IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
| Alphabetical [« »] 1903 1 25 1 5 1 a 3494 á 1 abba 3 abban 13 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 3494 a 1271 az 539 hogy 506 nem | Jókai Mór Börtön virága Concordances a |
Fezejet
3001 25 | Vagyonát rendben tartotta. És a mostani kormány előtt grata 3002 25 | ami fődolog És most ez a régi asszony az egyszerű 3003 25 | rémtől. Az önkényt eltávozik a házból.~ ~Most már aztán 3004 25 | Most már aztán szabad a világ, senki sem ellenőrzi!~ ~ 3005 25 | Elfutott előlem. Ő volt a megölő gyilkosom, aki élve 3006 25 | szenvedtem egykor én ennél a háznál! Hogy éltem keresztül 3007 25 | háznál! Hogy éltem keresztül a poklot élő testben! A világ 3008 25 | keresztül a poklot élő testben! A világ mindig csak az asszonyt 3009 25 | asszonyt ítéli el. Amit a férfi tesz, az nem megy 3010 25 | teremtettél ilyennek. Te adtad a szívet, te adtad a vágyat. 3011 25 | adtad a szívet, te adtad a vágyat. Te kívántad, hogy 3012 25 | legelviselhetlenebb egy nőre nézve a férjtől, megalázott mint 3013 25 | szívben az ellenkező indulat, a jogos bosszúvágy? Nem védem 3014 25 | S ki jobb nálamnál? Ezek a képmutatók, akik megosztoztak 3015 25 | megosztoztak az életen: a férj erre, a nő amarra. 3016 25 | az életen: a férj erre, a nő amarra. Kölcsönös a szabadság. 3017 25 | a nő amarra. Kölcsönös a szabadság. Azoknak megbocsát 3018 25 | szabadság. Azoknak megbocsát a világ. De minket, akiket 3019 25 | világ. De minket, akiket a szenvedés tört meg, bíró 3020 25 | napja!~ ~Viola megölelte a régi asszonyt. Ez lesz az 3021 25 | rendje megváltozott, maga a cselédség is észrevette, 3022 25 | észrevette, hogy van már úrnő a háznál, aki parancsolni 3023 25 | volt saját birtoka, amit a fiától kapott végkielégítéssel 3024 25 | ideérkezésének felajánlotta Violának a nála teendő látogatást.~ ~ 3025 25 | kikocsizni sem mert, félve a szembetalálkozó hintók úrnőinek 3026 25 | mind önkényt kitért, s a benn ülő hölgyek nyájasan 3027 25 | alá. Máriától féltek.~ ~A harminc nap letelt, mely 3028 25 | harminc nap letelt, mely a piktornak büntetésül volt 3029 25 | sietett. Megrakodva jött. A legelső, amit előadni sürgetősnek 3030 25 | Markóczy Dezső maga faragott a kis Deodát számára, s amivel 3031 25 | Deodát számára, s amivel a kis surculus mindenkinek 3032 25 | egy-egy ütleget adományozni. A többi ajándékok azután kerültek 3033 25 | ajándékok azután kerültek sorra: a börtönipar remekei.~ ~Azután 3034 25 | remekei.~ ~Azután következtek a nagy dolgok. Markóczy Dezső 3035 25 | alak, kezében tartja azt a festményt, mely Violát ábrázolja 3036 25 | Violát ábrázolja kisfiával. A kép beszél: nem csak azért, 3037 25 | hogy híven van találva a megszólalásig; de amit elmond, 3038 25 | annak fel kell menteni a világtól elítélt asszonyt.~ ~ 3039 25 | asszonyt.~ ~Azután következett a Sándor bácsi arcképe. Ezzel 3040 25 | Olyan fejek, melyek már a haláltól lettek megszabadítva: 3041 25 | megszabadítva: hősei, költői a forradalomnak. Mind a börtön 3042 25 | költői a forradalomnak. Mind a börtön lakói most.~ ~- Hisz 3043 25 | kérdé Viola.~ ~- Megfordítom a világot. Majd meglátod.~ ~ 3044 25 | megbecsülhetetlen kincs jutott a Markóczy-család birtokába: 3045 25 | Markóczy-család birtokába: a josefstadti államfoglyok 3046 25 | pénzgyűjtést előmozdítani.~ ~A siker tökéletes volt. A 3047 25 | A siker tökéletes volt. A magasrangú hölgyek erre 3048 25 | magasrangú hölgyek erre a hírre kimozdultak tartózkodó 3049 25 | melyek eddig elkerülték a Markóczy-kastélyt, most 3050 25 | egymást váltva álltak meg a címeres kapu előtt, s úrnőik 3051 25 | címeres kapu előtt, s úrnőik a ház úrasszonyának jelenteték 3052 25 | őket. Ami természetes volt. A felszólító leveleket ő írta, 3053 25 | De Viola nem jött ki a maga szobáiból az elfogadásukra.~ ~ 3054 25 | elfogadásukra.~ ~Azokat a büszke hölgyeket, kik őt 3055 25 | meghozta volna Violának a felmentetést a gyalázat 3056 25 | Violának a felmentetést a gyalázat alól.~ ~Neki kellett 3057 25 | alól.~ ~Neki kellett ez a gyalázat!~ ~Inkább szenvedjen 3058 25 | kiknek úgyis elég súlyos a lánc.~ ~ ~ ~ 3059 26 | HUSZONHATODIK FEJEZET~ A LEGFŐBB RÁGALOM~ ~Egy napon 3060 26 | érdekel az engem?