IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
Alphabetical [« »] érzo 3 érzobb 1 érzületet 1 és 651 escoiquiz 1 esdve 1 esel 1 | Frequency [« »] 934 nem 914 egy 900 hogy 651 és 453 volt 422 ki 376 e | Jókai Mór Árnyképek Concordances és |
Rész, Fezejet
1 1 | szeretni, midőn ezt tenni élv és dicsőség és akkor nem, midőn 2 1 | ezt tenni élv és dicsőség és akkor nem, midőn a honszeretet 3 1 | ha nem szerettek senkit és semmit többé, ki utánatok 4 1 | kedves arczokat, az emléket és a reményt, mely a nemzet 5 1 | mindent, fáradni mindig és megtartani a régi szivet 6 1, I| most magában zárkózott és hallgatag; egész nap cabinjában 7 1, I| egymáshoz szólni, fölkel és ott hagy bennünket; testvérem 8 1, I| bennük, hogy R.-G.-nak nyalka és neki igen jól illő bajuszát 9 1, I| dolmányba; viszont Sz...t bajusz és szakáll nélkül, hosszú altdeutsch 10 1, I| nyelvre.~ ~Ő nevet magának és én sirok, mert tudom jól, 11 1, I| mely egy másik világrészen és egy másik életen túl sem 12 1, I| érezni, fájni, emlékezni és nem reményleni. Nem szeretném, 13 1, II| II.~ Tekintetes Hurday és alsó kere pesi Hurday László 14 1, II| tekintetes nemes nemzetes és vitézlő druszáinak.~ ~Hamburg, 15 1, III| hol mindenki egyforma, úr és paraszt, fehér és rézszinű, 16 1, III| egyforma, úr és paraszt, fehér és rézszinű, ember és barom; 17 1, III| fehér és rézszinű, ember és barom; hol a föld mindenki 18 1, III| legfeljebb mocsárokkal és szúnyogokkal: itt teremteni 19 1, III| érintkezések támadtak közte és azon kukoriczaföldet monopolizáló 20 1, IV| valamit otthon feledett, és nem merjük magunknak megvallani, 21 1, IV| hagynak el bennünket.~ ~És ez a legkeserűbb érzés, 22 1, IV| Német, frank, irlandi és olasz mind úgy él itt, mintha 23 1, IV| földet, melyen megtelepült és tudja azt szeretni, vagy 24 1, IV| lég fog bennünket körül, és én irigylem annak sorsát, 25 1, IV| kik kényelem, becsülés és szabadság áldásai között 26 1, IV| nem szabad.~ ~Érts meg, és sirass.~ ~ ~ ~ 27 1, V| akkor is előbb meggyónjál és testamentomot tégy s assecuráltasd 28 1, V| dolgozva mindenféle kötelekkel és korongokkal legkisebb tekintet 29 1, V| úrféle a födözeten, mint én és a kapitány: már csak lemegyek 30 1, V| férfi, asszony, gyermek és mopszli egymás mellett, 31 1, V| hal, foghagyma, pálinka és orrtekerő kapadohányfüstből 32 1, V| látok fetrengeni, a kin és gyötrelem legiszonyúbb kifejezéseivel 33 1, V| golyót hajigálok a levegőbe és tartok humoristicus felolvasásokat. 34 1, V| mindig benne jár, hogy nekem és a többi utazóknak jó kedvet 35 1, V| alá esve, findzsa, tányér és csupor minden hegyibem hull, 36 1, V| nálánál nagyobb; a test és lélek egymással versenyez 37 1, V| egyedül volt emberszeretet és becsületérzés az egész nép 38 1, V| menekült meg belőle.~ ~Mi és még egy másik csónak, melyen 39 1, V| másik csónak, melyen Fricz és Jancsi voltak, három napig 40 1, VI| Ugyanazon hazafi levele ugyanoda és onnan.~ ~Jó napot pajtás.~ ~ 41 1, VI| az ember este reggelizik és reggel vacsorál. Ezt megértve 42 1, VI| alkalmat adott a negyediknek és ötödiknek igen ügyesen kapkodni 43 1, VI| Végre felhozták az ételeket és italokat, alét, portert, 44 1, VI| hurkákat, sajtot, halikrát és mindenféle salátát.~ ~Tudod, 45 1, VI| tudtam, nemhogy megenni és inni. De az éhség most rá 46 1, VI| elfoghatott, annak neki állt és abból regalirozta magát, 47 1, VI| nincs panasz.~ ~A szobák és hely leirása után megvoltam 48 1, VI| a második emeletben van, és a harmadik a harmadikban, 49 1, VI| kiválogatta, hogy mit tesz meg és mit nem tesz meg, s azután 50 1, VI| mintha nem is volnánk ur és szolga, hanem csupán két 51 1, VI| leültetett, kérdezé hogy ki és mi vagyok?~ ~Mondám, hogy 52 1, VI| ha ismerem-e ez embert és igaz-e, hogy ütlegekkel 53 1, VI| erdőket, mikben csupa kávé és szerecsendió terem; arany 54 1, VII| nem ismernél reám.~ ~Atyám és bátyám szántanak, épitenek; 55 1, VII| az előbbieknél. Főzésről és aratásról beszélek. Nem 56 1, VII| párosodásukból eredtek volna. És e pompás növényzet között, 57 1, VIII| ember irányában, mint én és Friczi, tartozott.~ ~Tizenkét 58 1, VIII| nélkülöznek minden ajtót és ablakot.~ ~Szerencsénkre 59 1, VIII| menni, vegyünk kocsit, lovat és ökröket, s ámbár Friczi 60 1, VIII| ezrével vannak a bivalyok és egész ménesek vadlovakból, 61 1, VIII| napig, azalatt megettünk és ittunk mindent, a mit magunkkal 62 1, VIII| a privát rabszolgaságnak és mi a rabszolgaságot nem 63 1, VIII| meggyőződéssel viszonzá: „és a charakter egy neme a privat 64 1, VIII| korlátolja a szabad akaratot, és mi semmi zsarnokságot, semmi 65 1, VIII| mosolygó vampyrok, vadmacskák és csörgőkigyók egész corporatioitól, 66 1, VIII| bőszültté téve a pióczák, kigyók és sajgató halak millióitól; 67 1, VIII| támogatva.~ ~Nálunk a pásztorok és csőszök szoktak ilyen pavillonokat 68 1, VIII| mondám a citoyennek. -~ ~És czélszerü! felele ő. A legnagyobb 69 1, VIII| szemeit egész éjjel láttuk és hallottuk tiz husz lépésnyi 70 1, VIII| lehetett hallani.~ ~Fricz és Kurcz ezalatt philosophi 71 1, VIII| nem lesz különbség ember és ember között. -~ ~Ez érdekes 72 1, VIII| rajta.~ ~Elhitte az amice és nem iparkodott megczáfolni.~ ~ 73 1, VIII| lépésnyire, egy csoport góré és levélszin által környezve. -~ ~ 74 1, VIII| a természet vadgyermeke. És jött. Egy riska tehenen 75 1, VIII| hagyma, kányabogyó, tej, vaj és fagygyu volt gyönyörü tuttifruttivá 76 1, VIII| kőházat épitettem volna, szél és eső pedig ott jött be rajta, 77 1, VIII| rávenni, hogy az aranyat és ezüstöt semmire se becsüljék, 78 1, VIII| ingóságait, szerszámait, és baromfiait nekem jó pénzért 79 1, VIII| nálunk cziroknak híják és seprüket csinálnak belőle.