IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
| Alphabetical [« »] 1903 1 25 1 5 1 a 3494 á 1 abba 3 abban 13 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 3494 a 1271 az 539 hogy 506 nem | Jókai Mór Börtön virága Concordances a |
Fezejet
1 1 | kit az egész világ elítél, a társadalom kirekeszt, akinek 2 1 | társadalom kirekeszt, akinek a házát elkerülik, a nevét 3 1 | akinek a házát elkerülik, a nevét ki nem mondják. Senki 4 1 | könnyelmű nőt, amilyen sok van a világon, szenvedélyei rabját, 5 1 | szenvedélyei rabját, akinek a vágyai meggyónhatatlan bűnök, 6 1 | melynek lángja fekete, s a fekete lángok csak azért 7 1 | azért látszanak meg, mert a körülvett alak még feketébb. 8 1 | ez alakot: méltó társak a bűnben, élő torzképek képezhették 9 1 | ellenkező felfogást, igazolni a lehetetlent, a látszatot 10 1 | igazolni a lehetetlent, a látszatot meghazudtolni, 11 1 | nőt, aminő csak egy volt a világon. De valóban volt.~ ~ 12 1 | De valóban volt.~ ~Ennél a történetnél aztán több olyan 13 1 | kell előfordulni, akinek a létezése kétkedést költ, 14 1 | lelki világa ellenkezik a hivatásával, de akiket mégis 15 1 | hivatásával, de akiket mégis a valóság teljes világításába 16 1 | világításába kell helyeznem, hogy a történet végén a pokol fekete 17 1 | helyeznem, hogy a történet végén a pokol fekete lángjai helyett 18 1 | pokol fekete lángjai helyett a szivárvány fényköre sugározza 19 1 | fényköre sugározza körül a mese alakjait. Ami különben 20 2 | asszonytagadókrul soha. A láthatatlant lehet megtagadni 21 2 | láthatatlant lehet megtagadni de a láthatót hogy lehessen?~ ~ 22 2 | egy házban laktak.~ ~Az a ház ősrégi urasági kastély, 23 2 | urasági kastély, odafenn a görbe felföldön: gyönyörű 24 2 | elhihetővé teszik eredetét. Elöl a halastó felől kettős lépcsőzetű 25 2 | lépcsőzetű gádor vezet fel a tornácára, melynek boltozatát 26 2 | nemzedékek diadalemlékei.~ ~A belső termeket családi címerek 27 2 | Két páncélos alak őrzi a szárnyajtót, mely az ősök 28 2 | egymás mellett és szemközt a dédapák és anyák művész 29 2 | párducbőr-kacagánnyal vállukon, buzogánnyal a kezükben, van közöttük páncélba 30 2 | vitéz is, marsallbottal a csípejére támaszkodva: ez 31 2 | hadvezér lehetett; sőt egynek a feje fölött ez a mondat 32 2 | egynek a feje fölött ez a mondat ragyog arany betűkkel: “ 33 2 | Tudniillik nádorválasztáskor a három jelölt közül egynek, 34 2 | kellett lenni: így jutott a magyar nemes a megtiszteltetéshez.)~ ~ 35 2 | így jutott a magyar nemes a megtiszteltetéshez.)~ ~Ezek 36 2 | arcképe mellett ott ékeskedik a hitvestársé, csodálatos 37 2 | divatú jelmezekben. Csupán a legszélső úrnak hiányzik 38 2 | legszélső úrnak hiányzik a párja: a szomszéd aranyos 39 2 | úrnak hiányzik a párja: a szomszéd aranyos ráma üres, 40 2 | szomszéd aranyos ráma üres, s a név le van vakarva a keretről.~ ~ 41 2 | s a név le van vakarva a keretről.~ ~Ebbe a terembe 42 2 | vakarva a keretről.~ ~Ebbe a terembe keveset járnak.~ ~ 43 2 | terembe keveset járnak.~ ~Van a túlsó épületszárnyon egész 44 2 | épületszárnyon egész sorozata a szobáknak, mind ódon bútorzattal, 45 2 | vége.~ ~Három lakója van a háznak: uraságok. A cseléd 46 2 | van a háznak: uraságok. A cseléd mind férfi: szakács, 47 2 | sem jön ide: mert úriember a felesége nélkül nem jár 48 2 | hogy párostul hajtat be a kastély udvarára, a szebbik 49 2 | hajtat be a kastély udvarára, a szebbik felét a tiszttartó 50 2 | udvarára, a szebbik felét a tiszttartó lakán szállásolják 51 2 | van felesége és frajja.~ ~A ház ura Markóczy Dezső, 52 2 | kifejezésű arccal, mely a naptól van barnára zománcolva, 53 2 | minden vonásán látszik a diszciplina, nem szabad 54 2 | vetemedni, homloka magas, a kopaszodás jelével. De a 55 2 | a kopaszodás jelével. De a szemei szelídek, szivárványuk 56 2 | címezik.~ ~Fiatalabb éveit a katonaságnál töltötte.~ ~ 57 2 | háztól, hogy ne legyen tanúja a folytonos zivataroknak, 58 2 | folytonos zivataroknak, amiknek a zaja kihatott három vármegyére. 59 2 | Néha mégis hazakerült Dezső a bécsújhelyi katonai akadémiából 60 2 | s akkor többet megtudott a szükségesnél. Szégyenfolt 61 2 | szükségesnél. Szégyenfolt esett a családon. Válóper folyt 62 2 | kedélyét. Tudta, hogy mind a két fél hibás. Heves szenvedély 63 2 | mint hadnagy, elhagyta a katonai akadémiát, áttetette 64 2 | halt (ivólázban). Ekkor a vármegye hazahívta birtoka 65 2 | átvételére, amidőn letette a kardbojtot, s kapitányi 66 2 | kapitányi rangban kilépett a katonaságból.~ ~Mikor hazakerült, 67 2 | már üresen találta azt a rámát, amelyben egykor anyja 68 2 | anyja arcképe pompázott.~ ~A tiszttartójától megtudta, 69 2 | törvényesen elválasztva: a bíróság egy összeget rendelt 70 2 | egy összeget rendelt el a számára életjáradékul, azt 71 2 | Markóczy Dezső elrendelte, hogy a kötelezett összeg tőkéjét 72 2 | Ezentúl aztán asszonynak a nevét nem mondták ki az 73 2 | kifizetteté, s ezzel felszabadítá a bírói ítélet azon kötelezése 74 2 | megy, el fogja veszteni. Ez a levél fekete pecséttel volt 75 2 | Markóczy Dezső nem vágta fel a pecsétet. Odadugta a felbontatlan 76 2 | fel a pecsétet. Odadugta a felbontatlan levelet az 77 2 | Temetve voltak.~ ~Temetve volt a szív is: azt asszony fel 78 2 | asszony fel nem költi.~ ~A második asszonytagadó volt 79 2 | második asszonytagadó volt a háznál a Csacsina Flórián.~ ~ 80 2 | asszonytagadó volt a háznál a Csacsina Flórián.~ ~Hogy 81 2 | mije ő tulajdonképpen ennek a családnak, azt nehéz elmondani. 82 2 | vagyontalan atyafi, akit a nagybirtokú családfőnek 83 2 | hasznavehetővé teszik. Ő a szemfüles felügyelő a háztartás 84 2 | Ő a szemfüles felügyelő a háztartás és a gazdaság 85 2 | felügyelő a háztartás és a gazdaság felett. Mindenkit 86 2 | valamennyinél nehezebb, a gazdatiszt! Annak kell igazán 87 2 | gazdatiszt! Annak kell igazán még a gondolatán is keresztüllátni. 88 2 | Bérlők még akkor nem voltak. A gazdálkodás robot mellett 89 2 | gazdálkodás robot mellett folyt: a dézsmát be kellett hajtani: 90 2 | csak Flórián. Ő alkudott a kereskedőkkel, fogalmazta 91 2 | kereskedőkkel, fogalmazta a szerződéseket, pereket vitt, 92 2 | s ki kell róla állítani a bizonyítványt, hogy pénzügyekben 93 2 | hogy pénzügyekben maga volt a tiszta becsületesség.~ ~ 94 2 | tolni, amiben az orra és a fülei is engedelmeskednek, 95 2 | engedelmeskednek, s úgy tud nézni a szemeivel, hogy a gyönge 96 2 | nézni a szemeivel, hogy a gyönge idegzetű embert reszketésbe 97 2 | reszketésbe hozza vele.~ ~A termete köpcös, hosszúk 98 2 | termete köpcös, hosszúk a karjai, rövidek a lábszárai, 99 2 | hosszúk a karjai, rövidek a lábszárai, nyaka a válla 100 2 | rövidek a lábszárai, nyaka a válla közé szorult.~ ~Szava 101 2 | magából az adomákat, mint a rakétát; de azok közül egyet 102 2 | úrnője be nem engedte lépni a budoárjába, csak az ajtón 103 2 | keresztül beszélt vele. A válóperben is ő volt a férj 104 2 | A válóperben is ő volt a férj ügyvédje.~ ~Flórián 105 2 | Flórián nem is tartotta a nőt az emberi fajhoz tartozó 106 2 | az?~ ~Akit éppen rávisz a kutyaindulat, hát hisz az 107 2 | hát hisz az ott találja a béresnéket, a cigányleányt 108 2 | ott találja a béresnéket, a cigányleányt a faluvégén, 109 2 | béresnéket, a cigányleányt a faluvégén, a kocsmáros culáját: 110 2 | cigányleányt a faluvégén, a kocsmáros culáját: azoknak 111 2 | azoknak nem kell imádkozni.~ ~A harmadik társ volt egy fiatalember, 112 2 | volt egy fiatalember, aki a másik két asszonytagadónak 113 2 | hihetetlen alakok, akik a vidéki kollégiumokban nevelkedtek, 114 2 | ártatlan szívet hoztak magukkal a nagyvilágba.~ ~Zentai Amadé 115 2 | nagyvilágba.~ ~Zentai Amadé volt a neve. Unokaöccse Markóczynak. 116 2 | Markóczynak. Új alak volt a magyar társaséletben. Szabad 117 2 | Szabad szellem, áthatva a felvilágosodott kor eszméitől. 118 2 | nem volt közbeszéd tárgya. A férfi férfi volt, de nem 119 2 | esztendős korában nem tudta, mi a szerelem. Nem az ideális 120 2 | életerős. Akár hiszi el a mai kor szülötte, akár nem.~ ~ 121 2 | kor szülötte, akár nem.~ ~A jurateriát Pesten végezte.~ ~ 122 2 | ami világvárossá tegye. A hírhedett mulatóhelyek, 123 2 | kilátása nyílt rá, hogy a megyei pályán előre fog 124 2 | előre fog hatolni. Ez volt a nemesi ifjú életfolyamata. 