IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
Alphabetical [« »] osztotta 2 oszültek 1 oszültem 1 ot 104 óta 21 otet 1 otra 1 | Frequency [« »] 108 egész 107 fel 105 ön 104 ot 98 elott 97 mind 96 mintha | Jókai Mór Árnyképek Concordances ot |
Rész, Fezejet
1 1, I| Palmerston ajkára, s felöltözteté őt magyar dolmányba; viszont 2 1, IV| terhére van mind az, a mi őt örülni kényszeriti, fut 3 1, VIII| nemes érzetében, neki vitte őt a keritésnek s annak neki 4 1, VIII| visszaszalad, jajgatva, hogy őt soha nem látott állatok 5 1, X| mi tárt karral fogadtuk őt, nem találtuk helyét, kedves 6 1, XI| neked nőül adja, el is hozta őt magával, ide künn áll az 7 1, XI| De majd elhagyom én őt, mielőtt megszeretne, gondolám 8 1, XII| visszamenni oda, hova én őt nem vezethetem többé.~ ~ 9 2, II| szerencse is különösen látszott őt kegyelni; bár mihez fogott 10 2, II| viselkedék örök hálára bírta őt lekötelezni; míg saját jótéteményeit 11 2, II| le-lehajolva a kis alvóra, hogy őt megnézze; másnap beszaladgálta 12 2, II| önbecsmérlése valódi nyügévé tették őt a finomabb társalgásnak, 13 2, II| nem bírta elhinni: hogy őt valaki szeretné, hogy volna 14 2, II| próbált mondani. Tudta hogy őt nevetik.~ ~Volt tehát mégis 15 2, II| ragaszkodással szeresse őt.~ ~A szeretők szerelme hetekig, 16 2, II| gyermek két év múlva elkezdé őt apának híni: új két év múlva 17 2, II| egyenként kiadott kérőin. Gazdag őt nem vehette, mert tudva 18 2, II| betegségében ápolója lenni? őt szeretni?~ ~A leány igent 19 2, III| nyájosan mosolygó arcza, ki őt fölkelteni jött. A bájosan 20 2, III| aludt a háznál. E nap látták őt ismerősei először szomorúnak. 21 2, III| ügyes orvosok kiragadák őt jóltevő halála kezéből s 22 2, IV| Adamante volt.~ ~Gyakran hallá őt az álmatlan beteg hallgatag 23 2, IV| kigondolni: hogy miért nem hagyja őt most ez az asszony meghalni, 24 2, V| habok közé.~ ~Sokszor látták őt egész záporos éjszakákon 25 3, II| felügyelőnél vannak.”~ ~„Hivd ide őt.”~ ~„De nem fog jöhetni, 26 3, II| mindenható talizmánul védte meg őt.~ ~Jaj neki, ha e talizmánt 27 3, III| állott, már nem találta őt, az asszonyság kiadott rajta, 28 3, III| egyet, hogy felejtse el őt örökre. - Az ifju eltudta 29 3, III| az isten menykövét, mely őt agyonüsse, ha valaha családja 30 3, III| mely alatta megnyiljon és őt hamvaul kihányja, ha apja 31 3, IV| félelem és hideg nem hagyták őt egész éjjen át alunni, és 32 3, IV| jó istent emlegetve, ki őt magához vette.~ ~Szegényke, 33 3, IV| lábait; vezetője ölben vitte őt tovább: ha rájok esteledett, 34 3, IV| hálaul imádkozni tanitá őt az úton. - Nyolczadnapra 35 3, V| boldog embernek nevezte őt.~ ~Gizela volt a szép leány 36 3, V| intésével elcsalhatta volna őt magával a föld utolsó részébe.~ ~ 37 3, V| tudhatta, hogy a jó barát őt és élete előbbi folyamát 38 3, V| felnyergelt lóval, az leemelte őt a párkányról, átölelé s 39 3, V| még egyszer kebléhez ölelé őt, - és még egyszer. -~ ~Apa, 40 4, I| Akkor az én dolgom lenne őt tudósítani arról, hogy ön 41 4, I| ismerőseinél elbeszélendi: hogy őt Philadelphiában, valami 42 4, II| Madame, önnek nem lehet őt meglátnia, arcza szörnyen 43 4, III| elszakaszthatott, hozzá sietett, őt vigasztalá, beszélt vele 44 4, III| férfit pillanta meg, ki őt igen ismerős üdvözlettel 45 4, IV| porba, hogy nem kénytelen őt többé magánál jobbnak, igazabbnak 46 4, IV| hogy a huissiernek kelle őt padjához vezetni. Ez ügyetlensége 47 4, IV| fogja halála okát, vádoljam őt vele, őt, Monce Angelikát. 48 4, IV| okát, vádoljam őt vele, őt, Monce Angelikát. Ezt, istenemre 49 4, IV| látta, az pedig nem látta őt az irodából kijőni. De feltéve, 50 4, IV| közvélemény is fölmentette őt....