~ ~ 80 1, VIII| Eleinte csak a tigrisektől és csörgőkigyóktól ijedezett, 81 1, VIII| fejü állat, négy lába volt és száz fog a torkában, alig 82 1, VIII| autochtonok, a mindenféle szinü és szagu jaguárok, macskák, 83 1, VIII| macskák, párduczok, sakálok és kigyók s egész éjjel orditanak 84 1, VIII| birtam pusztulni a scorpióból és scolopendrumból, miknek 85 1, VIII| harapása gyilkos, szaga és alakja pedig undoritó, s 86 1, VIII| hosszu mint a czérnaszál és szőrös s ha éjjel az embernek 87 1, IX| speculans, bátor vadász és bámulatra való épitész.~ ~ 88 1, IX| alakzatu villákat, kastélyokat és raktárakat.~ ~Azt mondanom 89 1, X| kellemetlen összeütközése volt.~ ~És mennyi öröm volt e találkozásban 90 1, X| Kárpátok alatti melodiák, és azután ugy nyomja valami 91 1, XI| beállt az esőzési időszak és nyitva voltak az égnek csatornái 92 1, XI| égnek csatornái negyvennap és negyvenéjjel oly mértékben, 93 1, XI| mérges kigyóknak, békáknak és bogaraknak; egy napon, hogy 94 1, XI| egyebet mint a mi vas volt és kő.~ ~Ez időben előjöttek 95 1, XI| elephantiasis, scorbut, vereshimlő és gugavész s más mindenféle 96 1, XI| mechanicus, jó nagyon vadász és erősen katona, különben 97 1, XI| volt pingálva sáfránynyal és vörös agyaggal, az orra 98 1, XI| üdvözölhessem, ő szuszogott és kiáltott valamit, (e nép 99 1, XI| itt a kutya szent állat, és annak a husa delicatesse. -~ ~ 100 1, XI| nálam, hogy egymással a béke és szövetség pipáját kiszivjuk.~ ~ 101 1, XI| paradicsomtól, minden muskitóival és csörgőkigyóival egyben.~ ~ 102 1, XI| volt az egész család öröm és izgatottság miatt.~ ~Egy 103 1, XI| hazát kerestem, felelék.~ ~És ha találtál volna, most 104 1, XI| egy tért, állj a másikra és hass ott; ha nem lehetsz 105 1, XI| nektek szent legyen ez önzés, és a divatrajongások semmi 106 1, XII| visszafanyalodom nagy szégyennel és pironkodással az elhagyott 107 1, XII| balgatag ember én vagyok. És igy van az. Ha nem tudjátok 108 1, XII| itt volna is az özönvíz, és ott az Ararát hegye. -~ ~ 109 1, XII| én élek, apja leszek neki és testvére és védelmezője. -~ ~ 110 1, XII| leszek neki és testvére és védelmezője. -~ ~Az ifju 111 1, XII| Akár a más világig. -~ ~És ha jutalom helyett önt ezért 112 1, XII| mosolyogva veté utána: - és igy megnyertem fogadásomat... 113 1, XII| ha magyar nem lehetek, és ha itt volna a paradicsom, 114 1, XII| itt volna a paradicsom, és abban ananászt teremne minden 115 1, XII| szálfü s patakban folyna tej és bor, mégis haza mennek, 116 2, I| könyvből, hallgatám e tanítást és megtanultam belőle: hogy 117 2, I| a fű túlnőtt rajtok, - és én megtanultam tőlök, hogy 118 2, I| álmodik utána: mit tündérek és daemonok kara zeng a s z 119 2, I| árbocz tövében: egy férfi és egy nő. Fiatalok voltak 120 2, I| több mint a halál fájdalma és rémségesebb. A nő haja szőke, 121 2, I| a férfié fekete, kuszált és összecsapzott mind a kettőé. 122 2, I| férfié a nő keblén pihen, és mind a kettő oly néma, oly 123 2, I| behúzza fejét, sohajtva hörg és összegubbad, vagy bókokat 124 2, I| idegen hangzásu név.... És egy halott-arcz.~ ~Körül 125 2, I| megírva e névről „Adamante” és ez arczról, mely ifju és 126 2, I| és ez arczról, mely ifju és halott, és e hajóról, mely 127 2, I| arczról, mely ifju és halott, és e hajóról, mely ormán Circe 128 2, I| aranyzott mellképét viseli, és e tengerről, melyen azt 129 2, I| azt a kósza szellő fel- és alá űzi?...~ ~ ~ 130 2, II| melyben gondosan letakarva és bepólálva kis, hathónapos, 131 2, II| bánta, senkit meg nem csalt, és senkit nem gyülölt. Kérni 132 2, II| mit meg nem adott volna, és ha nem teljesithette azt, 133 2, II| sem hazája, a jó istenen és az országuton kivül. De 134 2, II| kegyetlenül szorgalmas vala és takarékos; fogadott apja 135 2, II| születési előjogok, uradalmak és százados ősök nélkül születtek 136 2, II| Magánéletében maga volt a jóság és szelidség eszményképe, a 137 2, II| családtalan volt. Ifjusága sanyar és nélkülözések között folyt 138 2, II| éveit álmatlan szorgalom és edző küzdelmek foglalák 139 2, II| mintha isten csak látni, és nem ölelni teremté vala 140 2, II| ki hozzá szokva nem volt. És ő ezt jól tudá. Szelid, 141 2, II| van, vége is van; - férj és nő szerelme határozatlan 142 2, II| szerelme eltart a halálig és tán túl is rajta.~ ~Rynn 143 2, II| éves volt, szendeségben és alázatosságban még fogadott 144 2, II| apját is fölül mulá. -~ ~És minő szép volt. Boldogságos 145 2, II| ismeretlenségében a jónak és rosznak, mint szokták minden 146 2, II| év folyt le s Rynn Tamás és Adamante életideje egyenlő 147 2, II| leánya nem gyermek többé! -~ ~És gondolt egy balga tervet 148 2, II| időtől fogva Adamante selyem és bársony öltönyben kezde 149 2, II| kezde járni, gyémántokat és igaz gyöngyöket viselt, 150 2, II| négyszer öltözött napjában és kezdett örülni a világnak.~ ~ 151 2, II| mehetett, mert a kényelmet és ragyogást megszokta.~ ~Hetvenkét 152 2, II| más s azon felül jóltevője és gazdag ember. - Azt pedig 153 2, III| III.~ ~Büvészek és alchymisták ismernek egy 154 2, III| hozzá ér, teste undok lessz és fekélyes; ki megkóstolja, 155 2, III| kínok között halálozik meg és halál-lehelletéből ragadó 156 2, III| meg benne, sötét lesz az és iszonyatokkal tele, minőkről 157 2, III| meggyógyulásáért, mert őrűltség, halál és örök elkárhozás magvai vannak 158 2, III| Tamás félév óta volt nős és mint hitte, boldog. Nejének 159 2, III| élvezni azt, mi a léleknek és szivnek legmagasb öröme, 160 2, III| hálóteremébe. Adamante mélyen aludt és álmodott, álmainak kinos 161 2, III| élet, s ajkai megnyíltak és tagjai reszketének.