125 2 | lehetett idő jártával s a nemesi rendek kegyelmével.~ ~ ~ ~ 126 3 | KORSZAK~ ~Meg is kezdte ezt a nagyreményű pályát Amadé: 127 3 | nagyreményű pályát Amadé: a megyénél kinevezték tiszteletbeli 128 3 | költeményt is firkantott a pecsovicspárti szónokokra.~ ~ 129 3 | Sokféle talentuma volt a fiúnak. Arcképeket festett: 130 3 | különösen megnézésre méltó volt a nagybátyjáról készült életnagyságú 131 3 | Szegénység útja volt az ebben a korszakban.~ ~De biz a költői 132 3 | ebben a korszakban.~ ~De biz a költői véna sem volt aranybánya; 133 3 | jutott belőle, hogy nem bírta a kezét visszatartani attól, 134 3 | volt már, amik közül nehány a divatlapokban is megjelent 135 3 | divatlapokban is megjelent már. Ami a “poéta” nem éppen megtisztelő 136 3 | megtisztelő címét szerezte meg a számára az ismerősei körében.~ ~ 137 3 | ismerősei körében.~ ~De ez a kettő még nem lett volna 138 3 | kettő még nem lett volna a legnagyobb hibája. Még ez 139 3 | politikus volt: áthatva a veszedelmes liberális eszméktől, 140 3 | nemzedék ápolt és terjesztett a központban, s igyekezett 141 3 | igyekezett meghonosítani a provinciában.~ ~Amadé a 142 3 | a provinciában.~ ~Amadé a nagybátyjában lelkes elvbarátra 143 3 | amíg katona volt, távol a hazától, nem foglalkozott 144 3 | büszke előkelő nemeseket, a bocskoros nemest pedig éppen 145 3 | szívesebben érintkezett a paraszt jobbágyokkal, akik 146 3 | hajdani veterán katonáját a regementjének felismerte: 147 3 | Egy adat híven jellemzi a földesurat. Csacsina rajtakapott 148 3 | erdőn egy zsellérasszonyt a falopáson: a parasztnő egy 149 3 | zsellérasszonyt a falopáson: a parasztnő egy hátibatyu 150 3 | szedett össze. Bekísértette a falopót a kastélyba. Ott 151 3 | Bekísértette a falopót a kastélyba. Ott a vétkest 152 3 | falopót a kastélyba. Ott a vétkest a földesúr elé állították. 153 3 | kastélyba. Ott a vétkest a földesúr elé állították. 154 3 | Az pedig szigorúan vette a dolgot. Lehordta kemény 155 3 | asszonyt, lelkére beszélt, hogy a tolvajság milyen alacsony 156 3 | hasábfát, s szállítassa ennek a szegény asszonynak a házához 157 3 | ennek a szegény asszonynak a házához ingyen ajándékba.~ ~“ 158 3 | Csacsina Flórián földhöz csapta a báránybőr süvegét ennek 159 3 | báránybőr süvegét ennek a bölcs salamoni ítéletnek 160 3 | bölcs salamoni ítéletnek a hallatára.~ ~“Ez már a radikális 161 3 | ítéletnek a hallatára.~ ~“Ez már a radikális ekszpediens! Ne 162 3 | Attól fogva nem loptak a földesúrtól a parasztok, 163 3 | nem loptak a földesúrtól a parasztok, csak szépen kértek, 164 3 | kértek, s ő szépen adott. A vadorzók is megszűntek garázdálkodni. 165 3 | megszűntek garázdálkodni. A földesúr szenvedélyes vadász 166 3 | szenvedélyes vadász volt: a puskás legény maga kínálkozott 167 3 | nála, hogy kísérni fogja a vadászkirándulásában, ott 168 3 | tárgya maradt az úriszéknek a szokottnál: nem volt faorzás, 169 3 | Részvevő tagjai voltak a földesúr személyesen, vagy 170 3 | helyettese, uradalmi tisztei s a szolgabíró és esküdtje. 171 3 | de nem szavazott.~ ~Ez a házi törvényszék ítélt a 172 3 | a házi törvényszék ítélt a parasztok ügyes-bajos dolgai 173 3 | nem nyakaztathatott; hanem a halállal egyenlő értékű 174 3 | tömlöcbüntetést szabhatott a főbenjáró bűnért.~ ~Csacsina 175 3 | Ha ő esztrengára fogta a delikvenst, kivallotta az 176 3 | delikvenst, kivallotta az még a születésnapja előtt elkövetett 177 3 | elkövetett bűneit is, s ha a keresztkérdések, faggatások 178 3 | nem használtak, ott volt a deres! A mogyorófa megtermi 179 3 | használtak, ott volt a deres! A mogyorófa megtermi az igazságot. 180 3 | mogyorófa megtermi az igazságot. A bűnök büntetését is ugyanaz 181 3 | Flóriánnak csupa gyönyörűség a puffogást követő siralomszót 182 3 | hallgatni. Még ő biztatja a hajdút “fortius!”, s számlálja 183 3 | fortius!”, s számlálja a viginti quinque solidost.~ ~ 184 3 | egyszerre ide cseppenik ez a poéta, ez az ideálista, 185 3 | s első dolga rábeszélni a földesurat, hogy szüntesse 186 3 | jogánál fogva uradalmában a botbüntetést, amely állattá 187 3 | nem oszt többé igazságot a bot, s nem lesz vallató 188 3 | nem lesz vallató eszköz a korbács. - Hisz így felfordul 189 3 | századunknak szennyfoltja volt a testi fenyíték.~ ~- Szennyfoltja 190 3 | vele. Anélkül nem bírunk a paraszttal. Aztán mi lesz 191 3 | jön, s kéri megbüntetni a rossz fiát. No hát, az eddigi 192 3 | huszonöt botot: az fájt a gazfickónak, megemlegette. 193 3 | Most meg szépen becsukják a kóterbe tíz napra, ahol 194 3 | napra, ahol végignyújtózik a priccsen és fütyörész. Az 195 3 | priccsen és fütyörész. Az alatt a tíz nap alatt pedig a szegény 196 3 | alatt a tíz nap alatt pedig a szegény apja kénytelen a 197 3 | a szegény apja kénytelen a börtönben heverő gézengúz 198 3 | befogni az ökröket, kihajtani a szántóföldre, törni az ugart, 199 3 | törni az ugart, izzadni a forró napon: a felesége 200 3 | izzadni a forró napon: a felesége pedig tartozik 201 3 | ebédet főzni s felvinni a börtönbe a garázda fiának. 202 3 | főzni s felvinni a börtönbe a garázda fiának. Hisz ezzel 203 3 | garázda fiának. Hisz ezzel nem a bűnöst fenyítjük meg, hanem 204 3 | Praktikus felfogás volt; de már a földesúr nem vonta vissza 205 3 | földesúr nem vonta vissza a határozatát.~ ~- No, csak 206 3 | No, csak gyűjjön nekem ez a poéta valami felvilágosodott 207 3 | Naponkint együtt járt vadászni a nagybátyjával, s amiről 208 3 | s amiről beszéltek, az a nép felszabadítása volt 209 3 | egész országban csírázott ez a fölséges eszme. Hazát adni 210 3 | fölséges eszme. Hazát adni a jobbágynak: nemzetet alkotni 211 3 | jobbágynak: nemzetet alkotni a nép millióiból: megosztani 212 3 | nép millióiból: megosztani a hazafiúi jogokat a paraszttal, 213 3 | megosztani a hazafiúi jogokat a paraszttal, elvállalni a 214 3 | a paraszttal, elvállalni a terheket, miket eddig a 215 3 | a terheket, miket eddig a jobbágyság viselt, a nemesi 216 3 | eddig a jobbágyság viselt, a nemesi vállakra. S ez a 217 3 | a nemesi vállakra. S ez a vágy, ez a törekvés nem 218 3 | vállakra. S ez a vágy, ez a törekvés nem alulról jött, 219 3 | törekvés nem alulról jött, a terheit viselő nép lelkéből, 220 3 | lelkéből, hanem felyülről, a nemesi osztályból, az értelmi 221 3 | megnyilvánulása volt ez. A magyar nemzetnek ennél fényesebb 222 3 | nem is lesz soha.~ ~Már a megyegyűlésen is beszéltek 223 3 | Volt ezért harc odahaza a Csacsina bácsival, aki a 224 3 | a Csacsina bácsival, aki a megyegyűlésen csak mint 225 3 | No, ti szépen rohantok a pokol torkába! Elébb elajándékozzátok 226 3 | Elébb elajándékozzátok a parasztnak az erdőbül a 227 3 | a parasztnak az erdőbül a vadat, a fát, most meg el 228 3 | parasztnak az erdőbül a vadat, a fát, most meg el akarjátok 229 3 | akarjátok ajándékozni magát a földet.~ ~- Amit az a paraszt 230 3 | magát a földet.~ ~- Amit az a paraszt maga mível.~ ~- 231 3 | paraszt maga mível.~ ~- De az a föld a mienk, amit apáink 232 3 | mível.~ ~- De az a föld a mienk, amit apáink szereztek 233 3 | sok más egyéb dolga is van a parasztnak: az adófizetés.~ ~- 234 3 | De hátha az ólmos botokra a paraszt kaszával talál visszafelelni, 235 3 | lelövi őket.~ ~- Hisz az a katona is paraszt: a nemes 236 3 | az a katona is paraszt: a nemes legényt nem sorozzák 237 3 | legényt nem sorozzák be; csak a jobbágy ád katonát, az védi 238 3 | jobbágy ád katonát, az védi a hazát.~ ~- Ahogy illik is.~ ~- 239 3 | Ahogy illik is.~ ~- De a korszellem azt követeli, 240 3 | korszellem azt követeli, hogy a kötelességek és a jogok 241 3 | hogy a kötelességek és a jogok egyformán osztassanak 242 3 | Ezt mind Amadé mondta.~ ~A nagy disputában a régi római 243 3 | mondta.~ ~A nagy disputában a régi római mondatot idézte 244 3 | hexaméterre:~ ~“Simogatót üti a pór, aki veri, simogatja.”~ ~- 245 3 | robotot odaajándékozunk a parasztnak, a földesúr mind 246 3 | odaajándékozunk a parasztnak, a földesúr mind koldus lesz.~ ~- 247 3 | ország kárpótlást fog adni a földbirtokosnak.~ ~- Ország? 248 3 | hogy magyar pénz volna a világon.~ ~- De lesz.~ ~- 249 3 | veszi el?~ ~- Mindenki. A nemzet áll jót érte.~ ~- 250 3 | jót érte.~ ~- Igen! Majd a zsidó ád tíz forintot százért. 