~ ~- Önnek a beleegyezése kell hozzá. 3061 26 | teszi. S kit kérjek meg a számára?~ ~- Önnek a védencét, 3062 26 | meg a számára?~ ~- Önnek a védencét, Emíliát.~ ~- Ő 3063 26 | Jól van. Én beléegyezem a házasságba, de csak egy 3064 26 | alatt, ha önök itt maradnak a kastélyomban, amíg ön a 3065 26 | a kastélyomban, amíg ön a birtokát átveheti a bérlőitől.~ ~- 3066 26 | amíg ön a birtokát átveheti a bérlőitől.~ ~- Nekem semmi 3067 26 | kell maradnom éjjel-nappal a kastélyban.~ ~- No, csak 3068 26 | csak elfér ön feleségestül a lakosztályban, mely a jószágigazgató 3069 26 | feleségestül a lakosztályban, mely a jószágigazgató után üresen 3070 26 | De annak az embernek a szelleme ott repked most 3071 26 | denevérszárnyakon, s keresztülnéz a falakon éjjellátó szemeivel.~ ~- 3072 26 | szemeivel.~ ~- Ah! Ön félti a jó hírét? Lássa, én nem 3073 26 | szándékozik tenni. Nézd, itt van a vakmerő ember, aki kezedet 3074 26 | Emília szemlesütve emelé föl a kezét, amit Amadé mohón 3075 26 | el.~ ~Emília visszahúzta a kezét.~ ~- Legyen türelemmel - 3076 26 | mondá Amadénak. - Amíg ezt a fekete ruhát viselem, addig 3077 26 | gondolhatok.~ ~- Várok, míg a gyászév letelik - mondá 3078 26 | Akkor áldásom reátok.~ ~De a gyászruha is eltűri a vigasztalást. 3079 26 | De a gyászruha is eltűri a vigasztalást. Amadé egészen 3080 26 | Amadé egészen otthonos lett a Markóczy-kastélyban.~ ~Ekkor 3081 26 | Ekkor aztán megindulhatott a legfőbb rágalom. Majd hogy 3082 26 | elkövetkezett az egybekelés napja, a kastély ablakai sorba ki 3083 26 | aztán szabad futást engedni a mendemondának. Nem is titok 3084 26 | estéken át elleskelődött a kastély körül, s amit látott, 3085 26 | Levelei ott rekedtek a börtönfelügyelő fiókjában.~ ~ 3086 26 | Ellenben kezéhez jutottak a nejétől írott levelek, melyekben 3087 26 | boldogságát láthatta. Az övé volt a legnagyobb kincs, az édes 3088 26 | kincs, az édes kicsike. A fejlődő gyermek úgy be tudja 3089 26 | gyermek úgy be tudja tölteni a napot. Az anya sohasem unatkozik. 3090 26 | sohasem unatkozik. Mit mondott a gyermek? Az első szót, mely 3091 26 | gyermek? Az első szót, mely a világból való. Azt följegyzik, 3092 26 | való. Azt följegyzik, és a többit utána. Aztán négyen 3093 26 | akik jogot tartanak hozzá. A nagyanya tanítja az első 3094 26 | az első lépésekre: “jár a baba!” A bohókás Zsófi paripa 3095 26 | lépésekre: “jár a baba!” A bohókás Zsófi paripa lesz 3096 26 | bohókás Zsófi paripa lesz a kedvéért, s lovagoltatja 3097 26 | kedvéért, s lovagoltatja a nyakán: “gyi cocó!” Ez is 3098 26 | árnyképeket mutogat neki a falon, nyulacskát, kacsát. 3099 26 | Amikor az anyát kicserélik a szárazdajkával. Ez a szerep 3100 26 | kicserélik a szárazdajkával. Ez a szerep jut a Zsófinak; ő 3101 26 | szárazdajkával. Ez a szerep jut a Zsófinak; ő tud komédiázni. 3102 26 | Zsófinak; ő tud komédiázni. A gyermek sír, akaratoskodik, 3103 26 | akaratoskodik, nem akar belenyugodni a zsarnokságba: követeli az 3104 26 | kútforrását. “Csincs”. - “Táttá!” A Zsófi főz neki drága jó 3105 26 | Nem kell neki: eltaszítja a kiskanalat a szájától, míg 3106 26 | eltaszítja a kiskanalat a szájától, míg nagy kérésre, 3107 26 | múlva mint kész ember lép be a világba, s bámulatra ragad 3108 26 | bámulatra ragad mindenkit, mikor a kiskanál nyelét ökölre fogva, 3109 26 | fogva, sajátkezűleg rakja a csészéből a szájába az édes 3110 26 | sajátkezűleg rakja a csészéből a szájába az édes kását. Soha 3111 26 | Esténkint aztán, mikor a házi zsarnok (a gyermek) 3112 26 | aztán, mikor a házi zsarnok (a gyermek) mély álomba merült: 3113 26 | gyermek) mély álomba merült: a két anya még fennmaradt, 3114 26 | két anya még fennmaradt, s a félsötétben elbeszélgetett 3115 26 | félsötétben elbeszélgetett a múlt időkről.~ ~Mária elmondott 3116 26 | időkről.~ ~Mária elmondott a menyének mindent, ami vele 3117 26 | megengedhettek maguknak. Hanem a férjnek szenvedélyei voltak, 3118 26 | küldték, hogy ne lássa otthon a rossz példát.~ ~Aztán beszélt 3119 26 | példát.~ ~Aztán beszélt Mária a férjről, akit reggelenkint 3120 26 | holtrészegen hoznak haza a lakásába. Ha pedig itthon 3121 26 | Ha pedig itthon rendezi a tivornyát, akkor három nap, 3122 26 | éjjel pihenés nélkül folyik a dorbézolás, a trágár beszéd. 