~ ~Beszélni 162 2, III| homlokán s lélekzete rövid volt és szakgatott, mint lázban 163 2, III| jókedvü skót népdalt énekelni és felkaczagott. „Ki ez az 164 2, III| Brrrrrr! hideg van!” monda és lehunyta szemeit.~ ~- Lóra, 165 2, III| ne - halj - meg!”.... és elkezde zokogni, szüntelen 166 2, III| tántorgott vissza hálószobájába? és sírt egész reggelig, mint 167 2, III| válaszola Rynn, nagyon roszat: és különös, hogy párnáim nedvesek 168 2, III| madarak; ő felemelte fejét és kérdezé: „Hát soha sem lesz 169 2, IV| gyászba öltözött nőt, ki éjet és napot viraszta a beteg ágya 170 2, IV| fekvő vagyonait pénzzel és drágakövekkel cserélte be, 171 2, IV| őket Indiákra viendő.~ ~És ez idő óta senki sem hallott 172 2, V| tomboló zivatarba s port és kavicsot hányt a zúgó habok 173 2, V| vitt: hogy utána lopózzék és kilesse, halálos bús komorság 174 2, V| egy hosszut sóhajta és holtan rogyott össze.~ ~- 175 3, I| ha laktársaim - a kigyók és patkányok szemei - nem világitanának, 176 3, I| Ha ivóvizem megpenészedik és kenyerem összeszárad, arról 177 3, I| hónapban egyszer kapok kenyeret és vizet.~ ~Csak egy akkora 178 3, I| a mi él, s térdre húllt és fogadásokat hazudott azon 179 3, I| üldözött vad, futottam hegyeken és vizeken keresztűl, mikor „ 180 3, I| tanultam meg imádkozni; - és most mégis imádkozom; itt 181 3, I| éjszakában, kétségbeesésem és nehéz lánczaim között, nyomorúan, 182 3, I| reménytelenűl, - térdeimmel és arczommal a nedves földre 183 3, I| imádságomat! -~ ~Isten! villámok és égi háborúk istene! - Vedd 184 3, I| leányomat? Árva leányomat; és azt a hű barátot, ki nyomort 185 3, I| a hű barátot, ki nyomort és üldözést együtt állt ki 186 3, I| Engem pedig engedj meghalni, és ne adj másik életet a mostani 187 3, II| puszta vár, melynek bástyáin és legmagasabb tornya tetején 188 3, II| Különben nagyon csendes és szomorú e táj, mintha csak 189 3, II| folyosóját látná az ember, őröket és vártákat, s néhol a folyamparton 190 3, II| fenyőből, sűrű vasszegekkel és keresztbe rakott pántokkal 191 3, II| parthosszant minden kunyhót és palotát sorra látogatott.~ ~ 192 3, II| látogatott.~ ~Túl a horvát és dalmát határokon hármas 193 3, II| utazó gyapot kelméi lúgban és borszeszben mosattak ki; 194 3, II| két betegőr, hat seressán és tizenegy utazó, - harmadik 195 3, II| élve, mint három határőr és néhány utas.~ ~A megholtakat 196 3, II| körüle az egész ég lángba és vérbe öltözött; a távol 197 3, II| s honn maradt családjára és meleg tűzhelyére gondol. 198 3, II| mélyen beestek, homlokán és arczain veres szederjes 199 3, II| kezeit csókolja zokogva és fulladt, pihegő hangon beszél 200 3, II| baja?”~ ~„Nem akar szólni, és igen hideg!”~ ~„Meghalt.”~ ~„ 201 3, II| szólt siránkozva a lyányka és mellé fekütt a mirigyes 202 3, II| melyen a halott feje volt, és szemeit lehunyta, mint az.~ ~„ 203 3, II| meghalni; - milyen hideg és fekete lesz az ember, ha 204 3, II| vonásiban, mely egyszerre taszit és vonz, biztat és ijeszt; 205 3, II| egyszerre taszit és vonz, biztat és ijeszt; nagyon szomorú volt.~ ~ 206 3, II| utána hajhászó lármahang és újra lövések, a szikláktól 207 3, II| lelohad, paripák robogását és a vér-ebek dühös csahaját 208 3, II| levitte fejéről fövegét és sűrű fekete haja szét van 209 3, II| megroskadva előre bukik és lovagját fején keresztűl 210 3, II| sohajszerű hangon az ember, és szemei villogtak; oda futott 211 3, II| két csónak között, s fejét és karjait kidugva a vasrostélyzaton, 212 3, III| annyiféle változtatással és hozzáadással, melyből körülbelől 213 3, III| alpénztárnokának, ki régi lelki és testi barátja volt, s kinek 214 3, III| felhimezve a hit, remény és szeretet; születése napjára 215 3, III| legelső köröknek messzeföldön és igen jó lyány; csupa szendeség, 216 3, III| csupa szendeség, elmés és művelt, remekül tudott zongorázni, 217 3, III| tudott zongorázni, himzeni és tánczolni; büszkesége volt 218 3, III| társaságában, szobákat söpört és az uri hölgyet segité reggelenként 219 3, III| előkelő kisasszony oly szent és benső érzelemmel vonzódék 220 3, III| valója a megdicsőültek honába és elment testvérét fölkeresni. 221 3, III| reményekkel gazdag jövendője, és irigyei: most pedig semmije 222 3, III| semmije sincs, csak gyalázata és keserű emlékei a multnak, 223 3, III| kendőt, melyre a hit, remény és szeretet voltak hímezve, 224 3, III| kétségbeesés átkával ellenségét és minden áruló barátot és 225 3, III| és minden áruló barátot és minden hűtlen szeretőt, 226 3, III| minden hűtlen szeretőt, és mindent a mi él és lehelletével 227 3, III| szeretőt, és mindent a mi él és lehelletével vesztegeti 228 3, III| levegőjét. Elátkozá magát és az isten menykövét, mely 229 3, III| nyomorát el fogja felejteni és azt a földet, mely alatta 230 3, III| mely alatta megnyiljon és őt hamvaul kihányja, ha 231 3, III| kínszenvedéseit megtorlatlanul hagyná, és azt az eget, melynek felhői 232 3, III| birkózva a felhők rémeivel és az eső ködében egy rémet 233 3, III| szemközt, mely kúszált hajába és tépett öltönyébe markol. 234 3, III| szóló hangokat; el-elbukik és ismét fölkel és sárt és 235 3, III| el-elbukik és ismét fölkel és sárt és követ dobál az égre. - 236 3, III| és ismét fölkel és sárt és követ dobál az égre. - A 237 3, IV| lyány vérben volt, félelem és hideg nem hagyták őt egész 238 3, IV| őt egész éjjen át alunni, és szemei ki voltak sírva.~ ~„ 239 3, IV| alugyál; hunyd be szemedet és fordulj a falfelé, alugyál 240 3, IV| koporsó?”~ ~„Hol bizony? és a koporsót beszentelő pópa, 241 3, IV| szemfedő, a viasz-gyertyák és a halotti kiséret? - - Mondtam, 242 3, IV| hátán; a holott lábai, kezei és hosszú őszhaja kétfelül 243 3, IV| feltúrva, alig két lábnyi mély és igen keskeny, itt letette 244 3, IV| szolga, átfogta derékon és a gödörbe hosszan fekteté. 