251 3 | És még votumot is adni a parasztnak! Eddig csak nemesember 252 3 | meg nem állítja.~ ~- Ez a szólásszabadság.~ ~- No 253 3 | titeket mind akasztani, akik a régi szép országot föl akarjátok 254 3 | pendebis!” vagy legalább is a tömlöcben rohadsz meg.~ ~... 255 3 | constitutio.~ ~Velük szemben a szabadság csoportja, akiknek 256 3 | csoportja, akiknek nevét a történelem megörökítette.~ ~ ~ ~ 257 4 | FEJEZET~ AZ ADOTT CSÓK S A VISSZAUTASÍTOTT CSÓK~ ~Az 258 4 | égen. Népszabadság volt a neve.~ ~Az egész ország 259 4 | fogadta. Általános volt a diadalmámor a márciusi napok 260 4 | Általános volt a diadalmámor a márciusi napok után.~ ~Létrejött, 261 4 | után.~ ~Létrejött, amit a nemzet kívánt, a jobbágyság 262 4 | Létrejött, amit a nemzet kívánt, a jobbágyság megszüntetése, 263 4 | jobbágyság megszüntetése, a felelős kormány, képviseleti 264 4 | nehány hónap múlva, mint a minisztérium által kinevezett 265 4 | Már akkor szükség volt a felvidéken egy erőskezű, 266 4 | megbízható férfiúra. Ott már a reakció dolgozott a pánszlávizmus 267 4 | már a reakció dolgozott a pánszlávizmus jelszavai 268 4 | Lelket kellett önteni a hűséges hazafiakba.~ ~Erre 269 4 | szónoki tehetség volt: értett a nép nyelvén; segédül magával 270 4 | helysége, Markóczfalva volt a választókerület központja. 271 4 | diadalkapuval fogadták.~ ~Amikor ezt a diadalívet meglátta Csacsina 272 4 | Ez az első grádics ahhoz a bizonyos akasztófához”.~ ~ 273 4 | akasztófához”.~ ~Markóczy Dezső a kormánybiztosi teendők között 274 4 | kormánybiztosi teendők között a nemzetőrség szervezésével 275 4 | még akkor lehetett azt a külföldön bevásárolni. Amadét 276 4 | bevásárolni. Amadét előreküldte a fegyverekkel, aki azokat 277 4 | fegyverekkel, aki azokat kiosztotta a legénység között. Az iskolamester 278 4 | fegyverfogásokra: Amadé vette át a hadnagyi vezényletet. A 279 4 | a hadnagyi vezényletet. A bevonuló kormánybiztost 280 4 | lobogóval az élén. Elől jött a lovasbandérium, mely a szomszéd 281 4 | jött a lovasbandérium, mely a szomszéd helységekből kíséretül 282 4 | szolgált, hozzá csatlakozott a markóczfalvai fiatal lovasság, 283 4 | deputáció várta az érkezőt a helység piacán, amelyben 284 4 | az egyházi tekintélyek, a környékbeli honoráciorok, 285 4 | gazdái ünneplő köntöseikben, a hintajából leszálló kormánybiztoshoz 286 4 | általános lelkesedést keltett: a költő szavait választotta 287 4 | Demosthenesnél szebben beszél a tett.”~ ~A felharsogó éljenzés 288 4 | szebben beszél a tett.”~ ~A felharsogó éljenzés után 289 4 | az iskolajárók karéneke: a Szózatot énekelték és Kölcsey 290 4 | olyan igazi érzéssel zengte a múzsanyáj: “Megbűnhődte 291 4 | Megbűnhődte már e nép a múltat s jövendőt”.~ ~Csacsina 292 4 | Flórián oldalba taszította a falusi bírót, fülébe dörmögve:~ ~- 293 4 | uramra, az áristomra, meg a deresre, ha a paraszt már 294 4 | áristomra, meg a deresre, ha a paraszt már a jövendő bűneit 295 4 | deresre, ha a paraszt már a jövendő bűneit is megbűnhődte.~ ~ 296 4 | bűneit is megbűnhődte.~ ~A harmonia vezetőjének sem 297 4 | hagyott békét Flórián. Annál a versszaknál, hogy “Keservben 298 4 | annyi hő kebel szakadt meg a honért”, megrántotta a kabátját: - 299 4 | meg a honért”, megrántotta a kabátját: - Ugyan édes barátom, 300 4 | embert, akinek keservében a honért hő keblén csak a 301 4 | a honért hő keblén csak a lajblija is elszakadt volna.~ ~ 302 4 | lajblija is elszakadt volna.~ ~A kormánybiztos beszédére 303 4 | értette azt:~ ~- Ez volt a harmadik grádics...~ ~Végül 304 4 | az ünnepély fénypontja, a tizenkét fehérbe öltözött 305 4 | hajadoncsoport: tolmácsuk a vidék legszebb virága, Viola. 306 4 | papnak. Nagy kék szemei is a nevét viselik. Arca, ajka 307 4 | viselik. Arca, ajka inkább a rózsára vallanak. Termete 308 4 | virágkoszorút nyújtott át neki.~ ~A vers szép volt. (Bizonyosan 309 4 | szemeiket törülgették.~ ~Maga a kormánybiztos is el volt 310 4 | tagadhatta meg magától, hogy a szép szónoknőt át ne ölelje 311 4 | meg ne csókolja. Szokás ez a magyaroknál.~ ~S a szép 312 4 | Szokás ez a magyaroknál.~ ~S a szép leány önkényt nyújtá 313 4 | nyújtá rózsabimbó-ajkát a nagy férfiúnak, s nemcsak 314 4 | elfogadta, de vissza is adta a csókot.~ ~Markóczy Dezső 315 4 | édes volt ez az egy csók!~ ~A körülállók éljent kiáltottak 316 4 | éljent kiáltottak rá.~ ~Erre a költemény szerzője is követni 317 4 | szerzője is követni készült a dicsőséges példát, s ő is 318 4 | példát, s ő is átkarolta a szép tolmács karcsú derekát, 319 4 | annak az arcát csókolni; de a szép leány teljes erejével 320 4 | magától, s elutasította a neki szánt csókot. Amaz 321 4 | tisztesség, emez már tiltva van. A leány tud különbséget tenni 322 4 | leány tud különbséget tenni a nagy hazafi csókja, s a 323 4 | a nagy hazafi csókja, s a nyalka hadnagy csókja között.~ ~ 324 4 | installációs ünnepély folytatódott a templomban istenitisztelettel, 325 4 | urasági kastélyban, amelynél a messze földről összegyűlt 326 4 | nem kerültek közszemlére. A fia annál jobban kitett 327 4 | szokott tenni egy hajdani úr! A szép Violának pedig a mai 328 4 | úr! A szép Violának pedig a mai dicső nap emlékére egy 329 4 | az ünnepelt nagy férfiú a lassú magyart Violával lejtette 330 4 | szolgálatot akarsz tenni ennek a háznak, csábítsd el a pap 331 4 | ennek a háznak, csábítsd el a pap leányát, azt a Violát.~ ~- 332 4 | csábítsd el a pap leányát, azt a Violát.~ ~- Az nekem nem 333 4 | alszik?~ ~Egy napon, mikor a hivatalos teendőktől szabadulhatott 334 4 | bízni. Engem százfelé szólít a kormánybiztosi hivatalom, 335 4 | hivatalom, minden teher a vállamra szakad: nem nézhetek 336 4 | vállamra szakad: nem nézhetek a gazdaságom után. S az új 337 4 | Vicispáni fizetést szabok a számodra és az uradalom 338 4 | Carta biancát adok a kezedbe.~ ~- És mellém adod 339 4 | Dezső hivatalos körútjából a kastélyába visszatért, Flórián 340 4 | dézsmát.~ ~- Tudom én azt. Jó a mi népünk.~ ~- De egyet 341 4 | gazdasszony sokat lendít a háznál.~ ~- Valakinek fel 342 4 | szabad megtudnom, ki az a szerencsés, kivel sorsodat 343 4 | evangélikus pap leánya, a szép Viola.~ ~- Bolond vagy!~ ~ 344 4 | mellett? Hozasd vissza hát a kacattárból, az ócska limlomok 345 4 | ócska limlomok közül azt a számkivetett képet, illeszd 346 4 | számkivetett képet, illeszd a helyére, s aztán majd eredj 347 4 | koporsóját, s látni fogod, hogy a halott megfordult a koporsójában.~ ~- 348 4 | hogy a halott megfordult a koporsójában.~ ~- Hiszen 349 4 | az az egész asszonyhűség. A diák közmondás elsorolja 350 4 | szerelem bűnébe ejteni, a magyar asszonyoknak legolcsóbb 351 4 | kacagott e szóra.~ ~- No, a te váradnak majd lesz helyőrsége. 352 4 | Dezsőnek már zsebében volt a püspöki dispenzáció a háromszori 353 4 | volt a püspöki dispenzáció a háromszori templomi kihirdetés 354 4 | kihirdetés alól. Sietett a házasságát megkötni. A legszűkebb 355 4 | Sietett a házasságát megkötni. A legszűkebb körre szorította 356 4 | legszűkebb körre szorította a lakodalmi ünnepséget. Hisz 357 4 | összeköttetése.~ ~Amadé volt a vőfély: az ő kezére támaszkodva 358 4 | kezére támaszkodva járult a szemérmes ara az oltár elé. 359 4 | szemérmes ara az oltár elé. A felköszöntőt is ő mondta 360 4 | felköszöntőt is ő mondta a lakománál az új asszonyra; 361 4 | egy csókkal jutalmazta meg a költőt. Már szabad volt 362 4 | költőt. Már szabad volt a csók.~ ~(- Itt a foglaló, 363 4 | szabad volt a csók.~ ~(- Itt a foglaló, dörmögé magában 364 4 | mikor Markóczy Dezső kijött a nászszobából s átment a 365 4 | a nászszobából s átment a kancelláriába, ott találta 366 4 | Amadé kézszorítva üdvözölte a boldog férjet, aztán a maga 367 4 | üdvözölte a boldog férjet, aztán a maga dolgára tért át.~ ~- 368 4 | búcsút veszek tőled. Engemet a hazám hív. A kormány önkénytes 369 4 | tőled. Engemet a hazám hív. A kormány önkénytes csapatokat 370 4 | önkénytes csapatokat toborz a lázadó rácok ellen, én beállok 371 4 | rácok ellen, én beállok a sorba: nem faragom a tollat 372 4 | beállok a sorba: nem faragom a tollat itthon, mikor pajtásaim 373 4 | itthon, mikor pajtásaim a csatatéren vérzenek.~ ~Csacsina 374 4 | Flóriánnak hosszúra nyúlt a képe.