IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
| Alphabetical [« »] avatkozik 1 avatok 1 ave 1 az 1271 azalatt 6 azért 23 aznap 1 | Frequency [« »] ----- ----- 3494 a 1271 az 539 hogy 506 nem 481 s | Jókai Mór Börtön virága Concordances az |
Fezejet
1 1 | történetét készülök megírni, kit az egész világ elítél, a társadalom 2 1 | én választottam ehelyett az ellenkező felfogást, igazolni 3 1 | látszatot meghazudtolni, az ördögből angyalt csinálni. 4 1 | akinek tettei megcáfolják az adott helyzetet, akinek 5 1 | különben nem mese. Fejemben van az egész. Emlékeim után dolgozom.~ ~ 6 2 | MÁSODIK FEJEZET~ AZ ASSZONYTAGADÓK~ ~Istentagadókrul 7 2 | voltak: egy házban laktak.~ ~Az a ház ősrégi urasági kastély, 8 2 | őrzi a szárnyajtót, mely az ősök termébe vezet. Ott 9 2 | művész festette arcképei: az urak párducbőr-kacagánnyal 10 2 | és kényelem mindenütt.~ ~Az ebédlőterem faragott bútorai, 11 2 | családi viszálkodásban éltek: az egyetlen fiút el kellett 12 2 | fiút el kellett távolítani az apai háztól, hogy ne legyen 13 2 | onnan haza sem jött, amíg az atyja meg nem halt (ivólázban). 14 2 | tiszttartójától megtudta, hogy az anyja még él, törvényesen 15 2 | számára életjáradékul, azt az öröklő fiúnak is kell fizetnie. 16 2 | összeg tőkéjét fizesse ki az uradalom az elvált nőnek 17 2 | tőkéjét fizesse ki az uradalom az elvált nőnek készpénzben.~ ~ 18 2 | asszonynak a nevét nem mondták ki az ő tanyáján... S hogy még 19 2 | elméjében se mondhassa ki ember az asszonyi nevet, Bukovinából 20 2 | be csángó béreseket, akik az unitárius hitet vallják, 21 2 | vallják, s nem suttogják az “Ave Máriát”.~ ~Az anyja 22 2 | suttogják az “Ave Máriát”.~ ~Az anyja pedig írt neki több 23 2 | bizonyosan megköszönte neki, hogy az életjáradéka tőkéjét egyszerre 24 2 | Odadugta a felbontatlan levelet az üres ráma hasadékába.~ ~ 25 2 | pecséttel. Mind odakerültek az üres képráma hasadékába 26 2 | Flórián bácsit nem: ez túljár az eszén parasztnak, cselédnek, 27 2 | előre-hátra tudja tolni, amiben az orra és a fülei is engedelmeskednek, 28 2 | csak úgy eregeti magából az adomákat, mint a rakétát; 29 2 | társaságban.~ ~Ennek nagy oka van az asszonyi nemet távol tartani 30 2 | lépni a budoárjába, csak az ajtón keresztül beszélt 31 2 | Flórián nem is tartotta a nőt az emberi fajhoz tartozó lénynek. 32 2 | fajhoz tartozó lénynek. Minek az?~ ~Akit éppen rávisz a kutyaindulat, 33 2 | a kutyaindulat, hát hisz az ott találja a béresnéket, 34 2 | volt. Ez még nem ismerte az asszonyt.~ ~Voltak hajdanában 35 2 | tudta, mi a szerelem. Nem az ideális szerelem, mert szép 36 2 | akkor is szabad volt; de az érzéki bűnös szenvedély, 37 2 | érzéki bűnös szenvedély, vagy az útféli állati gerjedelem. 38 2 | kivételes lény: ilyen volt az egész nemzedék: szűz, tiszta, 39 2 | Pesten végezte.~ ~Pest sem az volt akkor, ami most Budapest.~ ~ 40 2 | Színház csak egy volt, s az nem volt más, mint színház.~ ~ 41 3 | karikatúrákat tudott rajzolni az eléje tett üres papírívre, 42 3 | üres papírívre, amik magát az elnöklő alispánt is megnevetteték. 43 3 | hogy érdemesnek találtatott az ősök nagytermében elhelyeztetésre. 44 3 | akkor nem volt festőakadémia az országban, az olajfestést 45 3 | festőakadémia az országban, az olajfestést egy vándor piktortól 46 3 | tanulta. Szegénység útja volt az ebben a korszakban.~ ~De 47 3 | visszatartani attól, hogy az eszméit papírra vesse. Amadénak 48 3 | címét szerezte meg a számára az ismerősei körében.~ ~De 49 3 | ez nem diszkvalifikálja az embert, hogy idő jártával 50 3 | liberális eszméktől, amiket az új nemzedék ápolt és terjesztett 51 3 | hazakerülve szándékosan kerülte az előjogaikra büszke előkelő 52 3 | földesurat. Csacsina rajtakapott az erdőn egy zsellérasszonyt 53 3 | földesúr elé állították. Az pedig szigorúan vette a 54 3 | Lehordta kemény szavakkal az asszonyt, lelkére beszélt, 55 3 | többet el ne kövesse. Azzal az erdészhez fordult, s megparancsolta 56 3 | aztán kevesebb tárgya maradt az úriszéknek a szokottnál: 57 3 | közigazgatási fórum volt az úriszék. Részvevő tagjai 58 3 | Még pallosjoga is volt az uradalomnak: de nem nyakaztathatott; 59 3 | nevenapja, karácsonyja volt az úriszék. Akkor lehetett 60 3 | a delikvenst, kivallotta az még a születésnapja előtt 61 3 | deres! A mogyorófa megtermi az igazságot. A bűnök büntetését 62 3 | cseppenik ez a poéta, ez az ideálista, s első dolga 63 3 | amely állattá alacsonyítja az embert.~ ~- No, még te kellettél 64 3 | Markóczy Dezső kinyilatkoztatá az úriszék előtt, hogy az ő 65 3 | kinyilatkoztatá az úriszék előtt, hogy az ő uradalmában nem oszt többé 66 3 | korbács. - Hisz így felfordul az egész világ rendje.~ ~- 67 3 | legény részeg fővel megveri az apját: az öreg panaszra 68 3 | fővel megveri az apját: az öreg panaszra az uradalomhoz 69 3 | apját: az öreg panaszra az uradalomhoz jön, s kéri 70 3 | megbüntetni a rossz fiát. No hát, az eddigi usus szerint rádiktált 71 3 | eddigi usus szerint rádiktált az úriszék huszonöt botot: 72 3 | úriszék huszonöt botot: az fájt a gazfickónak, megemlegette. 73 3 | a priccsen és fütyörész. Az alatt a tíz nap alatt pedig 74 3 | gézengúz fia helyett befogni az ökröket, kihajtani a szántóföldre, 75 3 | kihajtani a szántóföldre, törni az ugart, izzadni a forró napon: 76 3 | bűnöst fenyítjük meg, hanem az apját, meg az anyját.~ ~ 77 3 | meg, hanem az apját, meg az anyját.~ ~Praktikus felfogás 78 3 | nagybátyjával, s amiről beszéltek, az a nép felszabadítása volt 79 3 | nép felszabadítása volt az úri szolgálat alól.~ ~Mindenütt 80 3 | szolgálat alól.~ ~Mindenütt az egész országban csírázott 81 3 | felyülről, a nemesi osztályból, az értelmi világ egéből. Az 82 3 | az értelmi világ egéből. Az örök igazság megnyilvánulása 83 3 | elajándékozzátok a parasztnak az erdőbül a vadat, a fát, 84 3 | magát a földet.~ ~- Amit az a paraszt maga mível.~ ~- 85 3 | paraszt maga mível.~ ~- De az a föld a mienk, amit apáink 86 3 | dolga is van a parasztnak: az adófizetés.~ ~- No hát az 87 3 | az adófizetés.~ ~- No hát az is! Egészen igazat adok 88 3 | bot kellene.~ ~- De hátha az ólmos botokra a paraszt 89 3 | Mind lelövi őket.~ ~- Hisz az a katona is paraszt: a nemes 90 3 | csak a jobbágy ád katonát, az védi a hazát.~ ~- Ahogy 91 3 | földesúr mind koldus lesz.~ ~- Az ország kárpótlást fog adni 92 3 | földbirtokosnak.~ ~- Ország? Ki az az ország? Van annak pénze? 93 3 | földbirtokosnak.~ ~- Ország? Ki az az ország? Van annak pénze? 94 3 | forintot százért. Tönkremegy az ország. Árpád apánk bejött 95 3 | ország. Árpád apánk bejött az országba lóháton, unokái 96 3 | országgyűlésen. Eddig csak az beszélhetett, aki tudta 97 3 | fogsz róla, hogy eljuss az akasztófához. Kívánom, hogy 98 3 | Csacsina Flórián nem volt az új koreszmék számára megnyerhető, 99 3 | Magyarországon, akik mindenben az ő eszejárását követték. 100 3 | vezéreik, akiknek ideálja volt az ősi magyar nemesi constitutio.~ ~ 101 4 | NEGYEDIK FEJEZET~ AZ ADOTT CSÓK S A VISSZAUTASÍTOTT 102 4 | A VISSZAUTASÍTOTT CSÓK~ ~Az új korszak bekövetkezett. 103 4 | bekövetkezett. Új ég támadt az ország felett, új nap gyulladt 104 4 | felett, új nap gyulladt ki az égen. Népszabadság volt 105 4 | Népszabadság volt a neve.~ ~Az egész ország örömmel fogadta. 