245 3, IV| folyvást zokogott, anyját és a jó istent emlegetve, ki 246 3, IV| a vesztegházba; ott néma és hallgatag volt minden, csak 247 3, IV| Minden ajtó nyitva volt és minden kamra üres. Ekkor 248 3, IV| kötött földet csókolgatta és lassúdan sírdogált. Az éjszaki 249 3, IV| fűvel. A levegőben kányák és karvalyok kovályogtak, mik 250 3, IV| tele voltak nadályokkal és vizi kigyókkal; ezeken a 251 3, IV| megköszönte szivességeit és elindult a faluba magának 252 3, IV| volt bomolva, futott árkon és töviseken keresztül a feszületig, 253 3, IV| halavány arczába nézett sokáig és szomorúan susogta: „tavaly 254 3, IV| halottakat” felelé a lyány és szemeit félénken hunyta 255 3, IV| ajtajuk küszöbében, ott és ugy maradtak, nehéz halálszaggal 256 3, IV| utaztak együtt napfényben és zivatarban, hegyeken és 257 3, IV| és zivatarban, hegyeken és vizeken keresztül, éjjel 258 3, IV| kezei takarták be a zápor és a szél hidege ellen is; 259 3, IV| város nyulánk minaretjeivel és kúptetejű ószerű török mecsetjeivel, 260 3, IV| az itteniekkel; a város és az épület közötti tér tele 261 3, IV| szarvasmarhák, juhok, tevék és bivalyok csordáival, mik 262 3, IV| vitatkozik, énekel, koldul és káromkodik; - vadismeretlen 263 3, IV| sokadalmat, kifáradt a keresésben és még sem találta azt, a kit 264 3, IV| minden vadságukat levetkőzék és szemei nem forognak olly 265 3, IV| melly akkor kúszált volt és bozontos, most tömött fürtökben 266 3, IV| caucasi vonásain bátorság és szenvedély ragyogtak keresztül, 267 3, IV| felelt a meghivónak, szivem és kezem mindenkor készen állanak 268 3, IV| lappangtam mint seressan és betegőr a kósztaniczai vesztegházban, 269 3, V| pénze, igen szép leánya és egy igen jó barátja volt.~ ~ 270 3, V| ki akkor 16 éves lehetett és igen szép, csupa szendeség, 271 3, V| mandalinon, mesterien himzett és tündérien tánczolt s gyönyörüsége 272 3, V| szilaj, érzelmeiben gyöngéd és nemes, s mi legfölebb ajánlá 273 3, V| helyzetek emberét, elszigetelt és elnyomott vallásában buzgó 274 3, V| elnyomott vallásában buzgó és rendületlen. - Ki hinné? 275 3, V| becstelen leány testvére és egy kipusztult család koldus 276 3, V| engedve látni, ki bajusz és barkó nélkül, fodrozott 277 3, V| kell lennem.’~ ~„Csak az? És ha ez elég. Hisz ezt meg 278 3, V| igért neki minden szépet és vigasztalá azt, mig maga 279 3, V| tudhatta, hogy a jó barát őt és élete előbbi folyamát ismeri 280 3, V| élete előbbi folyamát ismeri és mint ismeri, annak hűségéről 281 3, V| s megfogta a lyány kezét és gyöngéden megcsókolá.~ ~„ 282 3, V| nélküled meghalok.”~ ~,És én nélküled elkárhozom. 283 3, V| hittagadásaért, szép metaphisikai és philosophi okokkal támogatva, 284 3, V| egyszer kebléhez ölelé őt, - és még egyszer. -~ ~Apa, ne 285 3, V| Hirtelen lóra kaptak, az örmény és barátja; a berber lovak 286 3, V| előcsődültek a seressanok, és szétválaszták a birkozókat. „ 287 3, V| napjait, s ez volt az a lyány és ez volt az a barát, kikért 288 4 | urának kezéből a pallost, és azt mondja: én eljövök külön 289 4 | választani a jót a rosztól! és hangja ne reszkessen, midőn 290 4 | e szót kimondja „halál” és keze ne reszkessen, midőn 291 4 | Olvassátok el ez eseményt és gondolkozzatok felőle.~ ~ ~ ~ 292 4, I| éjszakáig. Innen árad szét öröm és kétségbeesés családokra 293 4, I| kétségbeesés családokra és országokra. Az ige, melly 294 4, I| úgy sincs mit várni többé, és valami okossabbat fogok 295 4, I| nevessem a világot.~ ~- No, és remélem, hogy ön ebben nem 296 4, I| eltemetett halottat, ki termetre és hajára nézve önhöz körűlbelől 297 4, I| elváltoztatott arczczal és álnév alatt a nantesi vagy 298 4, I| férje holta után?~ ~- Nos, és ha elfogadna?~ ~- Akkor 299 4, I| megmenti életét, becsületét és vagyonát.~ ~- Ön gondolkodóba 300 4, I| élt, a mennyiben egy üzér és ügyvéde között létező viszonyt 301 4, II| jellemének, - nyilt tiszta és nemes. Ollyan arcz, melynek 302 4, II| szűkölködés napjaira.... Bátorság és bizalom.” „T o n n e r s.”~ ~ 303 4, II| Itt megvolt szakadva és kihuzva.~ ~Angelika nyugtalanul 304 4, II| csókjaival száritá föl róla, és esküdött, hogy azt soha 305 4, II| párkánjára hajtotta arczát és sirt hangosan, szabad útat 306 4, II| szükség elvennem asszonyom.~ ~És Angelika ismét ott látta 307 4, II| szűkölködés napjaira.... Bátorság és bizalom.... Tonners.”~ ~ 308 4, II| volt az? - Mit akart? - És miért?~ ~ ~ ~ 309 4, III| húzta meg magát.~ ~Özvegység és nyomorúság egyszerre következtek 310 4, III| zúgolódástalanul; később a gyászt és nyomort még egy harmadik 311 4, III| azon nagy űrben, mi isten és ember között van s előbb 312 4, III| hogy szegény vagyok.~ ~- És ha mégis volna ember, ki 313 4, III| legyen ez mind a tied, és légy te az enyém; - ha volna 314 4, III| véghez megy, szeretem önt, és akár ébredek, akár álmodom, 315 4, III| nőktől, kiket az idő feledni és remélni tanít; de én valahányszor 316 4, III| Nem - nem uram. Közöttem és a boldogság között oly iszonyú 317 4, III| megfosztani. Tán később....~ ~- És én kérni fogom önt, hogy 318 4, III| az életet vagy a halált, és verjen meg az Isten: ha 319 4, III| meg lesz alázva a porig és keresni fogja a kétségbeesést, 320 4, III| kétségbeesést, mely eszét elvegye, és egyik halált, hogy a másiktól 321 4, III| Egy szó, egy intés hozzám, és én megszabaditom önt, mindent, 322 4, III| elvesztett, visszaszerzek és a legboldogabbá teendem 323 4, III| ön látni fogja az enyimet és nem fogja túlélni.~ ~- Megborzadna 324 4, III| Taillard kalapját vevé és távozott.