi üzletbarátnak, 1380 12| vele megértetni, hogy ez az egész csodaműtő nem egyéb, 1381 12| is csak a fejét dugta be az ajtón, úgy kérdezősködött 1382 12| valamivel a nagytátit, s ez az egész családot kitagadja 1383 12| figyelmesen, s midőn jöttek az orvosok, felolvasá előttük, 1384 12| változás történt rajta. Az orvosok komoly képet csináltak 1385 12| tüneményét számba venni, s az orvosi tudományt dühbe hozni 1386 12| semmi kedveskedő arc.~Mikor az este közelget, csipdelőzve 1387 12| Kedveskedel most, ugye, mert az gondolod, hogy már meg kell 1388 12| mert félsz tőlem? – Pedig az mind nem használ semmit. 1389 12| beszédébe, mikor a beteg az orvosok ellen zúgolódott. 1390 12| magad miatt, ugye? – szólt az ágyban fekvő beteg, sápadt 1391 12| hozzám azóta egy sort is az a lyány, amióta Pestrül 1392 12| medve nagyon összeroncsolt.~Az öreg valami olyan kacagáshoz 1393 12| szólt Lángainé vállvonítva.~Az öreg sovány kezét kiemelve 1394 12| percenttel jobban szereti, mint az öregapját, mert betegségében 1395 12| üvegből kanálszámra, még az kellene, hogy egy vederrel 1396 12| hajtsak föl egyszerre; hisz az a fickó képes nekem olyanokat 1397 12| guta rögtön megüt: hisz az egész patikában nem tartanak 1398 12| meglássuk. Itt van ugye most is az a derék fiatalember? Elkészítetted 1399 12| kriptából is kinyúljon ez az én nehéz kezem, s érezzék 1400 12| hogy még kezet is csókolt az öregnek, amin az gúnyosan 1401 12| csókolt az öregnek, amin az gúnyosan mosolygott.~– No, 1402 12| azért nagyon ingerült; az öreget és beteg embert minden 1403 12| kedéllyel hunyorga rá:~– Ki ez az ifjú úr? Nem ismerem ezt 1404 12| ifjú úr? Nem ismerem ezt az ifjú urat. Vajon ki lehet 1405 12| Ez volna itt Kálmán úrfi? Az én unokafiacskám? Óh, dehogy! 1406 12| Óh, dehogy! Nem szokott az énelőttem térdepelni, nem 1407 12| énelőttem térdepelni, nem szokta az az én kezemet csókolgatni: 1408 12| térdepelni, nem szokta az az én kezemet csókolgatni: 1409 12| gyereket öltöztettetek fel az ő ruhájába, azt tanították 1410 12| be helyette. Mutassa csak az orcáját.~Azzal felemelve 1411 12| úgy látszik, hogy mégis ő az. No, hát, úrfi, hadd halljuk, 1412 12| sírás miatt.~– Ej, hát már az elején belesültél? Nos, 1413 12| ki, nénje; kezd el neki az első szót, talán majd beletalál 1414 12| hírt, nevet szerezni! Ez az ő óhajtása. Ugyebár azt 1415 12| esedezik. Tudtam én, hogy az én Kálmán unokámnak semmire 1416 12| pénzért adják. S kitől jön elő az a pénz? Az égből hull-e 1417 12| kitől jön elő az a pénz? Az égből hull-e az, mint a 1418 12| a pénz? Az égből hull-e az, mint a manna? Mit gondolsz?~ 1419 12| könnyedén vállat vonított; az öregúr figyelmét nem kerülte 1420 12| öregúr figyelmét nem kerülte az ki.~– Vagy talán azt gondolod, 1421 12| talán azt gondolod, hogy az apádról maradt rád valamid? 1422 12| Apámat ne bántsd, mert az nem bántott téged! Tarsd 1423 12| semmidet; de te se bántsd az én szegény apám, anyám becsületes 1424 12| becsületes nevét.~– Kálmán! Az istenért! – suttogá Lángainé.~– 1425 12| hallod! – szólt ravaszkodva az öregúr. – Megjött neki a 1426 12| a szava! Most beszél ez az igazi hangján.~– Igaz! Nem 1427 12| Koldus fia vagyok: magam is az lehetek. Koldulni fogok 1428 12| lehetek. Koldulni fogok az utcaszegleten, meg házrul 1429 12| Lángainé meg volt rettenve; az öregúr egy percre elmeredt 1430 12| előbb hátrafelé. Valóban, az nem volt tréfa. Az ember 1431 12| Valóban, az nem volt tréfa. Az ember sokat reszkírozott 1432 12| Azzal Kálmán, használva az egérutat, hirtelen kiiramodott 1433 12| egérutat, hirtelen kiiramodott az ajtón, s azt bevágta maga 1434 12| s azt bevágta maga után. Az elhagyott szobából dühös 1435 12| csengetésre előrohanó pitvarnok az előszobában találkozott 1436 12| előszobában találkozott az úrfival. Kálmán megszólítá:~– 1437 12| Demeter úr félig fenn ült az ágyában, a hálósipkája félre 1438 12| gyilkosság! Fogjátok meg az orgyilkost! György, rohanj 1439 12| A komornyik azt mondta az öregúrnak, hogy „igenis”. 