106 4 | fölment Budapestre, mint az új választókerület képviselője, 107 4 | egyhangúlag megválasztva az új honpolgárok által, s 108 4 | segédül magával hordta az unokaöccsét, Zentai Amadét.~ ~ 109 4 | azt mormogta magában: “Ez az első grádics ahhoz a bizonyos 110 4 | meg volt bízva. Ez volt az első nemzeti fegyveres erő. 111 4 | Markóczy puskákat is szerzett az összetoborzott századai 112 4 | kiosztotta a legénység között. Az iskolamester betanította 113 4 | iskolamester betanította őket az első fegyverfogásokra: Amadé 114 4 | nemzetiszínű lobogóval az élén. Elől jött a lovasbandérium, 115 4 | Ünnepélyes deputáció várta az érkezőt a helység piacán, 116 4 | piacán, amelyben részt vettek az egyházi tekintélyek, a környékbeli 117 4 | környékbeli honoráciorok, az egykori jobbágyság telkes 118 4 | tartozó hivatalos személy.~ ~Az egyházi és világi vezérek 119 4 | éljenzés után következett az iskolajárók karéneke: a 120 4 | szükség van még bíró uramra, az áristomra, meg a deresre, 121 4 | grádics...~ ~Végül jött az ünnepély fénypontja, a tizenkét 122 4 | Viola. Egyetlen leánya az evangélikus papnak. Nagy 123 4 | szavalt el szép csengő hangon, az ünnepelt nagy hazafi üdvözlésére, 124 4 | Amadé költeménye volt.) Az előadás megható. Az érzékeny 125 4 | volt.) Az előadás megható. Az érzékeny szívűek szemeiket 126 4 | idegein.~ ~Milyen édes volt ez az egy csók!~ ~A körülállók 127 4 | derekát, s meg akarta annak az arcát csókolni; de a szép 128 4 | Markóczy Dezső szívét.~ ~Az installációs ünnepély folytatódott 129 4 | istenitisztelettel, majd künn az urasági parkban népmulatsággal, 130 4 | ökörsütéssel. Befejezte az esteli táncvigalom az urasági 131 4 | Befejezte az esteli táncvigalom az urasági kastélyban, amelynél 132 4 | falusi elöljárók bámulhatták az étteremben fölhalmozott 133 4 | voltak azok országszerte. Az öreg Markóczy életében már 134 4 | hölgyvendégnek ajándékba hagyta azt az ezüstpoharat, amelyből ivott. 135 4 | sok suttogás támadt, hogy az ünnepelt nagy férfiú a lassú 136 4 | Violával lejtette el.~ ~Az ünnepély után azt súgta 137 4 | leányát, azt a Violát.~ ~- Az nekem nem szokásom - mondta 138 4 | fordított neki.~ ~- No no! Az ördög nem alszik.~ ~- De 139 4 | nem alszik.~ ~- De hátha az angyal sem alszik?~ ~Egy 140 4 | nézhetek a gazdaságom után. S az új világrend új gazdálkodási 141 4 | ki jószágigazgatómmá, aki az új dolgokat is rendbe tudod 142 4 | rendbe tudod hozni, miként az elmúltakat. Vicispáni fizetést 143 4 | fizetést szabok a számodra és az uradalom jövedelméből percentuációt. 144 4 | adod uradalmi fiskálisnak az Amadé öcsénket?~ ~- Ha ő 145 4 | S szabad megtudnom, ki az a szerencsés, kivel sorsodat 146 4 | készülsz?~ ~- Derék perszóna: az evangélikus pap leánya, 147 4 | vőlegénye.~ ~- Ki lehet az, ha szabad megtudnom?~ ~- 148 4 | vagy”! Hát nem elég neked az apai példa? Nem kiált rád 149 4 | kiált rád eléggé hangosan az az üres ráma, apád képe 150 4 | kiált rád eléggé hangosan az az üres ráma, apád képe mellett? 151 4 | vissza hát a kacattárból, az ócska limlomok közül azt 152 4 | helyére, s aztán majd eredj le az ősi kriptába, nyittasd fel 153 4 | ősi kriptába, nyittasd fel az apád koporsóját, s látni 154 4 | Hiszen nem követem az apám példáját: nem választok 155 4 | nem választok hitvestársat az előkelő nemzetségekből, 156 4 | marad.~ ~- Papok meséje az az egész asszonyhűség. A 157 4 | marad.~ ~- Papok meséje az az egész asszonyhűség. A diák 158 4 | árát szabja, azoknál elég az “occasio bona” (jó alkalom).~ ~- 159 4 | német közmondás is, mely az asszonyi hűségről azt mondja, 160 4 | hűségről azt mondja, hogy az jól őrzött vár és jól táplált 161 4 | biztos vagyok felőle, hogy az Amadé öcséd itt marad uradalmi 162 4 | Amadé volt a vőfély: az ő kezére támaszkodva járult 163 4 | támaszkodva járult a szemérmes ara az oltár elé. A felköszöntőt 164 4 | is ő mondta a lakománál az új asszonyra; versbe volt 165 4 | Markóczy Dezső megölelte az öccsét.~ ~- Derék ember 166 4 | Derék ember vagy. Helyeslem az elhatározásodat. Én, mint 167 4 | hadnagynak: felszerelésed az én gondom. Válaszd ki fegyvertáramból 168 4 | homályosította el.~ ~Övé volt az a gyémántszív a maga egész 169 4 | Pedig odakünn borult volt az égalj, s a távol láthatár 170 4 | dörgött. Nem égi vihar volt az, hanem ágyúdörgés.~ ~Nem 171 4 | ágyúdörgés.~ ~Nem hallik az a csóktól.~ ~ ~ ~ 172 5 | tőle, nem ősi címert.~ ~Az apái várában duzzogó nemes 173 5 | testét, lelkét, vagyonát az új hazának.~ ~S nyomban 174 5 | igaz.~ ~Még jön több is.~ ~Az egész földrész föl volt 175 5 | teremteni. Vezérszónokuk az országgyűlésen kétszázezer 176 5 | kért a törvényhozóktul. És az akkori ellenzék vezére e 177 5 | szót mondott: “Megadjuk”. S az összes ellenzék felkiáltott 178 5 | vegyék? Ekkor összehordták az egész országból az ezüstneműiket, 179 5 | összehordták az egész országból az ezüstneműiket, arany ékszereiket, 180 5 | kincseiket; ez a drágaság mind az olvasztóba ment, s egy álomidő 181 5 | szétosztva, törvénnyé emelve. Az ifjúból férfi lett, s a 182 5 | a papnöveldék kiürültek, az aszkétai életnek szánt ifjak 183 5 | sorkatonaság és huszárság az ország határán kívül volt 184 5 | Itthon kedveseikre találtak. Az volt az ölelkezés, az volt 185 5 | kedveseikre találtak. Az volt az ölelkezés, az volt a szerelem!~ ~ 186 5 | találtak. Az volt az ölelkezés, az volt a szerelem!~ ~A szabadság 187 5 | megszállta a nemesítő szellem.~ ~Az Alföld a zsiványromantika 188 5 | dalol.~ ~Ilyen tavasz volt az, mely a nőgyűlölő Markóczy 189 5 | kényszeríté. Egy nap megteremté, s az a nap örökre feledhetlen 190 5 | szokást, a szabályokat: az a lehetetlenséget teszi 191 6 | HATODIK FEJEZET~ A NŐ, AKI AZ URÁNAK FELESÉGE~ ~A nagy 192 6 | vezénylő tiszt volt kevés. Az emberölés munkája nagy tudomány.~ ~ 193 6 | munkája nagy tudomány.~ ~Az olyan embert, aki abban 194 6 | főrendekből nevezett ki őrnagyokat az önkénytes nemzetőri zászlóaljakhoz. 195 6 | alakult önkénytes zászlóaljnak az őrnagyi tisztjét is magára 196 6 | Megint egy új lépcső az akasztófához!” dörmögé Flórián.)~ ~ 197 6 | segíteni.~ ~Harcolni nem való az asszony; de a harcolókat 198 6 | szabadság istennője által az alkotmány sáncaiba bevezetett 199 6 | semmivel sem bírók serege s az megszámlálhatatlan.~ ~Egy 200 6 | Vesszen Magyarország!” Itt az idő megtörni a magyar nemzet 201 6 | elindult, fegyverrel, fáklyával az öldöklés, gyújtogatás munkáját 202 6 | volna alapul haditervüknek. Az a hosszú völgy volt a kulcsa 203 6 | lakossága fajrokon volt. Az volt a kérdés, hogy hívek 204 6 | hogy czünderes puskák. Az a czünder alakjára nézve 205 6 | czündereket is útnak indítani az intéző hatalmasságok. Meglehet, 206 6 | papírczünderes puskákkal állta ki az első tűzkeresztséget a magyar 207 6 | hadsereg.~ ~Markóczy Dezső az ellenség közeledtére összedoboltatá 208 6 | kardja, meg a szuronya, az magyarul beszélt.~ ~...Mesemondás! 209 6 | puskaropogás jelentette, hogy az ellenséges hadcsapat közelít. 210 6 | élére. A pap megáldotta az újonchadat, s Viola koszorút 211 6 | rohamlépésben a helységből.~ ~Az őrnagy maga volt a kormánybiztos.~ ~ 212 6 | gyakorol a szerető szívre az ilyen alak!~ ~Lóháton, kivont 213 6 | sereglenek, imájokkal ostromolni az eget.