3123 26 | nélkül folyik a dorbézolás, a trágár beszéd. Félbeszakítja 3124 26 | beszéd. Félbeszakítja csupán a kártya: ez a munka!~ ~Beszélt 3125 26 | Félbeszakítja csupán a kártya: ez a munka!~ ~Beszélt a férjről, 3126 26 | kártya: ez a munka!~ ~Beszélt a férjről, aki jövedelmét 3127 26 | jövedelmét elvesztegeti a kártyaasztalnál, s mikor 3128 26 | mikor hitele is elfogy, a felesége ékszereit ragadja 3129 26 | zálogosítja el.~ ~Beszélt a férjről, aki a feleségét 3130 26 | Beszélt a férjről, aki a feleségét hitvesi érzületében 3131 26 | akikkel nyíltan mulat; de a legfőbb megalázással, mely 3132 26 | érhet: azzal, hogy árulja a nejét. Ő maga hozza eléje 3133 26 | nejét. Ő maga hozza eléje a világfiakat, akik pazarló 3134 26 | állanak, s alkalmat ád nekik a kísértésre. Mutatja, hogy 3135 26 | féltékeny.~ ~Hát nincs-e joga a nőnek a megtorlásra?~ ~Viola 3136 26 | Hát nincs-e joga a nőnek a megtorlásra?~ ~Viola összehasonlítá 3137 26 | Viola összehasonlítá a saját sorsát az anyósáéval. 3138 26 | S mikor egyedül maradt a termében, a gyermekszobából 3139 26 | egyedül maradt a termében, a gyermekszobából száműzve, 3140 26 | gyermekszobából száműzve, leborult a férje arcképe előtt, és 3141 27 | HUSZONHETEDIK FEJEZET~ VIGALOM A FÖLD ALATT~ ~Az idő múlt 3142 27 | FÖLD ALATT~ ~Az idő múlt a nagy imádkozásban. Aki kiejtette 3143 27 | imádkozásban. Aki kiejtette a fegyvert a kezéből, mit 3144 27 | Aki kiejtette a fegyvert a kezéből, mit tehet egyebet, 3145 27 | egyebet, mint hogy összeteszi a kezeit és imádkozik?~ ~Már 3146 27 | kezeit és imádkozik?~ ~Már a kis Deodát is megtanult 3147 27 | megtanult imádkozni. Mi volt a könyörgése? Az, hogy az 3148 27 | apát.~ ~Már futni is tudott a kisfiú, sarkantyús csizmát 3149 27 | hogy kis lovacskát is adjon a sarkantyús csizmához.~ ~... 3150 27 | nagy vigalmat rendeztek a josefstadti várbörtönben.~ ~ 3151 27 | josefstadti várbörtönben.~ ~A nagy dolgozóműhelyt rendezték 3152 27 | lakomázó helyül.~ ~Mind a húsz lakója a szomorú háznak 3153 27 | helyül.~ ~Mind a húsz lakója a szomorú háznak együtt volt.~ ~ 3154 27 | együtt volt.~ ~Hayman úr, a térparancsnok ült az asztalfőn, 3155 27 | házigazda.~ ~Ízletes volt a lakoma, a boroshordó csapra 3156 27 | Ízletes volt a lakoma, a boroshordó csapra ütve.~ ~ 3157 27 | csapra ütve.~ ~Szabadon folyt a társalgás, a poharak összecsördültek, 3158 27 | Szabadon folyt a társalgás, a poharak összecsördültek, 3159 27 | találva.~ ~Markóczy Dezső a térparancsnok jobbján ült. 3160 27 | kedvében nagy fennhangon ezt a szót ejté ki:~ ~- Hej, ha 3161 27 | ha most mindezt hallaná a tutma öreg!~ ~Abban a pillanatban 3162 27 | hallaná a tutma öreg!~ ~Abban a pillanatban felpattant az 3163 27 | felpattant az ajtó, s ott állt a vigadozók előtt a rettegett 3164 27 | ott állt a vigadozók előtt a rettegett kormányzó.~ ~Hej, 3165 27 | egyszerre minden lárma.~ ~A hatalmas főúr hallgatózott 3166 27 | Markóczy Dezső fölállt a helyéről, mellére tette 3167 27 | helyéről, mellére tette a kezét:~ ~- Én voltam.~ ~- 3168 27 | No hát én előhozatom a derest, s olyan ötvenet 3169 27 | ötvenet vágatok önre, hogy még a csillagokat is lerúgja az 3170 27 | az égből.~ ~Ekkor felállt a helyéről a térparancsnok, 3171 27 | Ekkor felállt a helyéről a térparancsnok, s ő állt 3172 27 | térparancsnok, s ő állt szembe a kegyetlen zsarnokkal.~ ~- 3173 27 | fog senkit ez urak közül a megszégyenítő büntetéssel 3174 27 | fenyegetni többé; őfelsége, a mi császárunk királyunk, 3175 27 | mi császárunk királyunk, a mai nappal legkegyelmesebben 3176 27 | s amnesztiát adott nekik a múltakért. Itt nincsenek 3177 27 | vendégeim. Uraim! E poharat a mi felséges uralkodónk egészségére!~ ~ 3178 27 | harsogott föl rá.~ ~E szóra a kormányzó is lekapta a fejéről 3179 27 | szóra a kormányzó is lekapta a fejéről a tollas tábornoki 3180 27 | kormányzó is lekapta a fejéről a tollas tábornoki kalapját.~ ~ 3181 27 | volt kedve.~ ~- S kinek a költségére adatik ez opulens 3182 27 | lakoma? Hisz itt folyik a bor.~ ~- Nem az állam rovására. 