~ ~Hát vannak becsületes 375 4 | vannak becsületes emberek is a világon? Fiatalok, délcegek, 376 4 | Fiatalok, délcegek, kik a csókolódás helyett a fegyvercsattogást 377 4 | kik a csókolódás helyett a fegyvercsattogást választják?~ ~ 378 4 | huszárcsapat szervezésével, a legénység együtt van már, 379 4 | legénység együtt van már, a lovak is felszerszámozva. 380 4 | Válaszd ki fegyvertáramból a legjobb kardomat magadnak. 381 4 | homályosította el.~ ~Övé volt az a gyémántszív a maga egész 382 4 | Övé volt az a gyémántszív a maga egész tisztaságában. 383 4 | borult volt az égalj, s a távol láthatár felől villámlott, 384 4 | ágyúdörgés.~ ~Nem hallik az a csóktól.~ ~ ~ ~ 385 5 | trubadúrrá átalakítani, ha maga a történelmi korszak nem segítene 386 5 | mint valót igazolni.~ ~A márciusi napok új világot 387 5 | világot teremtettek. S ez a tüneményes világ tovább 388 5 | fejlődött: önmagát teremtve.~ ~A szív uralkodott a politikán, 389 5 | teremtve.~ ~A szív uralkodott a politikán, s a politika 390 5 | uralkodott a politikán, s a politika a szíveken.~ ~Általános 391 5 | politikán, s a politika a szíveken.~ ~Általános ölelkezés 392 5 | Általános ölelkezés volt. A birtokos osztály, a nemesség 393 5 | volt. A birtokos osztály, a nemesség keblére ölelte 394 5 | nemesség keblére ölelte a parasztot. Amit a század 395 5 | ölelte a parasztot. Amit a század meg nem adott, meghozta 396 5 | pór egy nemzetté olvadt.~ ~A rangkülönbség megszűnt. 397 5 | rangkülönbség megszűnt. A tiszteletes leányából lehetett 398 5 | új ölelkezés következett: a nemzetek testvéresülése. 399 5 | hoztak magukkal, de fegyvert a kezükben. Bécs, Tirol, Lengyelhon 400 5 | Leghívebb fegyvertársa a magyar szabadságnak Bécs 401 5 | aulája, polgársága volt. Soha a magyart úgy nem szerette 402 5 | földrész föl volt hevülve a szabadság szerelmétől: ez 403 5 | szerelmétől: ez megszülte a gyűlöletet. Alattomos kezek 404 5 | Alattomos kezek meggyújtották a testvérharc fáklyáit. A 405 5 | a testvérharc fáklyáit. A lázadás kitört a magyar 406 5 | fáklyáit. A lázadás kitört a magyar állam egysége ellen. 407 5 | magyar állam egysége ellen. A hon vezéreinek nemzeti haderőt 408 5 | kétszázezer honvédújoncot kért a törvényhozóktul. És az akkori 409 5 | e szónoklat után felállt a helyéről, s csak egy szót 410 5 | ellenzék és kormánypárt között: a hadsereg dolga egy nap alatt 411 5 | Poétázás! Utópia!~ ~De a honvédseregnek pénzre is 412 5 | Adót még nem fizet senki. A magyar kormány pénzjegyeket 413 5 | kösöntyűiket, fülönfüggőiket, a főurak családi kincseiket; 414 5 | főurak családi kincseiket; ez a drágaság mind az olvasztóba 415 5 | álomidő alatt készen állt a védelmi harcra szükséges 416 5 | Markóczy Dezső is átadta a magyar kincstárnak összes 417 5 | azokat megtetézte Viola a maga drágagyöngyös násfájával, 418 5 | jegyajándékul.~ ~Hát ilyen volt a szerelem - egyszer nagyon 419 5 | Lélekfordító idők jártak.~ ~A nemesség nem lett eltörülve, 420 5 | Az ifjúból férfi lett, s a hajlott korú férfiból ifjú. 421 5 | férfiból ifjú. Mind találkoztak a harc mezején. A vérkeresztség 422 5 | találkoztak a harc mezején. A vérkeresztség egy közös 423 5 | közös vallást teremtett: a honszerelmet.~ ~A kolostorok, 424 5 | teremtett: a honszerelmet.~ ~A kolostorok, a papnöveldék 425 5 | honszerelmet.~ ~A kolostorok, a papnöveldék kiürültek, az 426 5 | fegyvert fogtak s egyesültek a diáktársakkal, kik minden 427 5 | pályájukat félbeszakítva a nemzeti hadsereg élére álltak. 428 5 | kereskedő mind sietett a nemzeti zászlók alá. Nem 429 5 | zászlók alá. Nem gondoltak a maguk jövendőjére, csak 430 5 | maguk jövendőjére, csak a hazáéra. A költő tűzlelkét 431 5 | jövendőjére, csak a hazáéra. A költő tűzlelkét sugallta 432 5 | kezében lant, másikban kard. S a nők hímzették a zászlóikat. 433 5 | kard. S a nők hímzették a zászlóikat. Ez volt a szerelem!~ ~ 434 5 | hímzették a zászlóikat. Ez volt a szerelem!~ ~A magyar sorkatonaság 435 5 | zászlóikat. Ez volt a szerelem!~ ~A magyar sorkatonaság és huszárság 436 5 | határán kívül volt elhelyezve. A szabadság hívó szava túlhangzott 437 5 | szabadság hívó szava túlhangzott a hegyeken, s amint azt megértették, 438 5 | s amint azt megértették, a nagy diszciplinához szoktatott 439 5 | száz viszontagság között a hazába: védelmére kelni 440 5 | hazába: védelmére kelni a mindenfelől megtámadott 441 5 | volt az ölelkezés, az volt a szerelem!~ ~A szabadság 442 5 | ölelkezés, az volt a szerelem!~ ~A szabadság harci dalai, miket 443 5 | szabadság harci dalai, miket a táborban énekeltek a huszárok, 444 5 | miket a táborban énekeltek a huszárok, honvédek, mind 445 5 | ölelkezést dicsőítenek meg. “Ég a kunyhó, ropog a nád, szorítsd 446 5 | meg. “Ég a kunyhó, ropog a nád, szorítsd hozzád azt 447 5 | nád, szorítsd hozzád azt a barnát.”~ ~Még a rablókat 448 5 | hozzád azt a barnát.”~ ~Még a rablókat is megszállta a 449 5 | a rablókat is megszállta a nemesítő szellem.~ ~Az Alföld 450 5 | nemesítő szellem.~ ~Az Alföld a zsiványromantika termő talaja 451 5 | zsiványromantika termő talaja volt. A futóbetyár volt a népdalok 452 5 | volt. A futóbetyár volt a népdalok hőse. A honfilelkesedés 453 5 | futóbetyár volt a népdalok hőse. A honfilelkesedés azokat is 454 5 | fegyveres szolgálatukat a hazának. A kormány amnesztiát 455 5 | szolgálatukat a hazának. A kormány amnesztiát adott 456 5 | vétkeikért. S azután leküldé őket a lázadók ellen harcolni. 457 5 | lázadók ellen harcolni. A hajdani rablók vezére oda 458 5 | vitte szerető kedvesét: a “Selyem ángyót”, akiről 459 5 | Selyem ángyót”, akiről a népajk legendákat dalol.~ ~ 460 5 | Ilyen tavasz volt az, mely a nőgyűlölő Markóczy szívét 461 5 | Egy nap megteremté, s az a nap örökre feledhetlen maradt.~ ~ 462 5 | örökre feledhetlen maradt.~ ~A magyar forradalom ideje 463 5 | forradalom ideje meghazudtolja a lélektan rendét, a szokást, 464 5 | meghazudtolja a lélektan rendét, a szokást, a szabályokat: 465 5 | lélektan rendét, a szokást, a szabályokat: az a lehetetlenséget 466 5 | szokást, a szabályokat: az a lehetetlenséget teszi valóvá, 467 5 | lehetetlenséget teszi valóvá, a csodákat igaz történetté: 468 5 | csodákat igaz történetté: a mesebeli királyfiak lesznek 469 6 | HATODIK FEJEZET~ A NŐ, AKI AZ URÁNAK FELESÉGE~ ~ 470 6 | AKI AZ URÁNAK FELESÉGE~ ~A nagy testvéresülési mámor 471 6 | testvéresülési mámor után következett a gyűlölet ádáz harca.~ ~A 472 6 | a gyűlölet ádáz harca.~ ~A nemzetnek hadsereget kellett 473 6 | elég: százával nőttek ki a földből a honvéd zászlóaljak. 474 6 | százával nőttek ki a földből a honvéd zászlóaljak. S a 475 6 | a honvéd zászlóaljak. S a magyar legény, ha lovat 476 6 | Dezső évtizedig szolgált a rendes hadseregnél. Századosi 477 6 | ranggal lépett ki ezredéből. A magyar kormány a képviselőtestületből 478 6 | ezredéből. A magyar kormány a képviselőtestületből s a 479 6 | a képviselőtestületből s a főrendekből nevezett ki 480 6 | volt és kormánybiztos: még a kerületében alakult önkénytes 481 6 | akasztófához!” dörmögé Flórián.)~ ~A felföldön is megindult a 482 6 | A felföldön is megindult a gyűlölet mozgalma. Bujtogatók 483 6 | csoportokat toborzottak a közös haza ellen.~ ~A magyar 484 6 | toborzottak a közös haza ellen.~ ~A magyar kormány Markóczyt 485 6 | kormány Markóczyt küldte ki a zendülés elnyomására, mint 486 6 | nem való az asszony; de a harcolókat felbuzdítani.~ ~ 487 6 | várt széles hatáskörében. A szabadságot védelmezni a 488 6 | A szabadságot védelmezni a szabadosság ellen.~ ~Amaz 489 6 | hetéra, akit kiutasítunk.~ ~A szabadság istennője által 490 6 | sáncaiba bevezetett nép, a szolgálat alól felmentett 491 6 | háládatos, fiai tódultak a honvédzászlók alá. A telkes 492 6 | tódultak a honvédzászlók alá. A telkes és negyedrész-telkes 493 6 | maguk urai) sereglettek a választási urnákhoz, először 494 6 | érvényesíteni szavazatukat a volt nemességgel egy táborban. 495 6 | táborban. De hátra volt a semmivel sem bírók serege 496 6 | Magyarország!” Itt az idő megtörni a magyar nemzet uralmát! Követője 497 6 | nemzet uralmát! Követője volt a jelszónak elég. A magyar 498 6 | Követője volt a jelszónak elég. A magyar felföld is adott 499 6 | leghívebb fegyvertársa volt a magyarnak, melynek fiaiból 500 6 | zászlóaljak ott harcoltak a magyar Alföldön a betörő 501 6 | harcoltak a magyar Alföldön a betörő lázadók ellen, s 502 6 | s mindvégig megmaradtak a szabadság védelmezőinek. 