~ ~A kántor rázendíti 214 6 | templom tornyába: annak az ablakából távcsővel be lehetett 215 6 | távcsővel be lehetett látni az egész csatatért. A nemzetőrök 216 6 | megzavarodott pánszláv sereg futott az erdőknek, elhajigálva fegyverét, 217 6 | Délig be volt végezve az ütközet. A nemzetőr-zászlóalj 218 6 | tudtak magyarul), s hozta az elfoglalt diadaljeleket.~ ~ 219 6 | vette észre, hogy annak az arca halavány, s amikor 220 6 | tartotta tőle Flóriánt. Az még bosszantotta a sebesültet 221 6 | minduntalan ki akart ugorni az ágyából, a lovát követelte. 222 6 | feleségére, azt hitte, hogy az a halál angyala, erőszakkal 223 6 | kanállal. Amikor végre elnyomta az álom, olyan mélyen elaludt, 224 6 | vidék megoltalmazását bízták az eszére. Minden oldalról 225 6 | volna Csacsina Flórián; az arravaló volt; de az egész 226 6 | Flórián; az arravaló volt; de az egész cinikus nyíltsággal 227 6 | Itt van a feleség! Ő lesz az íródeák, a titkár. Az ágyban 228 6 | lesz az íródeák, a titkár. Az ágyban fekvő férj diktálta 229 6 | feleségnek kell őrizni. Hisz az ország pénze a férj becsülete. 230 6 | férj becsülete. Neki kell az összegeket nyugtatványoztatni 231 6 | követelést azonban nem lehetett az állami vasládából fedezni. 232 6 | A patikáriusnak kellett az új gyutacsok számára durranóezüst, 233 6 | kell hozatni, de ott csak az osztrák bankót fogadják 234 6 | pénz osztrák bankjegyekben az uradalmi pénztárban? - kérdi 235 6 | kormánybiztoshoz. Már tudta, hogy az meg van sebesülve - de nem 236 6 | Isten hozta. Nincs nagy baja az uramnak.~ ~- Az is el fog 237 6 | nagy baja az uramnak.~ ~- Az is el fog múlni a jó hírre, 238 6 | Markóczy nem állhatta meg, hogy az orvosi tilalom ellenére 239 6 | tilalom ellenére fel ne üljön az ágyában.~ ~- Mi hírt hozasz?~ ~- 240 6 | olyan sütést-főzést fognak az aratók számára elkövetni, 241 6 | is asszonymunka. Pedig ez az idege a hadviselésnek: az 242 6 | az idege a hadviselésnek: az élelmezés. Hát erre is jó 243 6 | annak adta át a sürgönyt, az íráskulccsal együtt.~ ~S 244 6 | íráskulccsal együtt.~ ~S az asszony egyszerre fölfogta 245 6 | bizonyára teljesen igazolta az aggodalmas titkolózást.~ ~ 246 6 | meg a kormánybiztos, hogy az átveendő proklamációkat 247 6 | csempésztesse át Galíciába, Morvába, az ott elhelyezett huszárezredekhez. 248 6 | veszedelmes proklamációkat az idegen országban nagy fegyelem 249 6 | helyen van.~ ~Hát ilyen volt az asszony, aki a férjének 250 6 | szolgálattevő tiszt kezébe.~ ~Az alhadnagy, látva, hogy a 251 6 | tudja a regulát, átadja azt az asszonyságnak: kifejtés 252 6 | szállja meg őket, foglalja le az ott levő arany- és ezüstkészletet, 253 6 | hozza el magával, nehogy az ellenség kezére jusson. 254 6 | jusson. Fölhatalmaztatik rá az összes minisztérium által. 255 6 | helyükből.~ ~Ámde Viola nem az a feleség volt. Neki nemcsak 256 6 | feleség volt. Neki nemcsak az urának az édes álma fölött 257 6 | Neki nemcsak az urának az édes álma fölött kellett 258 6 | kézcsapást a győztes hatalom az intéző főnek soha meg nem 259 6 | hagyja meg nekik, hogy az úr paripáját nyergeljék 260 6 | szobájába a feleség. Felköltötte az álmából. Átadta neki a sürgönyt.~ ~ 261 6 | elolvasta Markóczy, felugrott az ágyából. Nem volt már sebesült, 262 6 | szolgálattevő tiszt nevét kiáltotta. Az ott várt az ajtóban.~ ~- 263 6 | nevét kiáltotta. Az ott várt az ajtóban.~ ~- Veressen ön 264 6 | Markóczy megcsókolta az asszony homlokát, s csendesen 265 6 | amennyire szeretlek.~ ~(Ez az igazi feleség!)~ ~Egy óra 266 6 | trombitaszó nélkül indult az útnak, sötét éjjel, mint 267 7 | csapatja Körmöc város alá.~ ~Ez az a város, amely aranyra, 268 7 | arany-ezüst forog a világban, az mind innen került elő, vagy 269 7 | körmöci név alatt ismerték az aranyat.~ ~Magyarország 270 7 | Előreküldte a hadsegédét azzal az üzenettel, hogy a város 271 7 | meg legyen állapítva.~ ~Az elöljáróság küldöttséggel 272 7 | üdvözlés után gondoskodott az elszállásolásáról.~ ~Még 273 7 | bányaigazgató, egészen elsápadt, az írás remegett a kezében. 274 7 | intézkedni.~ ~Este volt az idő, mikor a futár megérkezett. 275 7 | valami Gallia nevű úrhoz: az fogja a további intézkedéseket 276 7 | karcsú, gyermeteg alak, az arca olyan, mint egy babáé. 277 7 | háziasszonyi tisztéről, hogy az érkezett vendégeket szívesen 278 7 | valamit súgott a fülébe, mire az asszony hirtelen elvált 279 7 | összecsókolta a nővendégét, amit az is viszonza.~ ~- Én Emília 280 7 | el akarta venni a kezéből az útitáskát.~ ~- Ezt nem adom 281 7 | amit nem bírt eltitkolni.~ ~Az urak bevonultak az ügyvezetési 282 7 | eltitkolni.~ ~Az urak bevonultak az ügyvezetési szobákba. Emília 283 7 | a saját lakosztályába.~ ~Az urakra nagy munka várt: 284 7 | munka várt: megtekinteni az egész ércolvasztó, pénzverő 285 7 | volt.~ ~Bele volt falazva az épületbe, hozzásrófolva 286 7 | egy roppant csavar, annak az alsó lapján volt a verendő 287 7 | verendő pénz felső mintája, az alsó az acélvályúban. Egy 288 7 | pénz felső mintája, az alsó az acélvályúban. Egy mesterséges 289 7 | sebesen visszafordult, s az élő embernek el kellett 290 7 | hamarább útjába áll, mint az megállapodik. Annak egy 291 7 | le segíté vetni Violának az úti köpenykéjét, hirtelen 292 7 | azt hitte eleinte, hogy az gyermeki gyöngeség: gyermekek 293 7 | gyöngeség: gyermekek szokták az örömüket azzal kifejezni, 294 7 | azzal kifejezni, hogy annak az arcát, akit megszerettek, 295 7 | sírni. Utasítá, hogy vigye az urak után a kávét.~ ~De 296 7 | kávét.~ ~De amint vége volt az ízletes reggelinek, melynél 297 7 | férjed velük fog menni.~ ~- Az lehetetlen. A gépeket nem 298 7 | helyezik biztosságba.~ ~Az asszonyka csak egyre sírt.~ ~ 299 7 | sírt.~ ~Ebédnél előkerültek az urak a kincstárból. Nagy 300 7 | voltak a sok ércfogdosástól. Az ezüst fekete.~ ~Nem is értek 301 7 | kivált ha művelt ember.~ ~Az asszonynak elég gondot ád 302 7 | tálaltathat-e már?~ ~Természetes.~ ~Az ízletes ebéd aztán megint 303 7 | Utoljára elkövetkezik az az állomás, amelyen dalra 304 7 | Utoljára elkövetkezik az az állomás, amelyen dalra gyújtanak. 305 7 | Lajtáig üldözték a bánt. Ott az osztrák határnál megálltak, 306 7 | Gallia el volt foglalva az érckészlet elhelyezésével. 307 7 | szintén készületeket tett az utazásra. Ő is kíséri az 308 7 | az utazásra. Ő is kíséri az átadott kincseket.~ ~Viola 309 7 | Csacsina Flóriánhoz azzal az utasítással, hogy a földszinti 310 7 | felelősség súlyát, mely egészen az ő vállaira nehezedik.~ ~ 311 7 | kastélyunkba.~ ~- Gondoskodni fogok az elszállásolásukról és élelmezésükről.~ ~- 312 7 | a lárma, fegyverzörgés, az őrjáratok felváltása.~ ~- 313 7 | kincseket be nem hozod, csak az én holttestemen keresztül! 314 7 | kincseit a pénzverőből, az ércöntőbül.~ ~- Nem raboltam. 315 7 | kiszolgáltatás útján.~ ~- Ki volt az a szerencsétlen hivatalnok, 316 7 | pénzverő főnöke.~ ~- No hát az a Gallia fog melletted lógni 317 7 | körülöttünk megtudja, hogy ebben az ócska toronyban egy millió 318 7 | valamennyiünket agyonvernek, s az egész kincset úgy szétrabolják, 319 7 | rátenni a kezét. Én mosom az enyimet.~ ~- De nekem egyenes 320 7 | arcán veríték gyöngyözik: ez az ember most teljesen uralkodik 321 7 | intézkedéseket tesz, hogy az foganatosíttassék; maga 322 8 | hogy mit vállalt magára.~ ~Az ország kincseinek lefoglalását. 323 8 | Névtelen kincseket, amiknek még az értékét sem lehet meghatározni. 