3183 27 | nagylelkű úrhölgy küldött a térparancsnoksághoz ezer 3184 27 | térparancsnoksághoz ezer forintot a megkegyelmezett foglyok 3185 27 | úrhölgynek hamarább volt tudomása a császári amnesztiáról, mint 3186 27 | Levelét hivatalból ide küldték a várba, melynek kormányzatával 3187 27 | Azzal elővette zsebéből a pecsétes levelet, s átnyújtá 3188 27 | pecsétes levelet, s átnyújtá a főúrnak.~ ~A kormánytól 3189 27 | s átnyújtá a főúrnak.~ ~A kormánytól jött a levél.~ ~ 3190 27 | főúrnak.~ ~A kormánytól jött a levél.~ ~A főúr fölbontá: 3191 27 | kormánytól jött a levél.~ ~A főúr fölbontá: arca elsápadt, 3192 27 | amíg elolvasta. Feloldották a kormányzói hivataltól, mellékelve 3193 27 | hivataltól, mellékelve volt az a bizonyos kék ív: a nyugdíjat 3194 27 | volt az a bizonyos kék ív: a nyugdíjat elrendelő.~ ~- 3195 27 | nyugdíjat elrendelő.~ ~- Ez hát a jutalmam! - rebegé. Azzal 3196 27 | rebegé. Azzal felcsapta a kalapját, sarkon fordult, 3197 27 | fordult, s eltávozott.~ ~A szabaddá lett foglyok kardala 3198 27 | kardala hangzott utána, a magyar himnusz: “Isten áldd 3199 27 | himnusz: “Isten áldd meg a magyart”.~ ~Nagy volt az 3200 27 | magyart”.~ ~Nagy volt az öröm a föld alatt!~ ~ ~ ~ 3201 28 | HUSZONNYOLCADIK FEJEZET~ A SZÉTROBBANT METEOR~ ~Hiszen 3202 28 | be lehetett volna fejezni a tragődiát!~ ~Az elítélteknek 3203 28 | tragődiát!~ ~Az elítélteknek a hátralevő büntetését elengedték 3204 28 | voltak. El is hagyhatták a zárkáikat, s tetszés szerint 3205 28 | tetszés szerint sétálhattak a vár bástyáin belül. De a 3206 28 | a vár bástyáin belül. De a várat még nem hagyhatták 3207 28 | Előbb be kellett várniok a Bécsből kiküldött kormánybiztos 3208 28 | kormánybiztos rendelkezést. Elmenni a börtönbül! Könnyű szó! De 3209 28 | szó! De hová menni?~ ~Ez a földi gondviselés gondja.~ ~ 3210 28 | kell majd ezután lakni.~ ~A rendőri bölcsesség szerint 3211 28 | lakhelye, ahol született.~ ~S a josefstadti vár foglyain 3212 28 | vannak az osztrák várakban és a magyarországiakban az elítélt 3213 28 | nagyságok. Igen: nagyságok a régi Magyarországban, de 3214 28 | semmik és senkik az újban.~ ~A legtöbb közülök vezéri vitézségeért 3215 28 | hadnagyok. Vállrózsa nem vár a számukra. Érdemrendeiket 3216 28 | számukra. Érdemrendeiket belül a kabát alatt viselhetik. 3217 28 | kabát alatt viselhetik. A legtöbb halálra volt ítélve 3218 28 | fogságra megkegyelmezve.~ ~De a társadalom minden osztálya 3219 28 | osztálya képviselve volt a börtöni nevezetességek között.~ ~ 3220 28 | rágondolni? Örülni fognak-e a megjelenésén, mikor betoppan 3221 28 | megjelenésén, mikor betoppan a házba, vagy rémülten riadnak 3222 28 | riadnak fel, mikor eléjük jön a sírból föltámadt kísértet, 3223 28 | Boldog az olyan ember, mint a Sándor bácsi, akinek van 3224 28 | ismerőseinek, hogy az ő leányának a vőlegénye olyan derék ember, 3225 28 | ember, hogy most került ki a börtönbül.~ ~Ellenben minden 3226 28 | hogy idejekorán eladta a birtokát szabály szerint 3227 28 | birtokát szabály szerint a feleségének. A birtok tehát 3228 28 | szabály szerint a feleségének. A birtok tehát megmaradt, 3229 28 | birtok tehát megmaradt, a feleséggel együtt; de a 3230 28 | a feleséggel együtt; de a család megnövekedett az 3231 28 | elbujdosik?~ ~De hát kinek fájjon a más szíve?~ ~Minden egyes 3232 28 | hazafinak útitársa volt a nehéz gond.~ ~A kötelezettség, 3233 28 | útitársa volt a nehéz gond.~ ~A kötelezettség, amit az állami 3234 28 | mindenütt szükség van, s a koldulás sem tilalmas.~ ~ 3235 28 | koldulás sem tilalmas.~ ~S ha a hajdani honvédezredes az 3236 28 | utcán fát fog fűrészelni, s a plébános, az esperes házrul 3237 28 | nemzedékre nézve, hogyan kell a hazát, a szabadságot szeretni.~ ~ 3238 28 | nézve, hogyan kell a hazát, a szabadságot szeretni.~ ~ 3239 28 | szeretni.~ ~Olyan volt ez a börtönből kikerült társaság, 3240 28 | minden egyes sziporkának a lehullása egy külön tragődia.~ ~ ~ ~ 3241 29 | Dezsőnek nem kellett várnia a hosszadalmas rendőri intézkedésekre. 3242 29 | intézkedésekre. Ő rögtön elhagyhatta a börtönét: neki volt otthona.~ ~ 3243 29 | jelentkezett búcsúvételre a térparancsnoknál.~ ~Szivélyes 3244 29 | térparancsnoknál.~ ~Szivélyes volt a búcsúvétel.~ ~- Ön igaz 3245 29 | titkolnia.~ ~Markóczy elértette a célzást. Mármost szabad 3246 29 | célzást. Mármost szabad a védelem.