~ ~Angelika arczán végig 51 4, V| Angelika, tehát végre meg fogom őt látni, szemeibe nézhetek 52 4, V| azt is, hogy ön szereti őt és csak egyedűl őt ez életben, 53 4, V| szereti őt és csak egyedűl őt ez életben, és ez az, mi 54 4, V| Arnould karjai közt vivé őt székéhez: - „miért mentett 55 4, V| bosszuvágyból tette-e? Látta-e őt valaki Moncené asszonynyal 56 4, V| találá. Az emberek elkezdték őt szánni, roszúl esett szenvedő 57 4, V| készebb meghalni, minthogy őt elárúlja.~ ~Az ember szóról 58 4, VI| terem közepéig vezették őt, hol a közvádló egy intésére 59 4, VI| Angelika nyúgodtan. Most látom őt először.~ ~- Kérem, szólt 60 4, VI| minden oldalról. „Le kell őt álarczozni”. Most csak rá 61 5, I| védelem meg nem szabaditja őt, „mugik voltál és mugik 62 5, I| úrnak érdekében áll, hogy őt elválassza feleségétől és 63 5, I| miatt, akkor megismertette őt a valóval, tudniillik hogy 64 5, II| szeret, a cselédség fele őt szolgálja s egyik hintó 65 5, II| egyszerűséggel kirendelte őt a kastélyából, valami kerti 66 5, II| tánczvigalmi köntösbe visszaküldé őt egyenesen hajdani úrnőjéhöz 67 5, II| hófuvás nemsokára elfedte őt is a többiekkel együtt szemei 68 5, III| irigység is kénytelen volt őt dicsérni.~ ~De ki is választá 69 5, IV| menyasszony két karjával akarta őt feltartani, ölében elpihentetni, 70 5, V| vagy, parancsolója, vezesd őt vissza. Meglásd, hogy engedelmes 71 5, V| A durva férfi észrevette őt s oda ment, és megragadta 72 5, V| szivszaggató hangon, hogy ne vigye őt vissza amaz irtozatos helyre. 73 5, V| mind lelövöldözték, csak őt nem érte a golyó.~ ~Ekkor 74 6, II| le. „Csak maradj, biztatá őt Serena, ide fog jőni”. Az 75 6, II| elég magasnak arra: hogy őt elérhesse. Nem volt méltó 76 6, II| volt méltó senki arra: hogy őt birja. E magasztos alak 77 6, II| politizáló férfi elé állitá őt.~ ~A gróf ajkán egy comicus „ 78 6, III| megváltozottnak találta őt.~ ~- Hogy meghalaványultál; 79 6, III| lekiálta.~ ~- Bocsássatok őt szabadon.~ ~A cselédek szemtelen 80 6, IV| ülők, senki sem látszott őt ismerni, hanem azért a katona 81 6, IV| egyébiránt kész vagyok őt előtted leirni, ha megigéred, 82 7, VII| akarta, s miután nem tudta őt elfeledni, megölte őt s 83 7, VII| tudta őt elfeledni, megölte őt s azután még kevésbbé tudta 84 7, IX| pusztitani tud. Miért nem teremte őt az Isten az első napon? 85 7, X| elárulva: - úgy festeném őt, mint mikor a Cabbalistákat 86 7, XI| a népség összerugdalta őt. Hisz ez volt a kivégzendőnek 87 7, XI| azt ne bánthassák s kiveté őt sértetlen a partra. A parton 88 7, XII| A nemtő nem jött, ki őt elvezesse és megmutassa 89 7, XII| Ekkor máglyára hurczolták őt, hogy megégessék, midőn 90 8, II| közepett, mely glóriaként fogja őt körül; - a völgyfenék sziklás 91 8, II| a vadász szemei elől, ki őt még mindig nem szűnt meg 92 8, II| élet ösztöne visszarántá őt az örvény széléről. Égő 93 8, II| vonaglással feszité ki magát az őt ölelve tartó karok közől, 94 8, II| elrohanó vizesés nem hagyta őt átjönni, és a kitől még 95 8, II| odább, hanem ott maradt őt nézve, soha nem ismert kiváncsisággal, 96 8, II| pedig ott túl őrjöngött, őt ekként látva és hozzá nem 97 8, III| szoritva, lehelletével melegité őt fel.~ ~A gyermek kezdé észrevenni 98 8, III| meg a fiút, megette volna őt is, ha a vadleány el nem 99 8, III| gyermek.~ ~A leány pedig vitte őt egyenesen erdőn, bokrokon 100 8, IV| érzelgő ömledező dala vonta őt közelebb - közelebb ellenállhatlanul..... 101 8, VI| alázuhant. Soha sem vette őt észre senki.~ ~Ez éji vándorlásainak 102 8, VI| fűggönyei közé elrejtőzve várta őt, onnan lesve rá örömtől 103 8, VI| volt. Midőn kegyed elveté őt magától, ez volt ki felfogadta, 104 8, VII| Most a lélek meg fogja őt emészteni.~ ~A tudás nem