324 8 | két jog szerinti ura van: az ország és a király.~ ~S 325 8 | választani kellett. Ő választott. Az ország megbízását fogadta 326 8 | foganatosítania.~ ~Szüksége volt rá az állam kincseinek megőrzése 327 8 | Közvitézben nem volt hiány. Az ifjak danolva sereglettek 328 8 | leghamarább katonatiszteknek az újonc honvédsereghez.~ ~ 329 8 | aztán már altiszt elég, aki az újoncokat beegzercérozza: 330 8 | újoncokat beegzercérozza: az úrfi tiszteknek csak nézni 331 8 | folyik a munka.~ ~Különben is az akkori háborúban nagyon 332 8 | bántott, ha fölfelé tartod, az égbe lősz, ahol a szentek 333 8 | de ha egyenesen tartod, az ellenséget találod el.”~ ~ 334 8 | maradt volna el a színész?~ ~Az egész trupp megérkezett. 335 8 | Daltársaság volt a címe. Az igazgatója világjárta ember 336 8 | Angliát, Olaszországot bejárta az énekeseivel és egyéb művészeivel, 337 8 | hangjegyekhez nem értett.~ ~Az első szerelmes (és egyúttal 338 8 | ha nőruhát öltött fel, az arcát kifestette, bátran 339 8 | azután egy népdalénekes; de az nagyon el volt már sesteredve, 340 8 | álló helyében énekelte el az áriáját.~ ~Kiegészítette 341 8 | Ámde súlypontja volt az egésznek a magyar hős Toldi. 342 8 | hiányozhatott a társaságból, az természetes. Sőt még színfalfestő 343 8 | készülnének. Senkit sem aggasztott az, hogy minő végzetes nagy 344 8 | közelről sereglett a közönség az előadásokra.~ ~Tiszteknek 345 8 | vészt villámló felhőket.~ ~Az első vészhírre tudta Markóczy 346 8 | magyar fegyveres erő ellen.~ ~Az első elveszett ütközet hirdeté, 347 8 | kormánnyal ellenkezés.~ ~A java, az ereje a magyar hadseregnek 348 8 | vészkiáltás hangzott szét az országban: “Mentsük meg 349 8 | Aki a jövendőtül fél, az még most elfuthat.~ ~Többen 350 8 | Még most nyitva előttünk az út a külföldre. Kivonhatjuk 351 8 | külföldre. Kivonhatjuk magunkat az égő veszedelemből. Elvegyülhetünk 352 8 | Elvegyülhetünk a népek tömkelegében. Az élet a mienk.~ ~- Nem! - 353 8 | hőslelkű hitvesét.~ ~- Te vagy az igazi asszony!~ ~Ej, ha 354 8 | hazaért a vérmezőre vinni az életét: te fogsz-e tétovázni, 355 8 | nevelik erre, kitanítják az alkalmas egyéniségeket: 356 8 | Ehhez mind keresni kellett az embert.~ ~Tábori orvos csak 357 8 | közelben: a helybeli borbély. Az diplomás ember. A pléhgallér 358 8 | jól jövedelmező pereit, az egész civil prakszisát, 359 8 | papnak kell lenni. No hát én az vagyok. Mert az oltár elől 360 8 | No hát én az vagyok. Mert az oltár elől szöktem meg Thália 361 8 | szükség lesz e hadjáratban, az egy utászcsapat. Kiválogatta 362 8 | utászcsapat. Kiválogatta az újoncok közül a legmarkosabb 363 8 | hogy mit tudnak.~ ~És így az egész színésztrupp elhelyezkedett, 364 8 | legjobb minősége szerint az újon alakult hadcsapatba, 365 8 | Nem volt természetében az engedelmeskedés. Ha ennek 366 8 | sudara végén ólomgomb volt. Az a karikás ostor ellenségben 367 8 | vállalkoztak rá valamennyien.~ ~Az igazgató ruhatárában volt 368 9 | államkincstárt előreküldtek.~ ~Az országgyűlés megkísérlé 369 9 | megkísérlé a békekötést az előrenyomuló ellenséges 370 9 | hadjáratot újra kezdték; az aldunai tűzben edzett hadsereget 371 10 | buzgósága minden vidékén az országnak önmagától lángra 372 10 | hadfiak számára a vászonruhát, az egész hadsereget ellátták 373 10 | kórházakat rögtönöztek, s azokban az ápolónői tisztet a legjobb 374 10 | tépést készítettek. Ez volt az akkori hölgyszobák mulatsága.~ ~ 375 10 | magasztosabb érzés volt az, mely a szíveket betölté.~ ~ 376 11 | összehordott; hogyan tanulták el az ágyúk kezelését a fiatal 377 11 | szervezésére.~ ~Amikor aztán eljött az ideje, hogy ő is csatlakozzék 378 11 | oldalról kellett összemérkőznie az útját álló ellenséggel.~ ~ 379 11 | De még jobban gátolta az ágyúknál és szuronyoknál 380 11 | ágyúknál és szuronyoknál maga az édes anyaföld, a meredek 381 11 | hadcsapatainak bejárni. Az ágyúkat szét kellett szedni 382 11 | utászai járhatóvá tették az omladozó alagutat, s azon 383 11 | alagutat, s azon keresztül az egész dandár átvonult a 384 11 | átvonult a túlsó völgybe az ellenség lába alatt, valamennyi 385 11 | tábori szekerével, melyen az élelmiszerek, ruházati készletek 386 11 | Azt is mind legyőzték.~ ~Az óriások meséivel határos 387 11 | önkénytes huszárjával elfoglalja az ellenségtől megszállt csárdát, 388 11 | Hű követője volt Zsófi, az ő Sándora oldalán és Emília, 389 11 | hegyoldalon eldördültek az ágyúk, megkezdődött az eldöntő 390 11 | eldördültek az ágyúk, megkezdődött az eldöntő harc, trombitarecsegés 391 11 | férfi odasietett a csatába; az asszonyok pedig tüzet raktak, 392 11 | Egy congrev-röppentyűt. Az egész telepet az ő újoncai 393 11 | congrev-röppentyűt. Az egész telepet az ő újoncai foglalták el az 394 11 | az ő újoncai foglalták el az ellenségtől. Vásárfiául 395 12 | egyesülhetett, hátába kerülve az osztrák vezérnek, Schlicknek. 396 12 | Most már nyitva volt az út Görgey előtt, hogy hadseregét 397 12 | támadta meg Dembinszkyt, hogy az nem védelmezte meg az ő 398 12 | hogy az nem védelmezte meg az ő tábori poggyászát. Heves 399 12 | székhelyére utasítva.~ ~Egyúttal az asszonynépet is odaküldte. 400 12 | tivornyázik, és végül, hogy az őrizetére bízott bányavárosi 401 12 | Galíciába.~ ~Viola fogta az okiratok tárcáját s személyesen 402 12 | szolgáltatott a megsértetteknek.~ ~Az asszony kiszívta a viperamarás 403 13 | TIZENHARMADIK FEJEZET~ AZ ÁTRUHÁZÁS~ ~Következtek 404 13 | Budapestre. Pest már szabad volt az ellenségtől. De Budát még 405 13 | csapat, amellyel könnyű lesz az elbánás.~ ~Csak Markóczy 406 13 | sikamlunk feltarthatatlanul az örvény széle felé. Magyarország 407 13 | meg most; ne rontsam vele az álmaidat. Elég, ha magam 408 13 | intézkedik. Odáig most szabad az út. Mi most rögtön elutazunk 409 13 | bárminő ítélettel sújtanak is. Az a tied.~ ~Viola sírva fakadt.~ ~- 410 13 | fakadt.~ ~- Minek nekem az a birtok, ha te nem vagy!~ ~- 411 13 | hatóság előtt leszámlálod az összeget készpénzben, amit 412 13 | lefizetve, birtokába vette az uradalmat minden rajta levő 413 14 | szépséget elrontá egy rút vonal. Az Újépülettől a Lánchíd kapujáig 414 14 | várának fölmentése után nem az osztrák hadsereget üldözték 415 14 | diktálhatták volna a békekötést (az orosz segítő sereg még nem 416 14 | azt vették ostrom alá.~ ~Az ostrom hosszú ideig tartott. 417 14 | éjenkint a bombák pukkanását, az öreg ágyúk bömbölését; az 418 14 | az öreg ágyúk bömbölését; az égő paloták, a tűzben lángoló 419 14 | Viola azért mégsem mondta az urának: Menjünk, fussunk 420 14 | s a hitves nem távozott az oldalától. Ahol szeretet 421 14 | Nem voltak idegei ennek az asszonynak?~ ~ ~ ~ 422 15 | alá vonult szembeszállni az osztrák hadsereggel, amely 423 15 | hadsereggel, amely azalatt az orosz segédcsapatokkal s 424 15 | orosz segédcsapatokkal s az olaszországi harcedzett 425 15 | többi Szeged alá sietett az aldunai győztes hadsereggel 426 15 | lobogtak a nemzeti zászlók, az elfoglalt Aradvár és Szent-Tamás 427 15 | menedékhelyen.~ ~Megkezdte az özvegyi életet.~ ~Szegeden 428 15 | összetalálkozott Sándor barátjával. Az a feleségét is magával hozta 429 15 | kocsiján.~ ~- Én hagynám el az uramat? Soha! - mondá a 430 15 | és osztrák hadcsapatokon. Az arcát megbarnította az égető 431 15 | Az arcát megbarnította az égető nyári nap.