~ ~- Én is nagyon 3247 29 | fog. De vigasztalni fog a tudat, hogy boldog életet 3248 29 | találni.~ ~Őszinte volt a kézszorítás, az ölelkezés, 3249 29 | kézszorítás, az ölelkezés, a férfias csók.~ ~- És most 3250 29 | egy csomagba kötve azok a levelek, melyeket önnek 3251 29 | levelek, melyeket önnek a háza felügyelésével megbízott 3252 29 | megbízott igazgatója küldött; a foglyokhoz érkező leveleket 3253 29 | foglyokhoz érkező leveleket a börtönfelügyelőnek hivatalból 3254 29 | közömbösen rejté kabátzsebébe a levélcsomagot.~ ~- Azután 3255 29 | megajándékozom önt azzal a bilinccsel, melyet ön éveken 3256 29 | Markóczy megcsókolta a nehéz bilincset. Hű társa 3257 29 | vehesse, mellékelem hozzájuk a szabályszerű fegyvertartási 3258 29 | búcsút vett, és eltávozott.~ ~A térparancsnok lekísérte 3259 29 | térparancsnok lekísérte a börtön kapujáig, ott a fülébe 3260 29 | lekísérte a börtön kapujáig, ott a fülébe súgá:~ ~- Aztán azon 3261 29 | Fordítsd le magyarra ezt a német közmondást: “Wo man 3262 30 | HARMINCADIK FEJEZET~ A HALOTTAIBÓL FELTÁMADT~ ~ 3263 30 | stafétával küldött izenetet a feleségének, kiszabadulása 3264 30 | kiszabadulása hírével, s jelezte a napot és órát, melyen Markóczfalvára 3265 30 | Markóczfalvára meg fog érkezni. Az a nap éppen vasárnap volt.~ ~ 3266 30 | levélben kérte fel Csacsinát a megjelenésre, s az édesatyját 3267 30 | hivatalosak, de régibb ismerősei a családnak.~ ~A termeket 3268 30 | ismerősei a családnak.~ ~A termeket virágokkal díszíték 3269 30 | virágokkal díszíték fel a kertészek.~ ~A megérkezésnek 3270 30 | díszíték fel a kertészek.~ ~A megérkezésnek egész csendben 3271 30 | megtörténni. Így parancsolta a hatóság. Semmi küldöttség, 3272 30 | pontban négy órakor délután, s a postakürt fogja jelezni 3273 30 | jelezni megérkezését.~ ~A címerteremben foglaltak 3274 30 | címerteremben foglaltak helyet a meghívottak, a mellékteremben 3275 30 | foglaltak helyet a meghívottak, a mellékteremben várakoztak 3276 30 | mellékteremben várakoztak a szorosabban egymáshoz tartozók.~ ~ 3277 30 | tartozók.~ ~Idekinn szabad volt a véleménycserélés. Mindenki 3278 30 | találgatta, hogy mi fog történni a férj és feleség találkozásakor.~ ~ 3279 30 | találkozásakor.~ ~Flórián úr vitte a nagy szót.~ ~- Az előrelátható. 3280 30 | előrelátható. Markóczy most jön a börtönbül. Hozza kezében 3281 30 | börtönbül. Hozza kezében a nehéz bilincseit, amiket 3282 30 | megtartott. Mikor meg fogja látni a felesége mellett azt a háromesztendős 3283 30 | látni a felesége mellett azt a háromesztendős porontyot, 3284 30 | háromesztendős porontyot, azzal a nehéz bilinccsel fogja agyoncsapni 3285 30 | bilinccsel fogja agyoncsapni mind a kettőt. És azután a csábító 3286 30 | mind a kettőt. És azután a csábító gavallért, utoljára 3287 30 | az anyját, aki protegálta a bűnös viszonyt. Nagy vérengzés 3288 30 | Amilyet még nem látott a komédia-ház. Én meg nem 3289 30 | Én meg nem akadályozom.~ ~A többiek sem ajánlkoztak 3290 30 | mondá Flórián -, hogy a megérkező családfő elfogadására 3291 30 | megérkező családfő elfogadására a tiszteletes nem jött fel 3292 30 | tiszteletes nem jött fel a kastélyba, az asszonyságnak 3293 30 | sem akarja útját állani a büntető igazság kezének.~ ~ 3294 30 | felvilágosítással szolgálni.~ ~- A tiszteletes izent az egyházfi 3295 30 | prédikációt elrebegheti a rektor. Nincs kedve jámbor 3296 30 | Nincs kedve jámbor páternek a mártírok sorába belekeveredni. 3297 30 | pontosan megharsant odakünn a postakürt. A kocsi megérkezett.~ ~ 3298 30 | megharsant odakünn a postakürt. A kocsi megérkezett.~ ~A családtagoknak 3299 30 | A kocsi megérkezett.~ ~A családtagoknak most rohanni 3300 30 | rohanni kellett volna ki a szobábul, le a lépcsőkön, 3301 30 | volna ki a szobábul, le a lépcsőkön, a kedves visszatérő 3302 30 | szobábul, le a lépcsőkön, a kedves visszatérő fogadására. 3303 30 | volt zárkózottságuknak. A hatóság tudatta az úrnővel, 3304 30 | két fegyveres zsandár fog a kapuban őrt állani, akik 3305 30 | lobogtatni.~ ~Hangzott már a hazatérő lábdobogása a folyosón.~ ~ 3306 30 | már a hazatérő lábdobogása a folyosón.~ ~Felnyílt az 3307 30 | úr.