503 6 | szabadság védelmezőinek. Ezt a veszedelmes lázadást kellett 504 6 | nagy része volt benne.~ ~A lázadók támadásának egyenes 505 6 | alapul haditervüknek. Az a hosszú völgy volt a kulcsa 506 6 | Az a hosszú völgy volt a kulcsa a felvidéknek. S 507 6 | hosszú völgy volt a kulcsa a felvidéknek. S annak a lakossága 508 6 | kulcsa a felvidéknek. S annak a lakossága fajrokon volt. 509 6 | lakossága fajrokon volt. Az volt a kérdés, hogy hívek maradnak-e 510 6 | alkotmányhoz, vagy elcsábíthatók a pánszláv izgatók által?~ ~ 511 6 | fegyver alatt értjük azt a múlt századbeli mangalétát, 512 6 | mely már egy lépést haladt a kovás puskák természethistóriáján 513 6 | természethistóriáján túl; de még nem ért el a kapszli rendszeréig. Úgy 514 6 | hogy czünderes puskák. Az a czünder alakjára nézve hasonlított 515 6 | alakjára nézve hasonlított a spanyol légyhez. A serpenyőbe 516 6 | hasonlított a spanyol légyhez. A serpenyőbe öntött lőpor 517 6 | lőpor fölé szorították, s a sárkánnyal elcsattantották. 518 6 | Azonban Budáról, ahonnan a puskákat küldték a nemzetőröknek, 519 6 | ahonnan a puskákat küldték a nemzetőröknek, elmulasztották 520 6 | nemzetőröknek, elmulasztották a hozzá való czündereket is 521 6 | vagy azt tartották, hogy jó a puska gyutacs nélkül is 522 6 | puska gyutacs nélkül is a markóczi nemzetőröknek.~ ~ 523 6 | nemzetőröknek.~ ~Most aztán, hogy a tapló a körmükre égett a 524 6 | Most aztán, hogy a tapló a körmükre égett a kormánybiztosoknak, 525 6 | a tapló a körmükre égett a kormánybiztosoknak, azért 526 6 | kormánybiztosoknak, azért nem dobták a puskát a kukoricába, hanem 527 6 | azért nem dobták a puskát a kukoricába, hanem elővették 528 6 | kukoricába, hanem elővették a patikáriusokat; azok értenek 529 6 | patikáriusokat; azok értenek a kémiához: csináltattak velük 530 6 | az első tűzkeresztséget a magyar hadsereg.~ ~Markóczy 531 6 | csapatjait, s fölállítá a piac közepén. S tartott 532 6 | tótul.~ ~Természetesen a takarodó verse is tótul 533 6 | patrontári”.~ ~Hangzott akkor a magyar szabadságharc hadseregében 534 6 | vezényszó, szolgálati nyelv. A bunyevácok rendező szava 535 6 | Vetre dáj! Digni puska!” A bihari hűséges románok indulója 536 6 | Dentra csára unguruszke”. A német legionáriusok harsogtatták: “ 537 6 | kommt dort von der Höh? S a lengyel segédcsapatok riadója: “ 538 6 | annyiféle nyelven szólott, de a kardja, meg a szuronya, 539 6 | szólott, de a kardja, meg a szuronya, az magyarul beszélt.~ ~... 540 6 | ellenséges hadcsapat közelít. A völgy mentén felállított 541 6 | vágtatott csapatja élére. A pap megáldotta az újonchadat, 542 6 | s Viola koszorút kötött a zászlójára.~ ~És azután 543 6 | zászlójára.~ ~És azután a hajdani leánybarátnéival 544 6 | bort, pálinkát osztogatott a vitézeknek, ami a második 545 6 | osztogatott a vitézeknek, ami a második áldás, s ott maradt 546 6 | maradt még akkor is, amikor a nemzetőrök előcsapatja megkezdte 547 6 | nemzetőrök előcsapatja megkezdte a puskázást a falu alatt a 548 6 | előcsapatja megkezdte a puskázást a falu alatt a közeledő ellenséggel. 549 6 | a puskázást a falu alatt a közeledő ellenséggel. A 550 6 | a közeledő ellenséggel. A pánszláv csapatnak congrev 551 6 | sárkánykígyókat eregetett a helységbe. A nemzetőrség 552 6 | sárkánykígyókat eregetett a helységbe. A nemzetőrség őrnagyának vezetése 553 6 | vonult ki rohamlépésben a helységből.~ ~Az őrnagy 554 6 | helységből.~ ~Az őrnagy maga volt a kormánybiztos.~ ~Régi kapitányi 555 6 | kapitányi egyenruhájára csak a pléhgallért kellett fölvarrni 556 6 | fölvarrni Violának, s kész volt a törzstiszt.~ ~Markóczy Dezső 557 6 | törzstiszt.~ ~Markóczy Dezső a felesége szeme előtt indult 558 6 | felesége szeme előtt indult a harcba.~ ~Minő varázst gyakorol 559 6 | Minő varázst gyakorol a szerető szívre az ilyen 560 6 | Lóháton, kivont kard a kézben! Vezénylő szava érc!~ ~ 561 6 | Meg kell azt szeretni a nőnek.~ ~Hát még ha visszatér!~ ~ 562 6 | vajon visszatér-e?~ ~Olcsó a halál a csatatéren.~ ~Asszonyok, 563 6 | visszatér-e?~ ~Olcsó a halál a csatatéren.~ ~Asszonyok, 564 6 | Asszonyok, öregek, gyermekek a templomba sereglenek, imájokkal 565 6 | imájokkal ostromolni az eget.~ ~A kántor rázendíti a zsoltárt: “ 566 6 | eget.~ ~A kántor rázendíti a zsoltárt: “Te paizsodat 567 6 | volt nyugta. Felsietett a templom tornyába: annak 568 6 | látni az egész csatatért. A nemzetőrök vitézül tartották 569 6 | tartották magukat. Folyt a sűrű puskázás innen is, 570 6 | szuronyrohamra is került a sor. Látta a csapat előtt 571 6 | szuronyrohamra is került a sor. Látta a csapat előtt vezényelni 572 6 | csapat előtt vezényelni a férjét a lőporfüst között.~ ~ 573 6 | előtt vezényelni a férjét a lőporfüst között.~ ~A pánszláv 574 6 | férjét a lőporfüst között.~ ~A pánszláv csapat túlnyomó 575 6 | erőben volt.~ ~Egyszer aztán a sűrű erdő felől trombitarecsegés 576 6 | trombitarecsegés hangzott, s a hegyi mély útból előrohant 577 6 | huszárcsapat, oldalt fogva a lázadók tömegét. Ez a lovasroham 578 6 | fogva a lázadók tömegét. Ez a lovasroham eldönté a csata 579 6 | Ez a lovasroham eldönté a csata sorsát. A megzavarodott 580 6 | eldönté a csata sorsát. A megzavarodott pánszláv sereg 581 6 | elhajigálva fegyverét, a zöme vissza a hegyi úton, 582 6 | fegyverét, a zöme vissza a hegyi úton, otthagyta zászlaját, 583 6 | zászlaját, röppentyűtelepét, a huszárság üldözte tovább, 584 6 | Viola tapsolt örömében. A huszárság vezénylő tisztjében 585 6 | fölismerni. Ilyenkor félisten a férfi!~ ~Délig be volt végezve 586 6 | volt végezve az ütközet. A nemzetőr-zászlóalj visszatért 587 6 | diadaljeleket.~ ~Viola sietett a férje elé.~ ~Megdöbbenve 588 6 | halavány, s amikor leszáll a lováról, a felesége karjára 589 6 | amikor leszáll a lováról, a felesége karjára támaszkodik, 590 6 | támaszkodik, úgy bandukol föl a lépcsőn.~ ~- Te meg vagy 591 6 | kicsiny lyuk volt látható a kabáton.~ ~Amint a kabátot 592 6 | látható a kabáton.~ ~Amint a kabátot lehúzták róla, akkor 593 6 | csupa vér. Golyó találta. A harc hevében nem törődött 594 6 | vele. Le kellett fektetni a sebével. A felcser megnyugtatta: 595 6 | kellett fektetni a sebével. A felcser megnyugtatta: nem 596 6 | felcser megnyugtatta: nem mély a seb, összevarrta, beflastromozta, 597 6 | Flóriánt. Az még bosszantotta a sebesültet a gúnyolódó zsémbelésével.~ ~- 598 6 | bosszantotta a sebesültet a gúnyolódó zsémbelésével.~ ~- 599 6 | Viola sohasem tanulta a sebesültápolást, mégis értett 600 6 | Feleség volt. Ott töltötte a sebláz éjszakáját ébren 601 6 | sebláz éjszakáját ébren a férje mellett. Annak nyugtalan 602 6 | akart ugorni az ágyából, a lovát követelte. Nem ismert 603 6 | lovát követelte. Nem ismert a feleségére, azt hitte, hogy 604 6 | feleségére, azt hitte, hogy az a halál angyala, erőszakkal 605 6 | erőszakkal kellett neki a lázcsillapító orvosságot 606 6 | nem lehetett észrevenni a lélegzését. Viola aggódva 607 6 | lélegzését. Viola aggódva tette a fülét a beteg mellére, hogy 608 6 | Viola aggódva tette a fülét a beteg mellére, hogy a szívveréséről 609 6 | fülét a beteg mellére, hogy a szívveréséről megtudja, 610 6 | szívveréséről megtudja, él-e még? A jegesborítékot folyton megújítá 611 6 | jegesborítékot folyton megújítá a seb fölött.~ ~A virradó 612 6 | megújítá a seb fölött.~ ~A virradó reggel új izgalmakat 613 6 | új izgalmakat hozott.~ ~A sebesült férj magához tért, 614 6 | magához tért, láza elmúlt, a felcser feljött, megvizsgálta, 615 6 | Pedig egész halmaza várt rá a feladatoknak.~ ~Ő volt a 616 6 | a feladatoknak.~ ~Ő volt a kormánybiztos, akinek egy 617 6 | Minden oldalról jöttek a futárok sürgönyökkel.~ ~ 618 6 | rebellióhoz”.~ ~Neki rebellió volt a nemzet önvédelmi harca.~ ~ 619 6 | akitől tanácsot kérjen. A maga eszétől kért. Ő bontotta 620 6 | eszétől kért. Ő bontotta fel a beérkező tudósításokat, 621 6 | tudósításokat, s értesítette a férjét azoknak a tartalmáról. 622 6 | értesítette a férjét azoknak a tartalmáról. Mindannyira 623 6 | kellett. Hát azt ki tegye meg? A sebesültnek nem szabad tollat 624 6 | nem szabad tollat fogni a kezébe. Itt van a feleség! 