~ ~Zsófi 432 15 | volt a szalmaboglya, meg az ablaktalan kormos fal.~ ~ ~ ~ 433 16 | Vissza tudja-e hozni az emlékezet azt a kétségbeejtő 434 16 | ez átkozott világból!~ ~- Az Istenért!~ ~- Ha elhagyta 435 16 | gyalázatos haláltól megmenekülni: az a túlvilágba vezet.~ ~- 436 16 | könnyeimmel, leimádkozom az Istent az égből.~ ~- Te 437 16 | könnyeimmel, leimádkozom az Istent az égből.~ ~- Te nem ismered 438 16 | Te nem ismered azt az embert.~ ~- Ismerem saját 439 16 | férje számára.~ ~Megmenté az életét.~ ~*~ ~És ezt az 440 16 | az életét.~ ~*~ ~És ezt az őriző angyalát a férjének 441 17 | TIZENHETEDIK FEJEZET~ AZ ÉLET VÁLSÁGA~ ~Viola egyedül 442 17 | mi a családi boldogság, az édes hitvesi együttlét. 443 17 | rettegés volt; és most ez az írtózatos egyedüllét!~ ~ 444 17 | És mégis áldania kell az egeket, hogy megszabadították 445 17 | Megvédeni férje birtokát az elkobzástól. Ítélete vagyonvesztésre 446 17 | markóczfalvi birtokot, kifizette az árát törvényes hatóság hitelesítése 447 17 | hatóság hitelesítése mellett, az telekkönyvileg átíratott 448 17 | telekkönyvileg átíratott az ő nevére szabályszerűleg. 449 17 | nevére szabályszerűleg. Ezzel az ősi nagy birtokot meg bírta 450 17 | meghatalmazottja. A siker teljes volt. Az új hatóság érvényesnek nyilvánítá 451 17 | hatóság érvényesnek nyilvánítá az adásvevési szerződést. Viola 452 17 | kastélyban, úrnője mellett; az ajándékba kapott házat kiadta 453 17 | ügyekről. Néha egyébről is. Az utakról és módokról, amikkel 454 17 | kezdeni?~ ~- Magam sem tudom. Az ügyvédkedéstől le vagyok 455 17 | ügyvédkedéstől le vagyok tiltva. Az apám házához nem mehetek, 456 17 | házához nem mehetek, mert az kiátkozott a forradalomban 457 17 | jobbat. Nálunk megürült az uradalmi vadász állása. 458 17 | mezőt, puskával a vállon. Az a lőfegyver, mely legjobban 459 17 | mely legjobban csábít. Az új hatalom minden lövőszerszámot 460 17 | tarthatták meg a magukét az uradalmi vadászok, meg a 461 17 | Flórián.~ ~Amadénak tetszett az ajánlat, elfogadta.~ ~Viola 462 17 | ezt méltóságod?~ ~- Hát ön az asztalnál velünk fog étkezni.~ ~- 463 17 | Én úgy láttam, hogy az uraságoknál tiszttartó és 464 17 | tiszttartó és írnok együtt ül az asztalnál a földesurával.~ ~- 465 17 | asztalnál a földesurával.~ ~- Az írnok még a vonalon felyül 466 17 | Amadé; de ezt elhallgatta. Az a gondolat Violának még 467 17 | Amadé a parasztszekerével.~ ~Az úrnő hazaérkezve elmondá 468 17 | Flórián elfintorította az arcát, amikor Amadé nevét 469 17 | megöröködni; csak arra várok, hogy az ügyvédi diplomámat visszakapjam, 470 17 | ő maga, Flórián, kíséri az asszonyt sétái alkalmával, 471 17 | bekísérték, mint csavargót.~ ~Az erdőket kóbor bujdosók tették 472 17 | Amiket úgy neveztek, azoknak az olvasása merő bosszúság 473 17 | Rettenetes nyugalom uralkodott az egész világrészen.~ ~Viola 474 17 | kapott a férjétől. Aminek az volt az oka, hogy az államfoglyoknak 475 17 | férjétől. Aminek az volt az oka, hogy az államfoglyoknak 476 17 | Aminek az volt az oka, hogy az államfoglyoknak a leveleiket 477 17 | meg beszerzette magának az orosz nyelvtant, s tanult 478 17 | jövő nyelve. Mikor aztán az étkezésnél összekerültek, 479 17 | angolul, Flórián oroszul. Az egyik mondta: “Good morrow, 480 17 | mind a két nyelvet érti. Az egyiket angol haditudósítótól, 481 17 | egyszerre fel lett csapva az értéke Flórián úr előtt.~ ~- 482 17 | Viola is hozzájárult az ajánlathoz. És így ezen 483 17 | Ilyenkor illatárban úszik az erdő.~ ~Violának kedve támadt 484 17 | tisztásokon most nyílnak az ibolyák, gyöngyvirágok.~ ~- 485 17 | gyöngyvirágok.~ ~- Sétálni lehet az erdőben - helyeslé Flórián; - 486 17 | mellett, akinél fegyver van. Az erdőben járhatnak medvék, 487 17 | napon elmentek együtt hárman az erdőre; nagy sétákat tettek. 488 17 | Amadé nem lövöldözött, az ő fegyvere golyóra volt 489 17 | veszedelmes kaland várt reájuk az idilli kóborlás közben.~ ~ 490 17 | Egy sűrű borókabozót volt az útban, melynek szélei virítottak 491 17 | talpán állva mérgesen tépte az útját álló iszalag-szövevényt 492 17 | Vérmedve volt. Így híják az olyan medvét, mely nem táplálkozik 493 17 | egy fára.~ ~A fenevad erre az asszonyt vette üldözőbe.~ ~ 494 17 | minden alsóruháját, hogy az arcát megvédje a szétmarcangolástól, 495 17 | a hatalmas szörnyeteget az még le nem teríti. Egyszerre 496 17 | Ekkor Amadé kirántotta az oldalán levő dákost hüvelyéből, 497 17 | medve szügyébe dákosát. Az éles vas a szívén ment keresztül 498 17 | pázsitot tépve s fogaival az útjába eső fagyökeret harapdálva. 499 17 | dúvad mellett, amíg csak az egyet rándult. A holt medve 500 17 | a megölőjén. - Ennek sem az első halála lehetett ez 501 17 | hőstettnek nevezhető küzdelmét az óriás fenevaddal bevégezve, 502 17 | hogy mi történt Violával.~ ~Az asszony ott feküdt a páfránybokor 503 17 | rásüthetted volna a medvére, hogy az asszonytul elfordítsd.~ ~- 504 17 | No hát most segíts nekem az elájult asszonyt a vadászleskunyhóig 505 17 | kastélyba, s hozz kocsit, amin az asszonyt hazaszállítsuk.~ ~ 506 17 | nősténye van: utána jön, s az téged megesz. Nekem itt 507 17 | itt kell maradnom, hogy az alélt nőt megvédelmezzem 508 17 | tehát segített Amadénak az alélt asszonyt a földrül 509 17 | hárságyra lefektették.~ ~- Az igaz, hogy most elég csúf 510 17 | kastélytól a hintóval, meg az ökrös szekérrel. Ez kellett 511 17 | ökrös szekérrel. Ez kellett az elejtett medvének.~ ~A leskunyhóban 512 17 | Amadénak is le volt mosva a vér az arcáról.~ ~Csacsina Flórián 513 17 | Csacsina Flórián aztán ezt az egész kalandot megírta levélben 514 17 | a két órai egyedüllétnek az idilljét is a saját rossz 515 17 | fölébresztésével.~ ~Jó szerencse, hogy az államfoglyok leveleit a 516 17 | térparancsnok veszi át, az felbontja, elolvassa, s 517 18 | sikoltozásokban több volt az öröm, mint az ijedtség, 518 18 | több volt az öröm, mint az ijedtség, vegyest.~ ~Viola 519 18 | cselédszoba felé sietett. De az, aki a sikoltozást okozá, 520 18 | érkezett jövevény. Ő volt az, a derék Zsófi, a Sándor 521 18 | parasztruha volt rajta, amiben az egész hadjáratot végigszenvedte; 522 18 | erőszakos ölelését.~ ~- Az ám, a bolondos Zsófi, megint 523 18 | A börtönbül. Ott voltam az uramat meglátogatni.~ ~- 524 18 | uramat meglátogatni.~ ~- Az uradat?~ ~- Hát persze! 525 18 | uradat?~ ~- Hát persze! Az én uramat is elítélték hét 526 18 | Láttam bizony, még az ételéből is ettem. Olyan 527 18 | Bejutni egy asszonynak az állam börtönébe s a férjével 528 18 | hogy ez lehetetlen. De ha az én bolond fejemben ez már 529 18 | tudjuk a históriánkat, amikor az uraink elhagytak bennünket. 530 18 | reád, ha lehet a jó uradnak az életét megmenteni. Engemet 531 18 | életét megmenteni. Engemet az én Sándorom hazaküldött 532 18 | én Sándorom hazaküldött az édesanyjához, aki becsületes 533 18 | rettenetes napok alatt. Az én Sándoromról semmit sem 534 18 | hogy: “ja so.” - “Elég az, a császár tud magyarul: 535 18 | adhatok. Egy firtli bankó az egész gazdaságom, többit 536 18 | magammal szalonnát, kenyeret, az eltart az egész úton.” - “ 537 18 | szalonnát, kenyeret, az eltart az egész úton.” - “No majd 538 18 | mi vagyok, miben járok? Az uram nevét is be kellett 539 18 | abban volt a tisztám, meg az úti elemózsiám. A tyúkász-szekér 540 18 | portékájukat átvenni. Eltart az egynehány napig. Azalatt 541 18 | a Szent-István-torony, az mindenüvé ellátszik. Csak 542 18 | mindenüvé ellátszik. Csak annak az irányába kell tartani. Közel 543 18 | Amikor aztán benn voltam az udvaron, elkezdtem szétnézni. 