~ ~Nem hozta kezében a súlyos rabbilincseket, hanem 3308 30 | szikráztak. Dörgő hangon kiálta a szemben állóra:~ ~- Nesze 3309 30 | szemben állóra:~ ~- Nesze a gyalázatos leveleid, árulkodó, 3310 30 | vágta. - Takarodjál ebből a házból! Majd még leszámolok 3311 30 | szavakra gyorsan megnyílt a mellékterem ajtaja, ott 3312 30 | Legelől Viola, kézen fogva a kis Dódikát.~ ~Dezső odarohant 3313 30 | hozzájuk, s legelső volt a gyermek, akit karjára kapott, 3314 30 | Alig akart tőle megválni.~ ~A fiúcska is átölelte kicsi 3315 30 | kicsi karjaival apjának a nyakát, s megcsókolta az 3316 30 | is van.~ ~Azután került a sor Violára.~ ~Dezső gyöngéden, 3317 30 | neki:~ ~- Te mártírnőm! - A többit elmondták a csókok.~ ~- 3318 30 | mártírnőm! - A többit elmondták a csókok.~ ~- Mátul fogva 3319 30 | hallható hangon az asszony.~ ~A vendégek bámulata egyre 3320 30 | együtt maradsz velünk.~ ~A meglepetések még mindig 3321 30 | Nejének hűséges őre ennél a háznál.~ ~Leghátul maradt 3322 30 | háznál.~ ~Leghátul maradt a jó Zsófi. Sírt örömében.~ ~ 3323 30 | az urad elé? Odalenn van a postakocsinál, a bagázsiát 3324 30 | Odalenn van a postakocsinál, a bagázsiát leszedetni.~ ~- 3325 30 | sikoltozott örömében, s rohant a vendégcsoporton keresztül, 3326 30 | útban talált. Bizony azt a zsandárt is a kapufélhez 3327 30 | Bizony azt a zsandárt is a kapufélhez vágta, aki nem 3328 30 | megölelje.~ ~Eközben megérkezett a lelkipásztor, tiszteletes 3329 30 | uram. Azon módon, ahogy a szószékről leszállt, sokráncú 3330 30 | fogadtatásán. De urát adom a mulasztásomnak.~ ~Dezső 3331 30 | elmaradás okát - mondá -, a lelkészi kötelesség.~ ~- 3332 30 | Több annál - mondta a lelkész -, az apai kötelesség. 3333 30 | Ma szabadult fel az ajkam a gyónás titkának tovább őrzése 3334 30 | alól. E titokkal leányom, a te nőd, terhelte meg a szívemet, 3335 30 | a te nőd, terhelte meg a szívemet, amidőn atyai feloldást 3336 30 | börtönében töltött, s ez a nap Istentől meg lett áldva. 3337 30 | Istentől meg lett áldva. Erről a börtönben töltött boldog 3338 30 | volt tudomása senkinek, még a hozzá legközelebb álló személyeknek 3339 30 | ezt közhírré tenni, hogy a hatalmasok kegyetlen bosszúját 3340 30 | bosszúját rá ne zúdítsa a szenvedőkre és azokra, kik 3341 30 | szenvedőkre és azokra, kik a szenvedők ínségét enyhíteni 3342 30 | csúfondároskodást, amit a világ reá szórt. Ma ezt 3343 30 | világ reá szórt. Ma ezt a szégyent letörültem az arcáról: 3344 30 | nyilvános gyülekezetben a szent szószékről prédikáltam 3345 30 | valóságot. Tehettem már: a hatalmasok elmúltak, s a 3346 30 | a hatalmasok elmúltak, s a szenvedők kínzása megszűnt. 3347 30 | megszűnt. Áldassék az Isten!~ ~A jelenlevők mind meg voltak 3348 30 | meg voltak mélyen hatva a lelkész szavaitól, s mikor 3349 30 | valamennyien, és megcsókolták a kezeit. Viola a nyakába 3350 30 | megcsókolták a kezeit. Viola a nyakába borult és sírt.~ ~- 3351 30 | bizonyságot adtam. Látjátok ezt a gyermeket a karjaimon: nem 3352 30 | Látjátok ezt a gyermeket a karjaimon: nem hirdeti-e 3353 30 | zúgák mindannyian.~ ~A tiszttartó vállalkozott 3354 30 | tiszttartó vállalkozott a vendégcsoport érzelmeinek 3355 30 | mindnyájan követték. Elébb a nők, azután a férfiak. A 3356 30 | követték. Elébb a nők, azután a férfiak. A nők a kis Dódinak 3357 30 | a nők, azután a férfiak. A nők a kis Dódinak is kezet 3358 30 | azután a férfiak. A nők a kis Dódinak is kezet csókoltak, 3359 30 | nyújtogatá apró kacsóit a hódolók elé. Viola öleléssel 3360 30 | asszonyságokat.~ ~Utolsó üdvözlő volt a fiatal írnok.~ ~- Én is 3361 30 | nekem mindent elmondott a piktor, a Károlyka, kár 3362 30 | mindent elmondott a piktor, a Károlyka, kár hogy most 3363 30 | többeknek is elbeszélte azt a piktor: csakhogy annak egy 3364 30 | mindig hazudik; de most már a tiszteletes úr ajkairól 3365 30 | s az szent ige.~ ~- És a méltóságos úr cselekedeteiből 3366 30 | cselekedeteiből látjuk - sipegé a tiszttartóné. - Hogy kapta 3367 30 | tiszttartóné. - Hogy kapta ölébe a fiacskáját.~ ~- S hogy vágta 3368 30 | fiacskáját.