~ ~- Emlékezzék 325 4, IV| volna, haláláról sokáig és sok mindenfélét beszéltek, 326 4, IV| össze a két ellenfélt. Duval és Arnould: egyik hirhedett 327 4, IV| kereskedősegéd, elmésség, tudomány és routin nélkűl. A harcz nagyon 328 4, IV| de most kétszerte szebb és érdekes asszony. Arcza a 329 4, IV| szekrény aranyat külde át, és végre, hogy Moncené az egész 330 4, IV| mit mi igen természetes és legkisebb beszámitás alá 331 4, IV| férjgyilkosokra.~ ~Vádló és vádlott visszaültek helyeikre, 332 4, IV| szin, hanem a józan ész és érző sziv után: lehetséges-e 333 4, IV| özvegysége csak gyászt és nyomort hozott reá. De volt 334 4, IV| hallgattam ha kérdeztek, és a kereskedői mérleget megtartottam 335 4, IV| úr bureaujából eltávozni és ismét egyet Moncené asszony 336 4, IV| ki, hogy a két alak egy és ugyanazon ember lett légyen, 337 4, IV| azoknak visszaszolgáltatott, és nem csak azt, hanem minden 338 4, IV| szemeiket törülték.~ ~- És most uraim, vessenek önök 339 4, IV| embertársaihoz jó, férjéhez hű és az Istenhez szent, kell-e, 340 4, IV| helyeslésben tört ki... És valóban Angelika arcza azon 341 4, IV| elcsillapultával az elnök a vád és védelem folytán kifejlett 342 4, V| sokkal tartozunk, ő tanácsolt és segitett mindenekben.... 343 4, V| menni. Én epedve várlak és számlálom a napokat; ird 344 4, V| rábámuló tömeg közepett, és szava s lélekzete elállt 345 4, V| lelkemet vesztem el belé és nem birok fölébredni ez 346 4, V| fölfogatott, zavarba jött és azt kérdé: „Reménylem azon 347 4, V| látni, szemeibe nézhetek és megkérdhetem tőle: miért 348 4, V| azt is, hogy ön szereti őt és csak egyedűl őt ez életben, 349 4, V| csak egyedűl őt ez életben, és ez az, mi önt gyanúba keveri.~ ~ 350 4, V| kezével meggyalázott arczát, és zokogva hanyatlott össze 351 4, V| tisztán tartására szentelé; és elvenni azt egy ember pokoli 352 4, V| ember mindazt, a mit mondott és irt, nem valami kaján bosszuvágyból 353 4, V| Moncené asszonynyal beszélni? És mi az, mi ott végül legsúlyosabb 354 4, V| kérem vissza, igazságot és nem irgalmat! nem itéletet, 355 4, V| engem boldoggá tehetne, és én esküszöm, hogy nem fogom 356 4, V| önnel megoszthatni a halált és meghalunk asszonyom, meghalunk 357 4, V| Holnap találkozunk úgymond, - és holnap után meghalunk.~ ~* ~ ~ 358 4, V| szólitására fölkelt a tanú és meghiteleztetett.~ ~Azután 359 4, VI| végig czikázott benne.~ ~És az égdörgés, a viharorditás 360 4, VI| katonaság, közepett birák, papok és két elitélt. Az egyik oly 361 4, VI| huissiereknek, ezen ur álszakállt és vendéghajat visel.~ ~- Ah - 362 4, VI| leszedék az álarczot, álhajat és álszakállat s azon perczben 363 4, VI| sikoltással ismert reá az emberre és karjai közé rogyott.~ ~De 364 4, VI| közé rogyott.~ ~De a birák és a vádló szinte rá ismertek 365 4, VI| szinte rá ismertek mind, és szoborrá meredve bámultak 366 5, I| amannak diszére váljanak; és a midőn eljön az Istentől 367 5, I| az Istentől rendelt idő és alkalom, kiházasitják tisztességesen 368 5, I| gazdánknak annyira szükséges; és még azután is gondoskodnak 369 5, I| is gondoskodnak felőlük; és ha férjhez adtak egyet, 370 5, I| tánczvigalmait egy Dolgorucki és egy Potemkin herczegnőé 371 5, I| mellé merték helyezni pompa és pazarlás tekintetében. Sőt 372 5, I| minden jelenlevő hölgy szép és fiatal legyen, addig ** 373 5, I| mindenki hasonlóan kellemes és könnyelmű tudott lenni, 374 5, I| neki az ország törvényei és szokásai szerint testükkel 375 5, I| szokásai szerint testükkel és lelkükkel tartozának.~ ~ 376 5, I| nyer, az mind a gazdájáé, és ha a leggazdagabb aranyművest 377 5, I| íngó-bingóját, s maga feleségével és kisasszonyaival menjen haza 378 5, I| engedelmeskedni tartozik és semmi váltság, semmi védelem 379 5, I| szabaditja őt, „mugik voltál és mugik maradsz.”~ ~Ha a mugik 380 5, I| a mugik feleséges ember, és nincsenek gyermekei, a földes 381 5, I| őt elválassza feleségétől és neki más feleséget, feleségének 382 5, I| bornyúkra ha az anyajuh és tehén bőrével talált is 383 5, I| most palotában fog lakni és selyem viganót visel.~ ~ 384 5, I| jogos neveiket viselni, és ezek a leányok voltak a 385 5, I| kőrök legragyogóbb ékességei és ezekért emelték ** nő társas 386 5, I| fogadott leányaik neveltetése és rendeltetése felől van szó, 387 5, II| tréfa nálunk is, hogy kutyát és macskát ellopni nem vétek, 388 5, II| leánykától.~ ~Az bement és hozott neki egy pohár vizet.~ ~ 389 5, II| meg, elfogatta a csókot és vissza is adta forrón és 390 5, II| és vissza is adta forrón és szenvedélyesen.~ ~A grófnak 391 5, II| A leány egy szóra felűlt és vissza sem nézett, midőn 392 5, II| mind az ő rendeletére állt és szaladt, s éjjel nappal 393 5, II| hajdan finomabb társasághoz és nagy kényelemhez volt szokva. 394 5, III| Ha Feodora szelid, mivelt és érzékeny volt, az utána 395 5, III| leány annál vadabb volt és szilajabb, valóságos nőstény 396 5, III| ha megharagítanak, karmol és harap. Ez nem vágyott pompás 397 5, III| ha zivataros volt az idő, és nem lehetett medvékre vadászni, 398 5, III| sakjátékok, wisztasztalok és a legcsikorgóbb hidegben 399 5, III| megsokalta már a tivornyát és megszökött, s a többiek 400 5, III| csarnokából kiűzte a kufárokat és zsibárusokat, újra megjelen 401 5, III| y r i e e l e i s o n ! és melleiket megűtni, mondván, 402 5, III| háborúság ellen; a násznagyok és nyoszolyóasszonyok búzát 403 5, III| illett termetére a selyem és himvarrás, illett méltóságteljes 404 5, III| mulatsághoz, lesz étel ital és zene. Ne mondjátok, hogy 405 5, IV| mindenféle jó süteményekkel és sültekkel rakott asztal, 406 5, IV| foglaljon helyet a tornáczon és vigadjanak kedvök szerint, 407 5, IV| kétszeri intés, ettek ittak, és vigadtak s nem törődtek 408 5, IV| történnek.