544 18 | keblembe dugtam. Ez volt az egész igazságom.~ ~Az én 545 18 | volt az egész igazságom.~ ~Az én zsandárom azután felvezetett 546 18 | a lépcsőkön egész addig az ajtóig, mely az audienciára 547 18 | egész addig az ajtóig, mely az audienciára várók nagy termébe 548 18 | szárú fényes csizmákban. Az ajtón folyvást kiment, bement 549 18 | úriember, vékony gyíklesővel az oldalán. Ez állította glédába 550 18 | rájuk. Legközelebb jutott az ajtóhoz két mély gyászba 551 18 | hittem, hogy sérti a szemüket az én parasztviseletem. Az 552 18 | az én parasztviseletem. Az egyik odaintett magához, 553 18 | Jó asszony, ha visszajön az audenciáról, várjon meg, 554 18 | kérem alássan, későn lesz az, mire énrám kerül a sor”. - 555 18 | frakkos úr, mikor ütött az audencia órája, legeslegelsőnek 556 18 | akartam hinni a fülemnek, de az a két asszonyság is tolt 557 18 | császárnak, hogy ha parasztnő van az esedezők között, azt legelsőnek 558 18 | láttam őt magam előtt. Hisz az egészen másforma alak, mint 559 18 | kántori hivatalát, mert ő az egyedüli fenntartónk, nekem 560 18 | No, majd megvizsgáltatom az ügyét. Azzal odalépett az 561 18 | az ügyét. Azzal odalépett az íróasztalhoz, mely mellett 562 18 | tiszt ült, aki válogatott az egymásra rakott instanciákban, 563 18 | annak diktált valamit, amit az egy tiszta papirosra följegyzett. 564 18 | mondá: Majd intézkedni fogok az ügyében.”~ ~- De mingyá 565 18 | kaptam én rajta, - mert az uram nagyon beteg.~ ~Viola 566 18 | úgy szoktuk azt mondani az imádságunkban is: adjad 567 18 | Mert hogy nagyon beteg az uram, itt van a levele, 568 18 | itt van a levele, amit az édesanyjának írt a börtönéből. 569 18 | mondá a császár. S ismét az asztalnál ülő úrhoz fordult, 570 18 | valamit diktált neki, amit az leírt. Csak két szót tudtam 571 18 | szót tudtam belőle kivenni: az uram nevét, meg Josefstadtot.~ ~- 572 18 | szólt a segédének, amire az valamit leírt egy összehajtott 573 18 | Intett, hogy elmehetek. Az asztalnál ülő úr felállt, 574 18 | úr felállt, s előre ment az írásokkal. Az ajtóban találtam 575 18 | előre ment az írásokkal. Az ajtóban találtam azt a két 576 18 | aztán elvezetett a hadsegéd az udvari kancelláriába. Ott 577 18 | több szoba nyílik egymásba. Az első tele volt várakozó 578 18 | simára borotvált képű úr ült az asztal mellett, akinek az 579 18 | az asztal mellett, akinek az egyik írást átadta, amire 580 18 | egyik írást átadta, amire az valamit motyogott németül, 581 18 | németül, amiből én csak az uram nevét értettem meg, 582 18 | megfelelni. Milyen jó, ha az ember tud már németül. Azután 583 18 | vezetett a hadsegéd, aminek az ajtaja fölé az van írva, 584 18 | hadsegéd, aminek az ajtaja fölé az van írva, hogy: kassza. 585 18 | Annak is adott át egy írást az a jó ember, mire az egy 586 18 | írást az a jó ember, mire az egy vasládának az ajtaját 587 18 | mire az egy vasládának az ajtaját felnyitotta, s kiemelt 588 18 | göngyöleget, amiknek a borítékjára az volt írva, hogy “zehn Gulden”, 589 18 | s mutatta, hogy ez mind az enyim.~ ~Jaj de szépen hangzik 590 18 | Mind a három göngyöleg az enyim! Egyet legalább vissza 591 18 | megint vissza kellett mennem az udvari kancellistához, aki 592 18 | hogy olvassam el. (Ha csak az el nem olvas engem!) Mégis 593 18 | kérdeztem: “vasz peczál!” mire az azt mondta, hogy -“niksz 594 18 | kár volna, ha elveszne az utókor számára).~ ~- Óh 595 18 | csak várd el a végit. Amint az udvari kancelláriából kiléptem, 596 18 | ott találtam a folyosón az én két úri asszonyomat. 597 18 | asszonyomat. Azok is átestek már az audiencián: rám vártak.~ ~ 598 18 | audiencián: rám vártak.~ ~Az egyik úri asszonyság, aki 599 18 | egyik úri asszonyság, aki az elébb megszólított, odalépett 600 18 | nagy beteg: levélben írta az anyjának.~ ~- Hát ha nem 601 18 | kell kérdezősködnöm ebben az idegen világban.~ ~- Mi 602 18 | férjének a neve? - kérdezé az úriasszony.~ ~Megmondtam.~ ~ 603 18 | úriasszony.~ ~Megmondtam.~ ~Erre az inte a másik hölgynek, aki 604 18 | kétszer is fel van írva az “F” betű. De még jobban 605 18 | meg csupa “O” betűvel.~ ~Az asszonyság észrevette, hogy 606 18 | Kettőnek el kell mondanom, amit az utamban megtudok. Az egyik 607 18 | amit az utamban megtudok. Az egyik az uramnak az édesanyja, 608 18 | utamban megtudok. Az egyik az uramnak az édesanyja, annak 609 18 | megtudok. Az egyik az uramnak az édesanyja, annak mindent 610 18 | kell tudni, a másik pedig az én kedves barátném, Markóczy 611 18 | Dezső felesége; amit annak az uráról megtudok, aki szintén 612 18 | hogy mit jelentenek azok az “F” és “Z” betűk a férjeink 613 18 | nőegylet megbízottai, akiknek az a feladatuk, hogy az itteni 614 18 | akiknek az a feladatuk, hogy az itteni foglyok nehéz során 615 18 | mindenféle faragással töltik az idejüket. Készítenek karpereceket, 616 18 | megy; aki nehezebb kezű, az csak gyertyatartókat farag, 617 18 | aztán elhordják személyesen az előkelő ismerősökhöz, azokkal 618 18 | ki mennyire érdemes, s az árát elhozzák, s szétosztják 619 18 | megtudná, hogy a foglyok az ő távollétében faragnak, 620 18 | profósztól, s otthagyják nála az árát, kit mire taksálnak. 621 18 | faragványokat haza, s eladogatják az egész országban. Minden 622 18 | szónál félbeszakítá a Zsófi az előadását, fölkelt, hátrament 623 18 | Azok számokat jelentenek. Az én Sándorom neve után “F” 624 18 | neve után “F” betűt írtak, az öt forintot jelent. Az ő 625 18 | az öt forintot jelent. Az ő munkáját nem becsülték 626 18 | Tudom: köszönöm. Ez csak az első hónapban történt, hogy 627 18 | döntötte el, hogy szabad-e az államfoglyoknak költőpénzt 628 18 | hogy a foglyok csak abban az étkezésben részesüljenek, 629 18 | nekik tápláló eledelt. Csak az isten ott tartaná a börtönben 630 18 | fogoly szerelmes belé. Ő az egyetlen fehérszemély, akit 631 18 | fehérszemély, akit látnak. De hogy az uradról beszéljek: a második 632 18 | készítette, hanem emlékül az ő kedves kis felesége számára. 633 18 | a sor. Akkor kaptam meg az uradtól, amikor találkoztam 634 18 | börtönben. Egy zárkában van az én Sándorommal becsukva. 635 18 | Én attól rettegtem, hogy az ispitályban fogom találni, 636 18 | találtam mind a két foglyot az asztalnál ülve: sakkoztak. 637 18 | ülve: sakkoztak. Nagy volt az öröme mind a kettőnek, mikor 638 18 | Nini a! Zsófi!” mondá az urad. Az én Sándorom pedig 639 18 | Zsófi!” mondá az urad. Az én Sándorom pedig szóhoz 640 18 | Olyan piros volt annak az orcája, mint máskor. “Hála 641 18 | nem vagy nagybeteg, ahogy az édesednek írtad.” “Ha azt 642 18 | volna!”~ ~“Micsoda?”~ ~“Az, hogy nem tudok enni.”~ ~“ 643 18 | Mert nincs mit”.~ ~Az ordinánc éppen behozta a 644 18 | behozta a foglyok ebédjét. Az én uram számára egy mély 645 18 | nagy büszkén odaszóltam az ordináncnak, rámutatva a 646 18 | Nagyon megbámult érte az ordinánc. Úgy tett, mintha 647 18 | mintha elejtené a kezéből az ezüstpénzt: de csak azért 648 18 | konyhába.~ ~- Hol vetted te ezt az ezüstpénzt? - kérdé az uram 649 18 | ezt az ezüstpénzt? - kérdé az uram nagyot bámulva.