~ ~- S hogy vágta a szeme közé Csacsinának a 3369 30 | a szeme közé Csacsinának a rágalmazó leveleit! - egészíté 3370 30 | Erre kezdett csak szétnézni a vendégtársaság, mi lett 3371 30 | vendégtársaság, mi lett azokból a levelekből? Már nem hevertek 3372 30 | levelekből? Már nem hevertek a földön.~ ~De a családfőt 3373 30 | hevertek a földön.~ ~De a családfőt sem látták sehol, 3374 30 | Amadé is eltűnt valamerre.~ ~A tiszteletes megható beszéde 3375 31 | HARMINCEGYEDIK FEJEZET~ A VÉGZETES KIMENETELŰ LAKOMA~ ~ 3376 31 | belépett az ajtón, Zsófit hozva a karján s kezében a pisztolytokot. 3377 31 | hozva a karján s kezében a pisztolytokot. Hirtelen 3378 31 | menj most be: ne zavard a papot. Ráérsz.~ ~Sándor 3379 31 | pincemesterrel: hozasd fel a legjobb borokat. Vigasság 3380 31 | teljesíteni. Eleme volt ez neki.~ ~A három férfi aztán, magára 3381 31 | megértették. Sándor felszedte a fatális leveleket a padlóról, 3382 31 | felszedte a fatális leveleket a padlóról, s a zsebébe dugta.~ ~ 3383 31 | leveleket a padlóról, s a zsebébe dugta.~ ~Azzal mind 3384 31 | zsebébe dugta.~ ~Azzal mind a hárman kimentek a szobából 3385 31 | Azzal mind a hárman kimentek a szobából az előcsarnokba, 3386 31 | Dezső egyedül tért vissza, a másik két férfi nélkül.~ ~ 3387 31 | járt foganatosítani.~ ~- Ma a mi kedves látogatóink mindnyájan 3388 31 | kedves látogatóink mindnyájan a mi vendégeink lesznek. Innen 3389 31 | családi örömnél elébbvaló a társadalmi szokás. Dezsőnek 3390 31 | meg kell mutatnia, hogy a hosszú börtönbenlakás alatt 3391 31 | magyar főnemes, s ismeri a magyar erényt, a vendégszeretetet. 3392 31 | ismeri a magyar erényt, a vendégszeretetet. Ennek 3393 31 | Ennek fel kell áldozni a viszontlátás első óráit.~ ~ 3394 31 | háziasszony tudja ilyenkor a maga kötelességét.~ ~Az 3395 31 | éjjeli nagy lakomát megelőzi a délutáni ozsonnázás.~ ~A 3396 31 | a délutáni ozsonnázás.~ ~A férfiak a pipázószobában, 3397 31 | ozsonnázás.~ ~A férfiak a pipázószobában, a nők a 3398 31 | férfiak a pipázószobában, a nők a kávézóban, akik a 3399 31 | a pipázószobában, a nők a kávézóban, akik a dohányfüstöt 3400 31 | a nők a kávézóban, akik a dohányfüstöt nem szeretik. 3401 31 | főzték.~ ~Eközben előkerült a két eltűnt férfi is: Amadé 3402 31 | hogy tiszteletét tegye a háziasszonynál.~ ~- Hol 3403 31 | Sándor pátri megfelelt a nehéz kérdésre:~ ~- A jószágigazgatónál 3404 31 | megfelelt a nehéz kérdésre:~ ~- A jószágigazgatónál voltam, 3405 31 | jószágigazgatónál voltam, elkérni a pincekulcsokat.~ ~Ugyanezt 3406 31 | Ugyanezt mondta Amadé is a maga feleségének.~ ~Dezsőnek 3407 31 | csak annyit súgtak mind a ketten:~ ~- Reggel hat órakor.~ ~ 3408 31 | harangszóra aztán megkezdődött a vacsora, aminőt csak a magyar 3409 31 | megkezdődött a vacsora, aminőt csak a magyar földön lehet élvezni.~ ~ 3410 31 | élvezni.~ ~Egyik áldomás a másikat követte, a legelmésebbek 3411 31 | áldomás a másikat követte, a legelmésebbek Violát és 3412 31 | hozatta fel az asztalra Zsófi a puncsot. Ekkor a hölgyek 3413 31 | asztalra Zsófi a puncsot. Ekkor a hölgyek elhagyták a társaságot. 3414 31 | Ekkor a hölgyek elhagyták a társaságot. Azért nem lett 3415 31 | ebből asztalbontás. Viola a kisfiához sietett, a többi 3416 31 | Viola a kisfiához sietett, a többi hölgyeket a vendégszobákban 3417 31 | sietett, a többi hölgyeket a vendégszobákban várták a 3418 31 | a vendégszobákban várták a vetett ágyak. A férfiak 3419 31 | vendégszobákban várták a vetett ágyak. A férfiak magukra maradtak. 3420 31 | férfiak magukra maradtak. A nők közül csak Zsófi maradt 3421 31 | Beállt az az állapot, amit a régiek “szeretetreméltó 3422 31 | ingerkedik, majd rákezdi a maga nótáját danolni, a 3423 31 | a maga nótáját danolni, a többiek utána dalolják. 3424 31 | egész ház. Messze kihangzik a Sándor pátri basszushangja. 3425 31 | kacaj harsan fel. Bizonyosan a Zsófi emlékezetes audienciáját 3426 31 | Zsófi is nyugalomra tér. A férfiak egészen magukra 3427 31 | magukra maradnak bratinázni. A lárma lassankint megszűnik: - 3428 31 | Azok is elmentek.~ ~Mind a háromnak felesége van; de 3429 31 | van; de azok hiába vártak a férjeikre; a fényes reggel 3430 31 | hiába vártak a férjeikre; a fényes reggel sem hozta 3431 31 | Mi történhetett velük?