~ ~A vőlegények és menyasszonyok azon kitüntetésben 409 5, IV| menyasszony egy vőlegény és egy úrfi között.~ ~Van az 410 5, IV| társaid már mind eldűltek és alusznak.~ ~- Mert részegek, 411 5, IV| mintha holtrészegen feküdnék, és nem hallana, nem érezne 412 5, IV| terem egészen elsötétült, - és abban a pillanatban felszakittatott 413 5, IV| tagjain, teste véres volt és összekarczolt.~ ~- Hogy 414 5, IV| kést elvittem magammal.~ ~És azzal egy hegyes kést keblébe 415 5, IV| reá figyelt e pillanatban; és a midőn mindenki ő vele 416 5, IV| lassan aláforditá a fáklyát, és kioltotta azt, s midőn a 417 5, IV| velőket fagylalá meg.~ ~És azután becsapta maga után 418 5, IV| után az ajtót.~ ~„Az úr és az ő angyalai vigyáznak 419 5, V| kötelességének tartá felkelni és nem aludni többé.~ ~- Miért 420 5, V| részeg vagyok.~ ~- Légy józan és állj egyenesen.~ ~Az ember 421 5, V| Az ember egyenesen állt, és nem volt részeg többé.~ ~- 422 5, V| ablakon kiugrott, s apjával és násznépével el merészelt 423 5, V| hajdú megcsókolta ura kezét és eltávozott.~ ~A falu végén 424 5, V| húzódott apja háta mögé és nem mert felelni.~ ~A durva 425 5, V| észrevette őt s oda ment, és megragadta kezét.~ ~- Jösz 426 5, V| az urát elhagyta? Nem ura és parancsolója vagyok-e én 427 5, V| kezeik késeiket keresni, és ajkaik szitokkal telni meg.~ ~- 428 5, V| a két leány ment: Kozima és Malika, a zendülés véres 429 5, V| cséphadarói nem sokat értek a kard és pisztoly ellenében; a felriadó 430 5, V| Hordjatok ide köveket és gerendákat, temessetek be 431 5, V| Jerünk mi ketten Malika.~ ~És a két leány felvett két 432 5, V| kastély alatt végig vonult és tele volt nagy hordókkal 433 5, V| a golyók járásán kivül, és bámulni azt a pokoli látványt, 434 5, V| megforgattak, Kozimáé volt.~ ~És ettől az éjszakától számitott 435 5, V| lázadás mint az északi szláv és a chinai fajoknál.~ ~Végre 436 6, I| megmenti Spanyolországot és a királyt, VII. Hernandót 437 6, I| elpattan a magasban, kék, zöld és rózsaszin csillagokat szórva 438 6, I| kivilágított utczákon forr és tolong a néptömeg, csupa 439 6, I| Hernando pártvezére.~ ~És az egész tündéri tünemény 440 6, I| alakja az, melly a távolban és magasban úgy látszik, mint 441 6, I| mely a fekete éjben, hol ég és hegy összefoly, mintha a 442 6, I| mint találkoztak egymással és rokonaikkal, ismerőseikkel 443 6, I| viaszalakidomitás, magányos séták, és a kedvencz pókok időjósló 444 6, I| visszahozhatlan, a jövendő örökkévaló és a jelen egy feloszthatlan 445 6, I| homlokát. Oly forró volt feje, és keze oly hideg. Az ablakban 446 6, I| eltűnt előle.~ ~Kereste és sehol nem találta..... Végre 447 6, I| a hasadékot, mely a fal és a kürtőcső mellett támadt, 448 6, II| könnyebb lelkületű hölgyek és lovagok a tánczteremben 449 6, II| asztalon lapok, könyvek, és aczélmetszetek voltak izletes 450 6, II| accordjaira felhangzó taps és éljenzaj a szomszédteremből 451 6, II| kiálta rátalálva a könyvek és ujságok közt turkáló férfira. 452 6, II| müvészeténél fogva, a dicsőség és fáradság miatt csak alig 453 6, II| halavány kék jáczint..... És mikor azután jöttek a végkitörés 454 6, II| hogy mindenki örüljön neki, és senki le ne szakitsa, melynek 455 6, II| s édes csengésű hangon, és a legtisztább castellan 456 6, II| akkori napok minden szinezetű és véleményű celebritásai, 457 6, II| s mind e különnemű, fajú és érzelmű tömeg, a közte elömlő 458 6, II| most jer tekints szélyel és számitsd fel a hatást, melyet 459 6, II| fölemelkedett s egy-két elmés és ragyogó mondatban felköszönte 460 6, II| Hernandót, de la Romanat, és a győzedelmet.~ ~A poharak 461 6, II| arczvonalmait, s mig élv- és izgatottságtól kimerült 462 6, II| látszottak, tartása nemes volt és büszke, homloka komoly, 463 6, II| a mit szenvedsz miattam és miattad. Ma is megbocsátottam 464 6, II| a mit vétettél ellenem és magad ellen. Könyörüljön 465 6, II| Könyörüljön rajtad a halál, és rajtam is, mind a kettőnkön.”~ ~ 466 6, III| burnótot orrába, úgy rázva és taszigálva azt a nagy, megtermett 467 6, III| felnyitott ajtón titkolózó kéz- és arczmozdulatokkal.~ ~- Nos 468 6, III| hanem végrendeletet tőn és meghalt. A végrendeletben 469 6, III| Jacintóra, a ki igen szeles és tékozló, hanem usia don 470 6, III| hallaná; azzal lefeküdt ágyára és várta, mig éjszaka lesz.~ ~ 471 6, III| egymásután kiszedett köveket és téglákat reggelre rendesen 472 6, III| székét zajosan tevé ágyához, és nagyot ásitott, mintha fekünni 473 6, III| szoktak fűtőzni. A kémény és tűzhely most elhagyatva 474 6, III| szétfeszitett könyökkel és térdekkel kezde felkapaszkodni 475 6, III| kövezete látszék. Egy szédülés, és ő agyonzúzza magát. A hajlékony 476 6, III| bástyalépcsőn; ha utána lőnek és találják, jó; ha nem találják, 477 6, III| fel a könyvet, beletekinte és e sorokat olvasá benne:~ ~ „ 478 6, III| rabruhája össze volt tépve és fenve a szökés viszontagságaitól 479 6, III| emberiségnek, a becsületnek és nekem.... Ez a csatatér. 480 6, III| Elmegyek érte a halálba és elhozom azt, vagy ott maradok, 481 6, III| a hol az terem.~ ~Szólt és csókokkal halmozá el a kezet, 482 6, III| ki a hasonlatosság közte és az arczkép között.~ ~Serena 483 6, III| különféle kifejezésteli arcz- és kézmozdulásokkal kisérve.~ ~- 484 6, IV| hallgatás van az üres utczákon és sötétség.~ ~De távolabb, 485 6, IV| Tajo partjain, ott fény van és élet. Száz meg száz őrtüz 486 6, IV| Hinni vagy fogadni és nem feleselni; - szólt Jacinto 487 6, IV| hogy hátha megfogok halni? és most nem tudom kiverni a 488 6, IV| többet szenved, mint azelőtt, és mindazt ismét ő miatta.