~ ~- 650 18 | pénzgöngyöleget, s odatettem eléje az asztalra.~ ~- Ezt itt hagyom 651 18 | meg, elhistorizáltam nekik az egész dolgot, ahogy az elébb 652 18 | nekik az egész dolgot, ahogy az elébb teneked. A két szegény 653 18 | nevetéstől, úgy csapkodták az asztalt az ökleikkel, hogy 654 18 | úgy csapkodták az asztalt az ökleikkel, hogy csak úgy 655 18 | hogy lánc. Hozzá tartozik az a foglyok készségéhez: az 656 18 | az a foglyok készségéhez: az egyik karikája a jobb kéz 657 18 | Egészen hozzászoktak már.~ ~De az asszonyka csak sírt nagy 658 18 | nem mondanom! De hát ha az én szívem nem szakadt meg 659 18 | asszonyságok abban fáradoznak, hogy az államfoglyokat legalább 660 18 | pénzküldést a Csacsinára, mert az egy rossz ember, árulkodó, 661 18 | kapitulációnál amnesztiát kapott, de az ügyvédi oklevelétől megfosztották. 662 18 | mikor pénzt küldöttem általa az uramnak.~ ~- Igen ám, csakhogy 663 18 | Olyannak tartom én. Vigye őtet az ördög, ne beszéljünk róla. 664 18 | ahol elhagytam. No hát: az ordinánc nemsokára előhozta 665 18 | a roszprádlijával, mint az urad, pedig későbben kapta 666 18 | kapta meg. Mikor már csak az utolsó villára való volt 667 18 | ennünk nyomtatóul? - mondá az uradnak.~ ~- Olyasmit, amihez 668 18 | káposztát lenmagolajjal, az nagyon jó.~ ~Az urad is 669 18 | lenmagolajjal, az nagyon jó.~ ~Az urad is ráállt. Dörömböltek 670 18 | urad is ráállt. Dörömböltek az ajtón, mire az ordinánc 671 18 | Dörömböltek az ajtón, mire az ordinánc betoppant.~ ~Annak 672 18 | Kevés vártatva visszajött az ordinánc a tányér káposztával, 673 18 | tányér káposztával, letette az asztalra. Az urad belekóstolt, 674 18 | káposztával, letette az asztalra. Az urad belekóstolt, s elkiáltotta 675 18 | nem embernek való!~ ~Hát az a szerencsétlen pemák lenmagolaj 676 18 | a most festett ajtóé.~ ~Az urad háttal fordította a 677 18 | háttal fordította a székét az asztalnak: “Ordíts az ordináncnak, 678 18 | székét az asztalnak: “Ordíts az ordináncnak, hogy vigye 679 18 | én majd csak bevágom.~ ~S az édes lelkem nekiveselkedett, 680 18 | nekiveselkedett, elköltötte az egész tányér lenmagfirnászos 681 18 | Most dobszó hangzott az udvaron, mire mind a két 682 18 | A gondviselő hatóság az ebéd után sétára kommandírozza 683 18 | urad, azután hadbírák, mint az én Sándorom, egy híres poéta, 684 18 | Sándorom, egy híres poéta, aki az “Arany trombitát” írta, 685 18 | szabad közéjük lemennem az udvarra. A profosz adott 686 18 | végignézhessem a rabok sétáját az udvaron. Kétoldalt katonák 687 18 | csak mellém könyököl valaki az ablak hídjára, s azt mondja, 688 18 | van.~ ~Odanézek: ki lehet az, akivel én egyszerre ilyen 689 18 | tenyeres-talpas leány kihajolt az ablakon, s hangosan lekiáltott 690 18 | ablakon, s hangosan lekiáltott az urakra magyarul:~ ~“Urak, 691 18 | Rengeteg éljenzés hangzott rá az udvarról.~ ~Én ebből a szóból 692 18 | s egy piktor lerajzolta az arcképét.~ ~A paprikás csirke 693 18 | kulcskötegét rázva a leányára; mire az engem is magával húzott 694 18 | pedig galambom, éjszakára az én vendégem fogsz lenni - 695 18 | vizen tengődik, s végzi az alacsony munkát a többi 696 18 | attól a gondolattól, hogy ha az én Sándorom ilyen sorsra 697 18 | konyhába Veronkával. Ő volt az egyetlen fehérszemély az 698 18 | az egyetlen fehérszemély az egész várban: a kuktamunkát 699 18 | uraknak. Megengedi nekik, hogy az ő esztergályos-műhelyében 700 18 | a kegyelmes úr. Mert ha az hónaponkint egyszer idejön, 701 18 | majd lenne kriminális dolog az olyan fogollyal, akinél 702 18 | De bizony el kell mennem az édes anyósomhoz Kecskemétre, 703 18 | hogy mikor mehetsz oda; az én saját kocsim fog odavinni; 704 18 | vissza is hoz. Nemsokára lesz az; csak tőled kell még mindent 705 18 | ahol elhagyott. Odaszólt az egyik katonának, aki ott 706 18 | katona eltávozott. Felizent az uramhoz, hogy ne nyugtalankodjék: 707 18 | a táborban is én főztem az egész tisztikarnak, hogy 708 18 | tartalmát, hogy oda ne kapódjék az oldalához, kozmás ne legyen. 709 18 | kell bele, meg sárgarépa az íze kedvéért; utoljára egy 710 18 | kanálnyi tejfel. Ez mind az én gondom volt. A Veronka 711 18 | galuskát.~ ~Egyszer csak az én Sándoromnak a mély basszushangját 712 18 | fogoly urak kórusban, hogy az a nehéz épület majd az egekig 713 18 | hogy az a nehéz épület majd az egekig emelkedett tőle. 714 18 | tőle. Valami gyönyörű volt az a foglyoknak a kardala, 715 18 | könnyeim csorogtak végig az orcámon.~ ~Még most is sírt 716 19 | végigkopogtatom mindazokat az ajtókat, amiken te benyitottál: 717 19 | hazamehetsz Kecskemétre az édesedhez, s ott maradhatsz, 718 19 | ott maradhatsz, amíg én az uramhoz eljutok. Nem várok 719 19 | Azt a szándékodat, hogy az uradat meg akarod látogatni 720 19 | Mondj hamis ürügyet idehaza az eltávozásodra.~ ~- Miért 721 19 | gondolod ezt?~ ~- Majd elmondom az okát, s akkor megérted. 722 19 | megérted. Én két napig voltam az uramnál a börtönében, pedig 723 19 | Mondtam neki, hogy férjemnek az édesanyjához, hogy megvigasztaljam 724 19 | mondá, csak hadd higgye az öregasszony, hogy a fia 725 19 | beteg, s hadd panaszkodjék az ismerőseinek, akik kérdezősködnek 726 19 | jószágigazgató előtt; mert az egy rossz ember: fizetett 727 19 | mert ha ezt elárulja valaki az én feljebbvalómnál, abból 728 19 | Bizonyosan oka volt rá az ezredesnek, hogy erre figyelmeztessen. 729 19 | Én különben sem szeretem az egész embert; kinézi a számból 730 19 | azonban visszaküldöd, s az engemet elvisz Kecskemétre. 731 19 | tőle, mi hozta ide. Hát mi? Az ingyenélés ösztöne.~ ~Violának 732 19 | ingyenélés ösztöne.~ ~Violának az ösztöne megsúgta, hogy a 733 19 | siessen haza a szülői házhoz, az atyja haldoklik. Mihelyt 734 19 | Csacsina. - Nem hal meg az öreg soha, mert annak konvenciója 735 19 | konvenciója van a halállal. Volt az már halálán egynehányszor, 736 19 | Ahá! Ennek is haldoklik az apja! gondolá magában Flórián.)~ ~ 737 19 | hozzája illő, azt küldte az asszonya után leskelődni 738 19 | Tátrába: azok között volt az ő asszonya is.~ ~No, ez 739 19 | volna, hol járt.~ ~Bécsben az udvartól nem szivárog ki 740 19 | térparancsnoki lakásra, ami az emeleten volt.~ ~- Egy kis 741 19 | álmot lát; nem akart hinni az érzékeinek.~ ~A térparancsnok 742 19 | Markóczy úr, ön arra az időre, amíg a neje itt lesz, 743 19 | nehogy megköszönjék.~ ~Az volna a toll, mely a boldog 744 19 | hogy ez itt börtön. Hogy ez az élet a halálbüntetést megváltó 745 19 | milyen rövid volt hozzá az idő. Étkezésre keveset fordítottak 746 19 | kiéhezett szerelem a diktátor! Az dobzódik könnyben és csókban.~ ~ 747 19 | könnyben és csókban.~ ~Áldják az éjszakát. Isten malasztja 748 19 | félbe boldog álmukat. Vége az álomnak is, a boldogságnak 749 19 | ezzel a merész tettével az egész életpályáját tette 750 19 | sáncfogságra is jut.~ ~- Az Isten szerelméért!~ ~- A 751 19 | boldogok voltunk.~ ~- Meg az Isten.~ ~Odalent a folyosón 752 19(1)| azt fogják mondani, hogy az ilyen alak, mint ezé a térparancsnoké, 753 20 | végezte, Zsófi is visszakerült az anyósátul, Kecskemétről.~ ~ 754 20 | délben, este összejöttek az asztalnál, rákezdte a példálózást, 755 20 | mellé. De ha kezébe jutna is az árulkodó hamis tanúság Markóczynak, 756 20 | azt legjobban, hol volt az ő felesége a nagy csillaghullás 757 20 | csillaghullás éjszakáján.