1440 12| Siposnak, ki hallotta a lármát az ajtón kívül, néma jelekkel 1441 12| néma jelekkel mutatá, hogy az öregúr meg van egy kicsit 1442 12| azzal sietett le a lépcsőn, az úrfit keresve. Az pedig, 1443 12| lépcsőn, az úrfit keresve. Az pedig, hogy Sipos észre 1444 12| Sipos észre ne vegye, elbújt az orosz kémény szeleltető 1445 12| fárad, Kálmán szépen előjött az oduból.~György fejét csóválta 1446 12| Ej, ej, mit csinált már az úrfi megint? Nonono, csak 1447 12| nagy szerényen előadá, hogy az úrfi mindnyájukon keresztül 1448 12| pandúr utána nyargalt, de az úrfi olyan gyorsan szaladt, 1449 12| János, leánya, Lángainé és az ügyvéd, Sipos.~Sok ideig 1450 12| Lángainé hallgatott.~– Tessék az íróasztalhoz ülni, tekintetes 1451 12| tekintetes úr – inte most Demeter az ügyvédnek. – Visszahozta 1452 12| van – szólt tompa hangon az ügyész, s átnyújtá a zsebéből 1453 12| darabot ismét kétfelé, míg az egész harminckét darabra 1454 12| darabra volt eltépve, akkor az egész laskává tépett iratromladékot 1455 12| ugye? Mivel jobb ő, mint az öccse? Azt hiszed, hogy 1456 12| kérte:~– Atyám, gondold meg az istenért azt a helyzetet, 1457 12| örökségeért volt hozzá hízelgő …~– Az a jó! – felelt rá kegyetlenül 1458 12| lázadni. Amit felhoztál, az csak eggyel több ok arra, 1459 12| testvérünk szomorú lelkével, s az kérdezni fogja tőled: mit 1460 12| játsszál énelőttem komédiát; az én házam nem teátrum. Gondolj 1461 12| el belőle semmit, s mikor az összeszámolásra kerül a 1462 12| kiengeszteltél azokkal az itt töltött éjszakákkal, 1463 12| töltött éjszakákkal, mikben az álmot megtagadva szemeidtől, 1464 12| hidegvérű ember vagy; – én is az vagyok. Te nem szereted 1465 12| semmi szót a te szívedhez az én szívemből. Tégy, amit 1466 12| róla, te? Mit tehetsz te az én végakaratom ellen? Rövideszű 1467 12| tudod-e, hogy minden vagyon az enyim, hogy mindennel szabadon 1468 12| szót mondta, semmit többet az özvegy, s állt büszkén a 1469 12| olyan felfoghatatlan volt az.~– Nincs? Hogy nekem nincs 1470 12| kacagni.~– Ne kacagjatok, mert az megint csak színjátszás 1471 12| hidegvérű ember vagy; én is az vagyok; – te azt mondod, 1472 12| szólt büszke hanglejtéssel az özvegy. – Én is gondoltam 1473 12| letérdeltem ágyad előtt, mintha az volna az oltár, s te az 1474 12| ágyad előtt, mintha az volna az oltár, s te az Isten rajta. 1475 12| az volna az oltár, s te az Isten rajta. Te eltaszítottál 1476 12| neked is részed lesz ebben az átokban. Tudjad, hogy akármit 1477 12| visszásan volt fordulva az eszmejárás. Ez rút per lesz, 1478 12| lépek bele.~Azzal büszkén az ajtóig haladt; ott mégegyszer 1479 12| vissza többet. Még abban az órában el is ment a háztól. 1480 12| örökösét; pro secundo pedig az a nagy baja volt, hogy csakugyan 1481 12| fenyegetőzött, mert kitelik ám az ettől a hóbortos asszonytól.~ 1482 13| Az aradi estélyek~Kengyelesy 1483 13| adott a grófnénak termeit az ottani elegáns világ számára 1484 13| elem, sőt Pest fölött még az az előnye is van, hogy a 1485 13| sőt Pest fölött még az az előnye is van, hogy a társaság 1486 13| nem szórja szét messzire az ismerősöket; azoknak, kik 1487 13| Kengyelesy grófnőnek nem kellett az ilyen ajánlatot kétszer 1488 13| voltak, azoknak bevezetéséről az ismerősök gondoskodtak; 1489 13| hölgyeket jobban érdekli az ő megyegyűlésen tartott 1490 13| tőzsér leányával, ki miatt az ifjú magát el akarta ölni, 1491 13| a grófnénak. Hogyne? Azt az ideált, akibe Henriette 1492 13| együtt el akarta ölni. Óh, az ilyen species nagyon ritka 1493 13| ismerkednie. Ez könnyen ment; az alispán mindkettőjüknek 1494 13| lehetett többé kikerülni; az fogta az embert, vitte, 1495 13| többé kikerülni; az fogta az embert, vitte, pártolta, 1496 13| akadt.~– Kedves barátom, az én feleségem ön után bolondul. 1497 13| barátom, vigyázzon magára; az egy igen csodálatos asszony; 1498 13| alhatik ki anélkül, hogy az őrizőnek meg ne kellene 1499 13| után. Tudja ön; ez elveszi az ember szájának azt a bizonyos 1500 13| kétezernek van kitéve, aztán meg az is igaz, hogy nincs jó parti