625 6 | fogni a kezébe. Itt van a feleség! Ő lesz az íródeák, 626 6 | feleség! Ő lesz az íródeák, a titkár. Az ágyban fekvő 627 6 | ágyban fekvő férj diktálta a parancsait, a feleség papírra 628 6 | férj diktálta a parancsait, a feleség papírra firkantja: 629 6 | feleség papírra firkantja: még a névaláírását is tudja utánozni. 630 6 | helyről pénzt sürgetnek. A kormánybiztosnak elég áll 631 6 | magyar bankjegyekből. Itt áll a vasládában. Azt is a feleségnek 632 6 | áll a vasládában. Azt is a feleségnek kell őrizni. 633 6 | őrizni. Hisz az ország pénze a férj becsülete. Neki kell 634 6 | állami vasládából fedezni. A patikáriusnak kellett az 635 6 | magyar bankó van.~ ~Hívatják a jószágigazgatót.~ ~- Van-e 636 6 | fizetett.~ ~- No hát eredj oda a bérlőhöz, s add el neki 637 6 | bérlőhöz, s add el neki a búzát, meg a rozsot lábán, 638 6 | add el neki a búzát, meg a rozsot lábán, osztrák bankjegyekért.~ ~- 639 6 | Nemsokára visszatért Flórián a válasszal a bérlőtől (talán 640 6 | visszatért Flórián a válasszal a bérlőtől (talán ott sem 641 6 | Köszönteti méltóságos urat a szadduceus: szívesen anticipál 642 6 | trombitaharsogás hangzott a kastély előtti téren. A 643 6 | a kastély előtti téren. A huszárok érkeztek meg. Vezetőjük, 644 6 | érkeztek meg. Vezetőjük, a kapitány sietve jött fel 645 6 | kapitány sietve jött fel a kormánybiztoshoz. Már tudta, 646 6 | Az is el fog múlni a jó hírre, amit hozok.~ ~- 647 6 | be hozzá.~ ~S bevezette a férjéhez.~ ~Amadé arca egészen 648 6 | egészen napbarnított volt s a portól, lőporfüsttől még 649 6 | de ilyenkor legszebb a férfiarc.~ ~Markóczy nem 650 6 | hozasz?~ ~- Teljes diadalt. A lázadók szétfutottak a kolomposaik 651 6 | A lázadók szétfutottak a kolomposaik megadták magukat, 652 6 | azokat egyelőre becsukattam a magtárba.~ ~Viola tapsolt 653 6 | örömében.~ ~- Soha jobbkor! Ezt a húsz hanákot én rögtön felfogadom 654 6 | felfogadom aratónak. Kaszát adok a kezükbe, levágatom velük 655 6 | kezükbe, levágatom velük a rozsot. Ne félj, nem szöknek 656 6 | Ne félj, nem szöknek el a kezem alól: a gazdasszonyaim 657 6 | szöknek el a kezem alól: a gazdasszonyaim olyan sütést-főzést 658 6 | számára elkövetni, hogy azok a paradicsomban fogják magukat 659 6 | juthat eszébe - dörmögött a jószágigazgató. - Hadifoglyokkal 660 6 | arattatni le rozsot!~ ~Pedig a terv fényesen bevált. Aratás, 661 6 | bevált. Aratás, cséplés folyt a maga rendén; a gazdasszonyok 662 6 | cséplés folyt a maga rendén; a gazdasszonyok bebizonyíták, 663 6 | gazdasszonyok bebizonyíták, hogy a gölődény különb pacifikátor, 664 6 | különb pacifikátor, mint a golyóbis. Lehetett aztán 665 6 | már osztrák pénzt is kapni a kész garmadára, gabonát 666 6 | garmadára, gabonát őröltetni a malmokban, kenyeret süttetni 667 6 | malmokban, kenyeret süttetni a katonáknak.~ ~Ez is asszonymunka. 668 6 | asszonymunka. Pedig ez az idege a hadviselésnek: az élelmezés. 669 6 | élelmezés. Hát erre is jó a feleség.~ ~Következett még 670 6 | Amadé csak arra várt, hogy a jószágigazgató eltávozzék 671 6 | jószágigazgató eltávozzék a szobából, akkor elmondá, 672 6 | elmondá, hogy miért sietett a kastélyba oly gyorsan. Sürgönyt 673 6 | gyorsan. Sürgönyt kapott a hadügyminisztertől, de nem 674 6 | Utasíttatik, hogy közölje a kormánybiztossal, annál 675 6 | kormánybiztossal, annál van a siffrek kulcsa.~ ~Ámde mikor 676 6 | kulcsa.~ ~Ámde mikor ezt a titkos írás kulcsát kezébe 677 6 | írás kulcsát kezébe adta a hadügyminiszter a kormánybiztosnak, 678 6 | kezébe adta a hadügyminiszter a kormánybiztosnak, azt kötötte 679 6 | kormánybiztosnak, azt kötötte a szívére: ezt pedig senkinek 680 6 | pedig senkinek ki ne add a kezedből, még a saját bal 681 6 | ki ne add a kezedből, még a saját bal kezednek sem.~ ~ 682 6 | kitalálni, hogyan jár ennek a nyitja. Nem jutott sikerre. 683 6 | jutott sikerre. Nem értette a bonyolult furfangot.~ ~De 684 6 | bonyolult furfangot.~ ~De hátba a bal kezébe nem szabad adni 685 6 | bal kezébe nem szabad adni a siffrekulcsot: a jobb kezébe 686 6 | szabad adni a siffrekulcsot: a jobb kezébe szabad. S a 687 6 | a jobb kezébe szabad. S a férjnek jobb keze a feleség. 688 6 | szabad. S a férjnek jobb keze a feleség. Ez már bizonyos.~ ~ 689 6 | bizonyos.~ ~Odahúzta magához a feleségét, s annak adta 690 6 | feleségét, s annak adta át a sürgönyt, az íráskulccsal 691 6 | asszony egyszerre fölfogta a fortélyt, s lebetűzte a 692 6 | a fortélyt, s lebetűzte a sürgönyt, aztán átadta a 693 6 | a sürgönyt, aztán átadta a férjének.~ ~Annak a tartalma 694 6 | átadta a férjének.~ ~Annak a tartalma bizonyára teljesen 695 6 | aggodalmas titkolózást.~ ~A kormány részéről azzal bízatott 696 6 | részéről azzal bízatott meg a kormánybiztos, hogy az átveendő 697 6 | elhelyezett huszárezredekhez. Azok a felhívások a haza veszedelméről 698 6 | huszárezredekhez. Azok a felhívások a haza veszedelméről értesítik 699 6 | veszedelméről értesítik a rendes hadseregben szolgáló 700 6 | keresztül magukat Magyarországba a nemzeti hadsereg erősbítésére.~ ~ 701 6 | Nevezetes mozzanat volt a szabadságharcban: de nehéz 702 6 | szabadságharcban: de nehéz a végrehajtása.~ ~Milyen úton-módon 703 6 | Viola ennek is kitalálta a módját: ismerős volt a maga 704 6 | kitalálta a módját: ismerős volt a maga népével. Ki tudta szemelni 705 6 | küldetést rábízni.~ ~És annak a nevét nem volt szabad a 706 6 | a nevét nem volt szabad a jegyzőkönyvébe felírni.~ ~ 707 6 | csak neki magának: csupán a cím lett feljegyezve: “proklamációk”.~ ~ 708 6 | Tudta jól, hogy mi forog a kockán! A férjének a feje 709 6 | hogy mi forog a kockán! A férjének a feje és a vagyona. 710 6 | forog a kockán! A férjének a feje és a vagyona. Markóczynak 711 6 | kockán! A férjének a feje és a vagyona. Markóczynak mostan 712 6 | mostan százezrek vannak bízva a kezére: majdan milliók.~ ~ 713 6 | milliók.~ ~Háborús világban a pénz csak úgy olvad. Mindenki 714 6 | számot adni senki sem szeret; a kormánybiztost terheli minden 715 6 | mentsége, védelme ott van a felesége kötényében.~ ~Biztos 716 6 | ilyen volt az asszony, aki a férjének felesége, azokban 717 6 | férjének felesége, azokban a villámfényes időkben.~ ~ 718 6 | gyolcsos-tótjai híven megfeleltek a küldetésüknek. A történelem 719 6 | megfeleltek a küldetésüknek. A történelem följegyezte a 720 6 | A történelem följegyezte a huszárezredek csodával határos 721 6 | ismét gyorsfutár érkezik a kastélyába, és sürgönyt 722 6 | kastélyába, és sürgönyt ad át a szolgálattevő tiszt kezébe.~ ~ 723 6 | Az alhadnagy, látva, hogy a sürgöny siffrekkel van írva, 724 6 | siffrekkel van írva, tudja a regulát, átadja azt az asszonyságnak: 725 6 | Viola éppen akkor végezte a sebkötőlék megújítását, 726 6 | megújítását, betakargatta a férjét: nem kellett már 727 6 | maga is pihenni vonult a saját szobájába.~ ~A távolban 728 6 | vonult a saját szobájába.~ ~A távolban a takarodó végső 729 6 | szobájába.~ ~A távolban a takarodó végső trombitaszava 730 6 | paripa nyugalomra megy már.~ ~A kitalált sürgöny tartalma 731 6 | rendelkezésére álló hadcsapattal a bányavárosok felé; szállja 732 6 | találgatta volna ki ezt a sürgönyt, mit tett volna 733 6 | Bizonyosan azt, hogy a vánkosa alá dugta volna 734 6 | vánkosa alá dugta volna a kormány izenetét. Éjjel 735 6 | kormány izenetét. Éjjel van, a sebesült férjnek nyugalomra 736 6 | pihenje ki magát. Nem messze a reggel. Akkor is elég idő 737 6 | Akkor is elég idő lesz a sürgöny átadására. Nem futnak 738 6 | átadására. Nem futnak el azok a bányavárosok addig a helyükből.~ ~ 739 6 | azok a bányavárosok addig a helyükből.~ ~Ámde Viola 740 6 | helyükből.~ ~Ámde Viola nem az a feleség volt. Neki nemcsak 741 6 | fölött kellett őrködni; de a még édesebb becsülete fölött.~ ~ 742 6 | becsülete fölött.~ ~Átértette a kormány rendeletéből, hogy 743 6 | rendeletéből, hogy veszély jár a késedelemmel: gyors cselekvés 744 6 | gyors cselekvés biztosítja a sikert.~ ~Arra pedig éppen 745 6 | éppen nem gondolt, hogy ha a nemzeti ügy el talál bukni, 746 6 | ügy el talál bukni, ezt a merész kézcsapást a győztes 747 6 | ezt a merész kézcsapást a győztes hatalom az intéző 748 6 | bocsátani.~ ~Rögtön hívatta a hajdúját, s meghagyta neki, 749 6 | neki, hogy készítse oda a férje ágyához annak a katonai 750 6 | oda a férje ágyához annak a katonai öltözetét, köpönyegestül, 751 6 | paripáját nyergeljék fel, a tábori hintó elé fogják 752 6 | tábori hintó elé fogják be a lovakat.