~ ~ ~ ~ 489 6, V| vetettek a sötét égre....~ ~És ott, hol legnagyobb volt 490 6, V| pillanatban kezet: Jacinto és Diaz. ~ ~Don Diego, mielőtt 491 6, V| ostromlókat sűrű lőporfűst és hulló kövek, gerendák darabjaival 492 6, V| szépen.~ ~- No hát ülj le, és irj szépen egy bizonyitványt, 493 6, VI| melyet kimondani átok volt, és viselni gyalázat, diadalkiáltás 494 6, VI| az utczákra a vén emberek és a kis gyermekek, s „viva”- 495 6, VI| lovag szivében szerelem volt és dicsőség.~ ~Délután a láthatáron 496 6, VI| sarkantyúba kapta lovát és tovarobogott.~ ~Fél óra 497 6, VI| eszébe köpenyét kibontani és magára venni. Egész addig 498 6, VI| volna gondolni.~ ~A zápor és mennydörgés elvonulta után 499 6, VI| összefolyt a világ, arcza és feje lángolt, mig kezei 500 6, VI| kedvesem! szólt a nő, öröm és kétségbeesés hangján.~ ~- 501 6, VI| Nevemet visszavivtam, Isten és törvény megbocsátott. Te 502 6, VI| hogy ismét boldog lehess és az enyim.~ ~- Az Isten igaz, 503 6, VI| boldog vagyok... rebegé az.~ ~És meghalt.~ ~Azon időben nagyon 504 7 | semmit nem remél, nem hisz és nem szeret; kinek semmi 505 7 | szép mint a szivárvány, és el nem érhető, mint az. 506 7 | Csókot, ölelést, szép szót és ütleget kapok és osztok. 507 7 | szép szót és ütleget kapok és osztok. Számtalan emberrel 508 7 | hordtam azt, most kívűlem van és ő ragad magával.~ ~Csalatkoztunk: 509 7 | madár kiáltásait hallgattam, és a havasi rózsabokrot, mely 510 7 | tevé: hogy előttem futott és nem utánam. A völgy igen 511 7 | nagyot nőtt a tővis, a küszöb és ajtó között felmagzott a 512 7 | rá voltak bűvölve. Féltem és mégis vonzódtam bemenni 513 7 | feszitve, azt benyomtam és beléptem. Az ajtót készakartva 514 7 | rakva, fejét félre hajtá és nem mozdult.~ ~Egész tisztelettel 515 7 | hogy félek, utánam esik és megragad.~ ~Félóráig ültem 516 7 | gazdám még mindig ott ült és hallgatott. Gondolám: aluszik, 517 7 | senkisem tudja: hol vette magát és hová lett? -~ ~Hogy ráakadtam 518 7, I| arczodat?~ ~Végy egy marok port és gondolj rá: hogy e por, 519 7, II| II.~ ~Úr és szolga. - Az egész világ 520 7, II| egész világ egymásnak ura és szolgája. S nincs úr, kinek 521 7, II| fölött uralkodik a föld ura, és minden földesúr meghajtja 522 7, II| fejét a király előtt, - és minden király meghajtja 523 7, II| meglánczolva forog körüle és tűri, hogy ez idomtalan 524 7, II| végtelen közepéig kereng és engedelmeskedik egyik hatalom 525 7, III| időt, midőn szemét lehunyja és föl nem nyitja többet, hanem 526 7, IV| szerető csókja, a bor lángja és az ellenség vére.~ ~Jut-e 527 7, IV| is.~ ~Első szerelem, első és utolsó szerelem.~ ~Mi édesebb 528 7, V| hordozta az apa átkának és az anya könyhullatásinak 529 7, V| mind azt, a mi az életben és a halálban keserű.~ ~A férfi, 530 7, V| nem mentem vele. Elment és engemet látogatni nem jár.~ ~ 531 7, V| a szenvedő sóhaja, átok és áldás s Istent hivó eskü.~ ~ 532 7, VI| hajnalt akartam szivemben és szivemen kivül látni, csak 533 7, VI| az ő arczát kelle néznem és láttam azt.~ ~Mint elsápadt 534 7, VI| mondott e titkos borzadásról; és vállamra hajolt és átölelt:~ ~ 535 7, VI| borzadásról; és vállamra hajolt és átölelt:~ ~Hű lyánya előtt~ 536 7, VI| Térdelve borúl a szerelmes,~ És esküszik annak~ Oly tiszta 537 7, VI| S csókolja a lyányt,~ És vissza a lyányka a térdepelőt...~ 538 7, VII| néhány száradt sirvirág. És ezt is én tevém. Magam vettem 539 7, VII| nem hisz, semmit nem remél és senkitől sem szerettetik.... 540 7, VIII| Futottam a világból. Szeretőmet és csábitóját megöltem.~ ~Épen 541 7, VIII| áll, mint egy világló kép és jövendőt mond fejemre. - 542 7, VIII| mint egy örökké élő emlék. És azóta is sokszor mosom kezemet 543 7, VIII| is sokszor mosom kezemet és soha le nem megy róla. Ott 544 7, IX| mai túdósok nem görögök és nem bölcsek, megtanulhatnának 545 7, X| oltárnak, úgy alkudtak. Kezeik és szemeik jártak. Forintokról 546 7, X| jártak. Forintokról beszéltek és szarvasmarhákról. Jó sötét 547 7, X| ragyogott mindkettőn arany és drágakö, arczaikon vastag 548 7, X| nyaklánczaikat igazgaták, és rezgeték tollaikat fejükön 549 7, X| rezgeték tollaikat fejükön és hátratekingettek.~ ~Egy 550 7, X| hátratekingettek.~ ~Egy férfi és egy lyány léptek az oltárhoz. 551 7, X| férfi szép volt, fiatal és szegény, a leány éktelen, 552 7, X| leány éktelen, idejemult és gazdag. Kezöket egymás kezébe 553 7, X| kezébe tették az oltár előtt, és Isten szent nevére esküdtek, 554 7, X| mint mikor a Cabbalistákat és a Farizeusokat korbácscsal 555 7, XI| Pedig mindnyájan meghalunk, és igy mindnyájan megérdemeltük 556 7, XI| felett, mely ellepte a mezőt, és nézett és tátotta száját, - 557 7, XI| ellepte a mezőt, és nézett és tátotta száját, - mennyi 558 7, XI| tátotta száját, - mennyi fej! és e sok fej közűl egyedűl 559 7, XI| végre beköték szemeit, és nem láta többé semmit. Kétségbeesetten 560 7, XI| fölszökelt, a hóhért fönn és az ősz embert alól összefecskendezé, 561 7, XI| szemekkel bámúlt a bakóra.~ ~És a néptömeg? A néptömeg tombolt 562 7, XI| imádkozának az emberekhez és káromolták az Istent. Hát 563 7, XI| hogy fognak ezek jajgatni és orditani akkor! kiknek pedig 564 7, XI| csecsemősirás hallatszott, ajtók és ablakok s fenn a gerendázat 565 7, XI| megtömte oda benn zsebeit ezüst és arany szerekkel s odább 566 7, XI| gyertyákat osztogattak és halotti czimereket és fátyolt 567 7, XI| osztogattak és halotti czimereket és fátyolt minden kisérőnek. 568 7, XI| drága ruhában a földre vetni és hivni a halált.~ ~Szegény 569 7, XII| Roppant fekete tömeg, alak és idom nélkül láthatártalan 570 7, XII| viharok látogattak el hozzá.