~ ~A kapus annyit tudott mondani, 3432 31 | annyit tudott mondani, hogy a három úr a vendégek eltávozta 3433 31 | mondani, hogy a három úr a vendégek eltávozta után 3434 31 | Amadé úr takargatott valamit a köpönyege alá.~ ~ ~ ~ 3435 32 | HARMINCKETTEDIK FEJEZET~ VISSZA A BÖRTÖNBE~ ~Az asszonyok 3436 32 | voltak esve. Hová lettek hát a férjeik? Az a kettő, aki 3437 32 | lettek hát a férjeik? Az a kettő, aki most szabadult 3438 32 | kettő, aki most szabadult ki a börtönbül, akire itt az 3439 32 | elfussanak: együtt mind a hárman?~ ~A három úr kora 3440 32 | együtt mind a hárman?~ ~A három úr kora reggeli órában 3441 32 | három úr kora reggeli órában a megyei székvárosba hajtatott.~ ~ 3442 32 | hajtatott.~ ~Együtt mentek fel a megyefőnök hivatalos helyiségébe, 3443 32 | hivatalos helyiségébe, s a szolgálattevő tiszt által 3444 32 | által bejelenteték magukat a megyekormányzónál.~ ~Scheferik 3445 32 | kissé törve beszélte is a nyelvet. Azonkívül köztudomású 3446 32 | köztudomású volt róla, hogy a denunciánsokat gyűlöli; 3447 32 | senkit nem üldöz; ellenben a meggyanúsított hazafit maga 3448 32 | hogy vigyázzon magára.~ ~A megyefőnök a bejelentett 3449 32 | vigyázzon magára.~ ~A megyefőnök a bejelentett három úr közül 3450 32 | Markóczy keze remegett, mikor a megyefőnök kezébe tette.~ ~ 3451 32 | hátralevő fogságát elengedvén a legfelsőbb kegyelem. Gratulálok 3452 32 | Ne tessék üdvözölni a kiszabadulásomért, én vissza 3453 32 | kiszabadulásomért, én vissza fogok menni a börtönömbe.~ ~- Nono! Ne 3454 32 | bolondokat! - szólt hátrahökkenve a megyefőnök. (Értesítve volt 3455 32 | családi tragődia ment végbe a kastélyban.)~ ~- Én megöltem 3456 32 | módon?~ ~- Párbajban.~ ~- A megölt neve?~ ~- Csacsina 3457 32 | Flórián.~ ~Scheferik úr a két tenyerét összecsapta. 3458 32 | Itt van nálam.~ ~- Az a másik két úr önnek a párbajsegéde?~ ~- 3459 32 | Az a másik két úr önnek a párbajsegéde?~ ~- Idejöttek 3460 32 | nélkül használták volna a pisztolyokat, akkor az én 3461 32 | vétségért. Így azonban az ügy a pesti rendőrség ítélkezése 3462 32 | porkoláb-fogságot, de meglehet, hogy a legfelsőbb kegyelem, tekintve 3463 32 | legfelsőbb kegyelem, tekintve a párbaj okát, az alól is 3464 32 | fölmenti. Most menjen ön ki a barátaihoz, s mondja meg 3465 32 | nekik, hogy siessenek vissza a feleségeikhez. Ne aggódjanak 3466 32 | feleségeikhez. Ne aggódjanak hiába a szegény asszonyok.~ ~ ~ ~ 3467 Ut | mindazt, ami valóság.~ ~A benne szereplő alakokat 3468 Ut | Húsz esztendő múlva, hogy a regény befejeződött, én 3469 Ut | befejeződött, én beutaztam azt a vidéket, egy tudós barátom 3470 Ut | tudós barátom kíséretében.~ ~A tudós családi leveleket 3471 Ut | bennünket megyéről megyére a saját kocsiján, s more patrio 3472 Ut | megállási ponton elhelyezett a rokonainál, ismerőseinél.~ ~ 3473 Ut | Kitűnő jó mezei gazda, a halastavak meghonosítója 3474 Ut | halastavak meghonosítója a felföldön. Amellett országos 3475 Ut | Amellett országos képviselő is (a szabadelvű párton). Innen 3476 Ut | szabadelvű párton). Innen a barátságunk.~ ~Szép birtoka 3477 Ut | birtoka tőszomszédságában volt a Markóczy-uradalomnak.~ ~ 3478 Ut | átlátogatott hozzá, tartotta a rokonságot: Markóczynét “ 3479 Ut | halavány, sohasem járt kinn a szabadban, szobáit rendezte 3480 Ut | siettünk az időt felhasználni. A tudós előtt megnyílt az 3481 Ut | levéltár, én pedig Amadéval a régi várromot kerestem föl, 3482 Ut | lerajzoltam.~ ~Útba esett a vadász-leskunyhó is. Amadé 3483 Ut | emlékezetes vadászkalandját a medvével.~ ~Azután még lerajzoltam 3484 Ut | Azután még lerajzoltam magát a Markóczy-kastélyt is úti 3485 Ut | együtt ebédeltünk négyen.~ ~A társalgás hol megindult, 3486 Ut | keveset beszélt. Én ültem a jobbján, s igyekeztem olyan 3487 Ut | beszédre bírjam. Bal felől ült a tudós, szembe az úrnővel 3488 Ut | úrnővel Amadé.~ ~Egyszer a tudós is megszólalt - vesztére. 3489 Ut | vesztére. Ismeretes volt a nagy szórakozottságáról. 3490 Ut | az úrnő arca elpirult, a tudós megijedt. Szerette 3491 Ut | amit kiszalasztott.~ ~Ez a két szó elárulta a világ 3492 Ut | Ez a két szó elárulta a világ véleményét. Igazolta 3493 Ut | véleményét. Igazolta azt, hogy ez a nő élőhalottnak címezi magát.~ ~ 3494 Ut | az elítéltnek amnesztiát, a világ nem ád kegyelmet soha.~ ~ ~ ~