~ ~Mikor a hajdú 753 6 | fogják be a lovakat.~ ~Mikor a hajdú mindezt elvégezve 754 6 | ment át férje szobájába a feleség. Felköltötte az 755 6 | az álmából. Átadta neki a sürgönyt.~ ~Amint azt elolvasta 756 6 | sebesült, nem volt lábadozó. A szolgálattevő tiszt nevét 757 6 | álljon minden ember!~ ~Azután a nejéhez fordult.~ ~- Adasd 758 6 | kardomat! Nyergeltesd fel a paripámat.~ ~- Már készen 759 6 | mennyire szeretsz, hogy ezt a sürgönyt még most éjjel 760 6 | adtad.~ ~- Jobban féltem a becsületedet, mint amennyire 761 6 | Egy óra múlva készen állt a csapat, s dobszó, trombitaszó 762 6 | sem tudta, hová mennek, a vezéren kívül.~ ~Viola követte 763 6 | vezéren kívül.~ ~Viola követte a férjét a könnyű tábori hintón, 764 6 | Viola követte a férjét a könnyű tábori hintón, magával 765 6 | tábori hintón, magával vitte a pénzt és számadást rejtő 766 7 | Körmöc város alá.~ ~Ez az a város, amely aranyra, ezüstre 767 7 | magyar arany-ezüst forog a világban, az mind innen 768 7 | bástyafal veszi körül, benne a tornyos kapukkal megerősített 769 7 | megerősített vár, ódon templomok a téren; utcáit Mária királynő 770 7 | trombitaszó nélkül érkezett meg a város alá.~ ~Előreküldte 771 7 | város alá.~ ~Előreküldte a hadsegédét azzal az üzenettel, 772 7 | azzal az üzenettel, hogy a város kapuit nyissák fel 773 7 | város kapuit nyissák fel a magyar kormány parancsára.~ ~ 774 7 | szükség fegyver használatára: a kapu tárva-nyitva volt. 775 7 | volt. De mégis szükség volt a hadcsapat megjelenésére, 776 7 | hadcsapat megjelenésére, hogy a “vis major” meg legyen állapítva.~ ~ 777 7 | elöljáróság küldöttséggel fogadta a hadcsapatot, s rövid üdvözlés 778 7 | Még meg sem érkeztek a város elé, szembejött rájuk 779 7 | város elé, szembejött rájuk a kormány hivatalos futárja. 780 7 | hivatalos futárja. Értesíté a kormánybiztost a helyzetről. 781 7 | Értesíté a kormánybiztost a helyzetről. A futárnak nem 782 7 | kormánybiztost a helyzetről. A futárnak nem volt tudomása 783 7 | futárnak nem volt tudomása a zárt sürgöny tartalmáról. 784 7 | hogy amikor azt elolvasta a bányaigazgató, egészen elsápadt, 785 7 | elsápadt, az írás remegett a kezében. A futárnak azt 786 7 | írás remegett a kezében. A futárnak azt mondá, hogy 787 7 | mondá, hogy jól van, majd a vett parancs szerint fog 788 7 | Este volt az idő, mikor a futár megérkezett. Hogy 789 7 | tudja: csak most hallotta a hajdúktól, hogy a bányaigazgató 790 7 | hallotta a hajdúktól, hogy a bányaigazgató hajnal előtt 791 7 | aktákat, könyveket átvitetett a pénzverő vezetőjéhez, valami 792 7 | Gallia nevű úrhoz: az fogja a további intézkedéseket megtenni.~ ~ 793 7 | Markóczy ismerte ezt a Gallia urat, személyes jó 794 7 | személyes jó barátja volt.~ ~A pénzverő a legnevezetesebb 795 7 | barátja volt.~ ~A pénzverő a legnevezetesebb épülete 796 7 | városnak.~ ~Gallia úr ott várta a kormánybiztost háza verandáján, 797 7 | kormánybiztost háza verandáján, a feleségével együtt. Gallia 798 7 | keleties típusú arccal: a neje karcsú, gyermeteg alak, 799 7 | egy babáé. Állhatatosan a férje karjába kapaszkodott, 800 7 | eközben csaknem megfeledkezett a háziasszonyi tisztéről, 801 7 | üdvözölje. Észrevette ezt a férje, s valamit súgott 802 7 | férje, s valamit súgott a fülébe, mire az asszony 803 7 | asszony hirtelen elvált a férje karjától, s odafutott 804 7 | ki kezében tartotta azt a bizonyos útitáskát. Megölelte, 805 7 | Megölelte, összecsókolta a nővendégét, amit az is viszonza.~ ~- 806 7 | Édesem.~ ~S kész volt a barátság.~ ~Emília könnyíteni 807 7 | Violán, el akarta venni a kezéből az útitáskát.~ ~- 808 7 | útitáskát.~ ~- Ezt nem adom ki a kezemből. A férjem számadásai 809 7 | nem adom ki a kezemből. A férjem számadásai és a rábízott 810 7 | A férjem számadásai és a rábízott összegek vannak 811 7 | Nagyon szereted te a férjedet? - suttogá Emília, 812 7 | könnycsepp jelent meg azokban a babaszemekben, amit nem 813 7 | magával vitte új barátnéját a saját lakosztályába.~ ~Az 814 7 | pénzverő intézetet, s aztán ezt a soknemű kincskészletet számon 815 7 | kincskészletet számon venni, a könyvekkel összehasonlítani. 816 7 | azzal el kell készülni.~ ~S a hajdani pénzverő gép nehéz 817 7 | épületbe, hozzásrófolva a gerendákhoz. Erős vaskoloncok 818 7 | annak az alsó lapján volt a verendő pénz felső mintája, 819 7 | taszította e két minta gödrébe a kivágott gömbölyű ércet, 820 7 | s ugyanaz lökte ki onnan a már pénzzé kivert ércdarabot.~ ~ 821 7 | pénzzé kivert ércdarabot.~ ~A karvastagságú acélcsavar 822 7 | összekötve, amelynek mind a két végét egy-egy mázsás 823 7 | teljes erejükkel megtaszíták a nehéz súlyt, s akkor félreugrottak 824 7 | félreugrottak előle. Mert a meglódult csavar, amint 825 7 | meglódult csavar, amint a pénzt a mintába lesújtotta, 826 7 | meglódult csavar, amint a pénzt a mintába lesújtotta, a kapott 827 7 | pénzt a mintába lesújtotta, a kapott ellenruganyosság 828 7 | lódításra. Jaj volt annak a vigyázatlannak, aki a visszatérő 829 7 | annak a vigyázatlannak, aki a visszatérő golyónak hamarább 830 7 | úti köpenykéjét, hirtelen a nyakába borult, s elkezdett 831 7 | megszerettek, telesírják.~ ~A szobalyány bejött a reggelivel, 832 7 | telesírják.~ ~A szobalyány bejött a reggelivel, s ez félbeszakította 833 7 | reggelivel, s ez félbeszakította a kedélykitörést; cseléd előtt 834 7 | hogy vigye az urak után a kávét.~ ~De amint vége volt 835 7 | Emília kifogyhatatlan volt a kínálkozásban: ismét megeredtek 836 7 | kínálkozásban: ismét megeredtek a könnyei.~ ~Viola bámulva 837 7 | Violára, s aztán letörlé a könnyeit. - Óh be boldog 838 7 | Violának érthetetlen volt ez a talány.~ ~- Te nagyon szereted 839 7 | Te nagyon szereted a férjedet? - kérdé új barátnéjától.~ ~- 840 7 | Megérdemli. Csak nekem él, és a hivatalának. És most ennek 841 7 | innen.~ ~- Akkor bizonyosan a pénzverő gépeket is elviszik, 842 7 | menni.~ ~- Az lehetetlen. A gépeket nem lehet helyükből 843 7 | mindezt ismét ide: most csak a kormány számára helyezik 844 7 | Ebédnél előkerültek az urak a kincstárból. Nagy munkát 845 7 | külön fel kellett jegyezni a leltárba.~ ~Jólesett nekik 846 7 | leltárba.~ ~Jólesett nekik a mosakodás. Piszkosak voltak 847 7 | mosakodás. Piszkosak voltak a sok ércfogdosástól. Az ezüst 848 7 | fekete.~ ~Nem is értek rá a szép asszonyoknak udvarolni.~ ~ 849 7 | asszonyoknak udvarolni.~ ~A munkát végző férfi goromba: 850 7 | asszonynak elég gondot ád a megszelídítése.~ ~Világért 851 7 | kérdezősködnie, hogy mit végeztek? A férfi ilyenkor harap.~ ~ 852 7 | férfi ilyenkor harap.~ ~A művelt Gallia a gyöngéden 853 7 | harap.~ ~A művelt Gallia a gyöngéden közelítő feleségre 854 7 | Weib in Kuchel!” (Asszony a konyhába.)~ ~Pedig hiszen 855 7 | megint emberekké szelídíti a haragos vadakat.~ ~Eleinte 856 7 | hízelegnek, azután áldomásoznak, a szép asszonyokat felköszöntik.~ ~ 857 7 | vendégség.~ ~Egy elkezdi, a többi folytatja.~ ~Galliának 858 7 | romokba hah! Hulljon hazád! S a nemes hősnek minden könnycseppje 859 7 | népdalokat énekelt, aminőket most a honvédek danolnak a táborban 860 7 | most a honvédek danolnak a táborban cigányzene mellett: “ 861 7 | cigányzene mellett: “Ég a kunyhó, ropog a nád, szorítsd 862 7 | mellett: “Ég a kunyhó, ropog a nád, szorítsd hozzád azt 863 7 | nád, szorítsd hozzád azt a barnát.” Szerelmes nóta.~ ~ 864 7 | Szerelmes nóta.~ ~Ellenben a futár tudott annál hatalmasabbat 865 7 | hatalmasabbat harsogtatni: a magyar marseillaise-t. Csúnya 866 7 | egy fércelmény, nem méltó a felemlegetésre; de hát volt 867 7 | férfiak lelkesedtek rajta.~ ~A futár kifogyhatatlan volt 868 7 | futár kifogyhatatlan volt a csatatéri anekdotákból, 869 7 | csatatéri anekdotákból, amikkel a hölgyeket mulattatni törekedett. 870 7 | betörése utáni korszak volt. A lovagias bán futott Bécs 871 7 | mindenki azt hitte, hogy a horvát bán betörése csak 872 7 | elhibázott kaland, melyet maga a koronás király elítél, kárhoztat. 873 7 | király elítél, kárhoztat. A magyar katonák abban a hitben 874 7 | A magyar katonák abban a hitben harcoltak, hogy a 875 7 | a hitben harcoltak, hogy a király parancsát teljesítik, 876 7 | parancsát teljesítik, s a horvát hadsereg megfutamításával 877 7 | megfutamításával be van fejezve a polgárháború.