~ ~És láttam, mint raktak e hegytetőre 571 7, XII| átkokat követtek el. - - És elveszének mind. - - Mert 572 7, XII| megolvadt ércztüzével urat és szolgákat mélyen eltemetett.~ ~ 573 7, XII| Megátkozám az életet és a halált, a napot és éjszakát, 574 7, XII| életet és a halált, a napot és éjszakát, a bölcsőt melyben 575 7, XII| ledobnak, mindent, a mi él és mozog, azon kebeltől, mely 576 7, XII| fájdalmasan a halvány ajkak és a pirosló seb. - A nemtő 577 7, XII| nem jött, ki őt elvezesse és megmutassa neki leendő lakhelyét, 578 7, XII| szemeikkel merőn bámultak rá és nem szóliták meg. Sorra 579 7, XII| bujdosásra volt elkárhoztatva.~ ~És vándorolt. Nem volt rá nézve 580 7, XII| földön túl nincsenek évek és napok, csak a rettenetes 581 7, XII| Kiáltani akart az Istenhez, és nem voltak szavai!.... ... 582 7, XII| emberi szivnek, te kezdet és végnélküli iszonyú lény, 583 7, XII| népeket, miket egykor szűlt és ismét benyelt, a pyramidokat 584 7, XII| már város ne lett volna.~ ~És kietlen, puszta volt a föld 585 7, XII| a mi él. Erdők, virágok és az állatok ezer nemei nem 586 7, XII| léteztek többé, csak az ember és annak kevélysége.~ ~Dicsekvés 587 7, XII| vétek, az erény szégyen és bűnhödés tárgya, jutalmat 588 7, XII| magasabbra emelte arczát és tagadta teremtőjét, az Istent.~ ~ 589 7, XII| együtt: nincsen Isten.~ ~És az ember erős hittel mondá: „ 590 7, XII| hittel mondá: „van Isten” és meghalt a hóhér kezében.~ ~ 591 7, XII| közepéig keresztül fagyott, és minden tűz kialudt rajta, 592 7, XII| fehérité meg e hajakat.~ ~És becsületben őszültek meg 593 7, XII| Hazáját árulta el.~ ~És az apa kirohant a hideg, 594 7, XII| vért sirva két szemeiből.~ ~És az ég millio csillagai közűl 595 7, XII| sziporkázva szaladt végig az égen és aláhullt.~ ~Az ember leátkozta 596 7, XIII| gond nem ismerő fejűnket. És azt a kéjt, mit érez az 597 7, XIII| örökké édesen élvezni ott. És hinni és meg nem csalatni. 598 7, XIII| édesen élvezni ott. És hinni és meg nem csalatni. Nem vonzatni 599 7, XIII| Hogy ragyogott rajtok arany és drágakő és a büszkeség arcza! 600 7, XIII| rajtok arany és drágakő és a büszkeség arcza! Mily 601 8, I| társai koczkáznak, mesélnek és kaczagnak, az erkélyen kihajolva, 602 8, I| magáról kalapot, keztyűt és vadászkürtöt. Medvére mentem 603 8, I| vadászkürtöt. Medvére mentem és ördögre akadtam, minden 604 8, I| fegyveremet ragadtam, czéloztam és rálőttem. Reszkető kezem 605 8, I| akarod látni?~ ~- Látni és legyőzni, mondá Ernő büszkén 606 8, I| legyőzni, mondá Ernő büszkén és önhitten.~ ~- Vigyázz magadra, 607 8, I| közé tartozik, kik fogaikat és körmeiket használni tudják.~ ~- 608 8, II| a folyam a völgyi ködben és az éjszakában elenyészik.~ ~ 609 8, II| lejebb húzódnak a völgybe, és úgy tetszik, mintha ott 610 8, II| mind feketék, éjszinüek, és a tó, mely alakjaikat visszaadja, 611 8, II| lombjaikkal tünnek ismét elő, kék és liliomszin a gránitos szikla, 612 8, II| hasadékokban sárga, piros és zöld foltokkal terhelve.~ ~ 613 8, II| királya, legyen ember!~ ~...És ime - mi alak jelenik meg 614 8, II| beszéli, a sziv ember szive, és a lélek isten lehellete 615 8, II| hőség futotta el arczát, és minden tagjait vad, leopárdi 616 8, II| vizesés nem hagyta őt átjönni, és a kitől még sem futott odább, 617 8, II| őrjöngött, őt ekként látva és hozzá nem juthatva.~ ~ ~ ~ 618 8, III| mig ujra megnő rajta fa és bokor.~ ~A fekete égett 619 8, III| magzottak föl.~ ~Messze és közel nem látni egyebet, 620 8, III| egymásba fonódott mahola és iszalag indáit, a törpe 621 8, III| mintha távoli gyermeksikoltás és vadállatok bömbölése hallatnék.~ ~ 622 8, III| morogva, duzzogva, bömbölve, - és leghátul egy magas délczeg 623 8, III| elhangzik sikoltás, bömbölés és fütyölés, a szélzúgás összemossa 624 8, III| gyermekhez, azt felkapta ölébe, és kebléhez szoritá.~ ~A medve 625 8, IV| éjjel. Elnyugodott szél és madár. Egyedül járt végig 626 8, IV| meg füleit, húrok pengése és emberi nyelv danája...... 627 8, IV| maga előtt, égő arczczal és szemekkel, és ajkain s minden 628 8, IV| égő arczczal és szemekkel, és ajkain s minden arczvonásán 629 8, V| kinek phantasticus nyuszt és hermelinprémes öltözéke 630 8, V| alig rejté el bájait, kar és vállak mintha tajtékból 631 8, V| közt kedvesét meglátta, düh és szikrázó harag, a megbántó 632 8, V| s a rákövetkező szégyen és kétségbeesés, midőn kedvese 633 8, V| tivornyáztak, ittak a vadászért és a vadért. Egyszer a vendégek 634 8, V| mintha soha sem láttam volna, és már most e leánytól is elment 635 8, V| egyik inasa belép hozzá és jelenti, hogy egy vén pórasszony 636 8, V| válaszszal: hogy vén biz az és rút, mint az éjszaka.~ ~ 637 8, V| Tudtam! orditá, poharát és pénzét a falhoz vágva a 638 8, V| A czimborák tovább ittak és danoltak.~ ~ ~ ~ 639 8, VI| azon bocsátottak le az ő és medvéje számára eledelt.~ ~ 640 8, VI| A gyermek édes anyja és nagyanyja laktak ott egyedül. 641 8, VI| Néhány hó alatt értette és beszélte az emberi hangokat, 642 8, VI| tántorodott vissza a látvány elől és zavarodottan kérdé: „ki 643 8, VI| miatt kérdőre vonhatna.~ ~- És ha én e leányt, miután bebizonyitám, 644 8, VI| elkisérte börtönébe is és őrzi éjjel nappal, mintha 645 8, VI| sürget, akkor föllépek vele és nőül veszem; ha békében 646 8, VI| neveljenek belőle Isten számára, és halottat a világra nézve.~ ~ 647 8, VII| vadakat, a szél zúgást, és a hold világot, elmegyünk 648 8, VII| ugrott ki a házból, szája és körmei véresek voltak, orditva 649 8, VII| üldözék kocsiját, medvék és farkasok; mintha mind összebeszéltek 650 8, VII| szilaj fenyegető női alakot, és hallá, vagy csak vélte hallani, 651 8, VII| rosz leszesz, eljön érted és elragad.”~ ~ ~ ~