~ ~Egész a 878 7 | a polgárháború.~ ~Egész a Lajtáig üldözték a bánt. 879 7 | Egész a Lajtáig üldözték a bánt. Ott az osztrák határnál 880 7 | osztrák határnál megálltak, s a politikusok tanakodtak rajta, 881 7 | tanakodtak rajta, hogy átlépje-e a Rubikont a magyar hadsereg.~ ~ 882 7 | hogy átlépje-e a Rubikont a magyar hadsereg.~ ~Délután 883 7 | utazott Markóczy, oda csak a huszárcsapatját vitte magával 884 7 | huszárcsapatját vitte magával és a kormány futárját. Nejét 885 7 | kormány futárját. Nejét és a nemzetőreit Körmöcbányán 886 7 | csomagolva rakták egymásra a kincseket, amiknek értékét 887 7 | is lehetett felbecsülni. A ládák a kormánybiztos és 888 7 | lehetett felbecsülni. A ládák a kormánybiztos és a bányaigazgatóság 889 7 | ládák a kormánybiztos és a bányaigazgatóság pecsétjével 890 7 | pecsétjével lettek lezárva. Azután a kocsi vasajtaját bezárták, 891 7 | kocsi vasajtaját bezárták, a keresztvasrudat eléje lakatolták, 892 7 | biztosították.~ ~Viola elnézte ezt a működést. Megértette, hogy 893 7 | igen komoly dolog.~ ~Amikor a szobáikba visszatértek, 894 7 | fogja Viola elfelejteni azt a baljóslatú szemvillanást, 895 7 | baljóslatú szemvillanást, ami a szót kísérte.~ ~Gallia kedélyesen 896 7 | Gallia kedélyesen játszott a pisztolyaival, azt mondta, 897 7 | bányászati vaskocsit, amiben a nyers érckészlet volt elhelyezve.~ ~ 898 7 | azzal az utasítással, hogy a földszinti toronyszobát 899 7 | toronyszobát készíttesse el a lefoglalt érckészlet elhelyezésére. 900 7 | ablaktáblái vannak.~ ~Érezte a nagy felelősség súlyát, 901 7 | Egyszer-egyszer odalovagolt a felesége hintajához, s tanácsot 902 7 | tartott vele.~ ~- Nekünk a kincsek őrzéséhez be kell 903 7 | rendelnünk egy csapat nemzetőrt a kastélyunkba.~ ~- Gondoskodni 904 7 | De tégedet zavarni fog a lárma, fegyverzörgés, az 905 7 | Csacsina Flórián ott állt a kastély bezárt kapuja előtt.~ ~ 906 7 | Markóczy Dezső leszállt a lováról, s parancsot adott, 907 7 | s parancsot adott, hogy a bányászszekereket helyezzék 908 7 | bányászszekereket helyezzék el a kastély kocsitárába, a jószágigazgató 909 7 | el a kastély kocsitárába, a jószágigazgató eléje lépett, 910 7 | jószágigazgató eléje lépett, s kezét a mellének feszíté.~ ~- De 911 7 | feszíté.~ ~- De ide, ebbe a kastélyba a rablott kincseket 912 7 | De ide, ebbe a kastélyba a rablott kincseket be nem 913 7 | Markóczy? Hiszen már lógsz! A szél veri össze a bokádat, 914 7 | lógsz! A szél veri össze a bokádat, a holló ott ül 915 7 | szél veri össze a bokádat, a holló ott ül a fejeden! 916 7 | bokádat, a holló ott ül a fejeden! Elraboltad a császárkirály 917 7 | ül a fejeden! Elraboltad a császárkirály kincseit a 918 7 | a császárkirály kincseit a pénzverőből, az ércöntőbül.~ ~- 919 7 | ércöntőbül.~ ~- Nem raboltam. A kormány parancsából tettem, 920 7 | kormány parancsából tettem, a magyar kormány számára foglaltam 921 7 | kiszolgáltatás útján.~ ~- Ki volt az a szerencsétlen hivatalnok, 922 7 | kiszolgáltatta?~ ~- Gallia, a pénzverő főnöke.~ ~- No 923 7 | pénzverő főnöke.~ ~- No hát az a Gallia fog melletted lógni 924 7 | protestálok, hogy ezeket a császári királyi kincseket 925 7 | császári királyi kincseket a Markóczy kastélyba behozd. 926 7 | behozd. Gondold meg, hogy ez a rossz nép itt körülöttünk 927 7 | híre-hamva sem marad. Ha elhoztad a kormány parancsára, most 928 7 | most csak szállítsd oda a kormánynak, hogy itt van, 929 7 | megvan, tessék rátenni a kezét. Én mosom az enyimet.~ ~- 930 7 | Vitesd kocsival együtt a kincseket ebbe a templomba. 931 7 | együtt a kincseket ebbe a templomba. Zárasd be oda. 932 7 | éjjel-nappal strázsálják a templomot.~ ~- No ez bölcs 933 7 | megfogadom.~ ~Viola látta, hogy a férje arcán veríték gyöngyözik: 934 7 | jöttek: most pedig meghajlik a tanácsa előtt, s intézkedéseket 935 7 | foganatosíttassék; maga elkíséri a kincses szekereket, s kiválasztja 936 7 | szekereket, s kiválasztja a nemzetőrei közül azt a húsz 937 7 | kiválasztja a nemzetőrei közül azt a húsz legényt, akik helyőrségül 938 7 | legényt, akik helyőrségül a vártán fognak maradni, s 939 7 | s csak nagy későre kerül a kastélyba, amikor a templom 940 7 | kerül a kastélyba, amikor a templom kulcsát már magával 941 7 | Most aztán, mikor felment a szobájába, levetette magát 942 7 | szobájába, levetette magát a nyoszolyájára, és sírt keservesen.~ ~ 943 7 | keservesen.~ ~Úgy, mint a másik asszony.~ ~ ~ ~ 944 8 | NYOLCADIK FEJEZET~ TÁNCOLÁS A VULKÁN FÖLÖTT~ ~Markóczy 945 8 | egy arany félgolyóbis, meg a sok pénzzé verendő lemez?~ ~ 946 8 | verendő lemez?~ ~S ezeknek a kincseknek két jog szerinti 947 8 | szerinti ura van: az ország és a király.~ ~S azok most perben 948 8 | perben vannak egymással. A per törvényszéke a csatatér.~ ~ 949 8 | egymással. A per törvényszéke a csatatér.~ ~Ott állnak a 950 8 | a csatatér.~ ~Ott állnak a perlekedő felek egymással 951 8 | Százezeren érezték azt a nehéz szívdobogást, amit 952 8 | szívdobogást, amit ő, mikor a lelküknek irányt kellett 953 8 | irányt kellett adni. Azok a huszárezredek, amik keresztültörték 954 8 | hazájukért vérüket ontsák, azok a sorezredek, amiket idegen 955 8 | idegen tisztek vezényeltek és a nagy nép! Nem gondolt senki 956 8 | szervezésével bízatott meg a magyar kormány által. Ezt 957 8 | ifjak danolva sereglettek a háromszínű zászlók alá. 958 8 | is lehetett becsempészni a lengyel határon. Hanem tisztek 959 8 | korszakban Magyarországon a katonáskodás mesterségét? 960 8 | katonáskodás mesterségét? A nemes ifjúság életcélja 961 8 | nemes ifjúság életcélja volt a jogi pálya, a tisztviselői 962 8 | életcélja volt a jogi pálya, a tisztviselői hivatás. Most 963 8 | tisztviselői hivatás. Most hirtelen a jogászokból, ügyvédekből 964 8 | kapitányokat. De beváltak a kolostoraikat elhagyott 965 8 | Minden zárda megürült, maguk a tanárok kísérték áldásaikkal 966 8 | áldásaikkal ifjaikat, kik a breviáriumot a szuronnyal 967 8 | ifjaikat, kik a breviáriumot a szuronnyal cserélték fel. 968 8 | katona, nagy hamar megtalálta a nyitját a csapatrendezésnek. 969 8 | hamar megtalálta a nyitját a csapatrendezésnek. Legtöbbet 970 8 | Legtöbbet tehetnek itt a jó altisztek, káplárok, 971 8 | őrmesterek, azok vezetik a hadjáratban a közlegényeket. 972 8 | azok vezetik a hadjáratban a közlegényeket. Toborzókat 973 8 | jártak, s előcsalogatták a kiszolgált katonákat, jó 974 8 | nézni kellett, hogy folyik a munka.~ ~Különben is az 975 8 | háborúban nagyon egyszerű volt a hadakozás regulája: “Szuronyt 976 8 | Nem ismerték még akkor a mostani taktikát: szétszórt 977 8 | napiparancsa maradt fenn a jó öreg hadügyminiszternek, 978 8 | öreg hadügyminiszternek, a közkatonákhoz, amelyben 979 8 | amelyben kitanítja őket a lövöldözés célszerű módozatára: “ 980 8 | Ha ellenségre találsz, a puskát egyenesen tartsd 981 8 | puskát egyenesen tartsd a két kezedben, úgy süsd el 982 8 | mert ha lefelé tartod, a földbe lősz vele, aki téged 983 8 | tartod, az égbe lősz, ahol a szentek laknak; de ha egyenesen 984 8 | el.”~ ~Elég is volt ennyi a ballisztikából: a többit 985 8 | ennyi a ballisztikából: a többit elvégezte a szurony, 986 8 | ballisztikából: a többit elvégezte a szurony, meg a puskatus. 987 8 | elvégezte a szurony, meg a puskatus. A furfangot pótolta 988 8 | szurony, meg a puskatus. A furfangot pótolta a lelkesedés 989 8 | puskatus. A furfangot pótolta a lelkesedés és a bátorság.~ ~ 990 8 | pótolta a lelkesedés és a bátorság.~ ~Központja volt 991 8 | bátorság.~ ~Központja volt a csapatszervezésnek Markóczfalva. 992 8 | csapatszervezésnek Markóczfalva. A fiatal leventéket, akik 993 8 | nem hagyták búcsúzatlanul a hozzátartozóik: szerető 994 8 | édesanya hintóval kísérte föl a drágáit állomására; a nagy 995 8 | föl a drágáit állomására; a nagy község parasztházai 996 8 | hogy maradt volna el onnan a cigány? De bizony távol 997 8 | távol vármegyék küldték ide a legkedveltebb bandáikat. 998 8 | legkedveltebb bandáikat. Ott volt a hírhedett Bunkó is, akit 999 8 | csábítgatott magához; de a büszke prímás azt válaszolta 1000 8 | azt válaszolta neki: “Én a hazám ellen nem muzsikálok.”