~ ~Mikor az asztalnál összejöttek mind 758 20 | kibékült, és végrendeletet tett az én javamra.~ ~- Hát akkor 759 20 | érteni. Azt tudod jól, hogy az én öregem teljes életében 760 20 | Akárcsak magam.~ ~- Az is vitte a sír szélére, 761 20 | után nem állította vissza az osztrák kormány a régi jobbágyságot, 762 20 | Hát akkor mire való volt az orosz invázió?~ ~- Azt én 763 20 | szabadultam. Nem álltam-e az emigráció szolgálatában? 764 20 | ebben nem hazudtál.~ ~- Az öreg azt kívánta, hogy erről 765 20 | szép lesz. Ha azt elolvasta az öreged, még egy esztendővel 766 20 | fog élni.~ ~Azzal fölkelt az asztaltól, átment az irodába, 767 20 | fölkelt az asztaltól, átment az irodába, megírni a bizonyítványt.~ ~ 768 20 | megírni a bizonyítványt.~ ~Az asztalnál maradtak összesúgtak.~ ~- 769 20 | bizonyosan kitagadja a fiát az örökségből. Hisz ebből megtudja, 770 20 | hogy mi hivatalt visel az ő fia a Markóczy-uradalomban.~ ~ 771 20 | mint uradalmi vadász, ki az erdei vadászházban lakik. 772 20 | de mint hivatalos adatot, az elejtett dúvadért a megyefőnökség 773 20 | bizonyosan le fog mondani, ha az öreg meghal. Tessék csak 774 20 | kiejteni a száján, hogy hiszen az egész Zentai-birtok bérletbe 775 20 | még soká nem intézkedhetik az apai birtokán.~ ~- De jól 776 20 | De jól van értesülve az asszonyság!~ ~- A bérlőjétől 777 20 | Én nem vettem figyelembe az ajánlatát.~ ~- Pedig akkor 778 20 | tőlem is megszabadult volna az asszonyság.~ ~- Én igen 779 20 | Én igen nagyra becsülöm az ön szolgálatait, s meg vagyok 780 20 | nem keresheti. Amadénak az a rendeltetése, hogy családot 781 20 | parasztokkal és katonákkal. Nem az ön hibája. De amióta ennek 782 20 | folyvást elzárkózva él az egész világtól, s ha Zsófi 783 20 | melynek legelső feladata az elítélt államfoglyok sorsának 784 20 | ezzel megnyílik előttem az előkelő világ.~ ~Flórián 785 20 | szokásától. Nem tett kifogást az ezer forint ellen, sőt készséggel 786 20 | helyes! Én meg fogom írni az alapítványi okiratot.~ ~ 787 20 | jószágigazgató szándékán. Az csak meg akarja tudni, hogy 788 20 | akiknek legelső feladata az elítélt államfoglyok sorsának 789 20 | felkereste őket, s átadta nekik az alapítványi összeget, kinyilatkoztatva, 790 20 | a magyar előkelő világ. Az ország színe-java fogadta 791 20 | tárt szívvel és karral.~ ~S az új ismeretség meghozta az 792 20 | az új ismeretség meghozta az élénkséget a Markóczy-kastélyba 793 20 | magasabb célja is volt. Azokban az években jellemzetes divat: 794 20 | terhe alatt volt. Hogy mégis az újult irodalomnak némi életjelét 795 20 | Jótékony céllal volt összekötve az irodalmi alkotás. Forradalom 796 20 | s aláírta a gyűjtőívet. Az ilyen gyűjtőíveket aztán 797 20 | nagyobb volt a dicsősége; mert az album utolsó lapjain ki 798 20 | lapjain ki lettek nyomatva az előfizetők nevei, a gyűjtő 799 20 | gyűjtő nevével együtt.~ ~Az ilyen gyűjtőívek természetesen 800 20 | rosszindulatának ugyan ezek az úri látogatások bőséges 801 20 | kalandos adatokat mesélni. Az egyiknek egy színész a szeretője; 802 20 | Ennél a háznál különösen az asszonyok galád híre nagyon 803 20 | van rögzítve. Beszél erről az az üres képráma.~ ~*~ ~Egy 804 20 | rögzítve. Beszél erről az az üres képráma.~ ~*~ ~Egy 805 20 | Hogy fekete ruhát viselt, az nem volt feltűnő. Hiszen 806 20 | cselédek irányában, akikkel az előszobában találkozott. 807 20 | utasították, hogy csak lépjen be, az úrnő egyedül van.~ ~Félve 808 20 | van.~ ~Félve nyitott be az ajtón, többszöri kopogtatás 809 20 | bocsánatkérést rebegett.~ ~Viola az ablaknál ült, s olvasott 810 20 | Kérem, ne öleljen meg, az nem lehet.~ ~De Viola csak 811 20 | karjával, s összecsókolta az arcát.~ ~- Hát miért nem 812 20 | könny a szeméből, a zokogás az ajkán ki ne törjön.~ ~- 813 20 | parancsot adott:~ ~- Hozzák fel az ozsonnát! A tekintetes asszony 814 20 | tekintetes asszony úti poggyászát az én hálószobámba kell vinni.~ ~- 815 20 | vinni.~ ~- Nagyon kevés az - suttogá a vendég.~ ~Látott 816 20 | beszélj semmit. El vagy az úttól tikkadva. Bizonyosan 817 20 | magadat, özvegy vagy, én is az vagyok. Kinek nincs halottja 818 20 | hadjáratból. A jó Zsófi, az a mindig vidám menyecske; 819 20 | nagy fájdalmad van. Majd az én Zsófi barátném fog rólad 820 20 | Zsófi, hozatta a cseléddel az ozsonnát.~ ~Első pillanatban 821 20 | asszonyság.~ ~Tehát már az első mese megvan. Nem Galliáné 822 20 | Ha valaki hallgatózott az ajtón, azt hihette, hogy 823 20 | fizetett kémek voltak.~ ~Az ozsonna jó étvággyal lett 824 20 | remek játékával tölté ki az időt a vacsoráig.~ ~Az étkező 825 20 | ki az időt a vacsoráig.~ ~Az étkező asztalnál találkozniok 826 20 | párolgott már nagy tálban az asztalon.~ ~Csacsina urat 827 20 | asszonytársa már akadt.~ ~Az egyik jókedvű, bohókás, 828 20 | szomorú, melankólikus.~ ~Az utóbbi a veszedelmesebb.~ ~- 829 20 | Ha önnek nem fog tetszeni az éneklésem, rendelkezésére 830 20 | pazarlásaim miatt. Ami különben az én gondom.~ ~A vacsorát 831 20 | intézkedett, hogy Emília az ő hálószobájában alugyék. 832 20 | magukra maradtak, bezárták az ajtókat, levetkőztek, lefeküdtek.~ ~- 833 20 | százötvenezer franciával az oroszokat Magyarországból 834 20 | Erre esküdött minden ember. Az uramnak jó keresete volt. 835 20 | följelentette a férjemet. Az átkozott ráismert, s tudta, 836 20 | körözteti a férjemet. Bűne volt: az állami érckészlet kiszolgáltatása.~ ~- 837 20 | kiszolgáltatása.~ ~- Közös bűne az én férjemével.~ ~- Meg kellett 838 20 | keservesen? Nem mondtam meg az okát. Később aztán, mikor 839 20 | sárkányát csattogtatta. Az a pisztoly sohasem volt 840 20 | volt megtöltve, ott hevert az asztalán. “Óh énnekem nagyon 841 20 | hangzott a lakásunk előtt. Én az ablakfüggönyt félrehúzva 842 20 | ablakfüggönyt félrehúzva kinéztem az utcára, s láttam, hogy az 843 20 | az utcára, s láttam, hogy az utcaajtónk előtt egy rendőrbiztos 844 20 | fegyverrel; a szolga kopogtatott az ajtón. Elmondtam az uramnak. “ 845 20 | kopogtatott az ajtón. Elmondtam az uramnak. “Bocsásd be őket”. 846 20 | Magamnak kellett kimennem, hogy az utcaajtót kinyissam. Egyetlen 847 20 | cselédünk éjszakára hazament az urához, aki napszámos volt. 848 20 | napszámos volt. Én kinyitottam az utcaajtót, mire betoppant 849 20 | a rendőrbiztos, a szolga az arcomba világított a lámpással. 850 20 | lépjenek be, s álljanak fel az előszobában. Azok nagy csörömpöléssel 851 20 | akarok összeszorítani.~ ~Az már nem sírás volt, hanem 852 20 | hivatalos írást a kezembe. Az a címe, hogy ítélet. Abban 853 20 | elől, önkezével oltva ki az életét: minélfogva elkövetett 854 20 | illetőségem helyére elutazhatom, az állam költségén. Amit úgy 855 20 | fölkeressem a temetőben! Nem az árokba temették-e el, mint 856 20 | gyöngéden megcsókolgatá az arcát, suttogott hozzá:~ ~- 857 20 | vagy nálam... Megvigasztal az Isten.~ ~- Az Isten... az 858 20 | Megvigasztal az Isten.~ ~- Az Isten... az Isten... - rebegé 859 20 | az Isten.~ ~- Az Isten... az Isten... - rebegé Emília. - 860 20 | álomra csókolja. Ki volt az fáradva. Nemsokára elszunnyadt. 861 20 | azért a kegyelmedért, hogy az én jó uram számára olyan 862 20 | társnéja mellett, aki már csak az álomvilágban találkozik 863 21 | HUSZONEGYEDIK FEJEZET~ GYÓGYÍR-E HÁT AZ ARANY?~ ~Asztalnál ült az 864 21 | AZ ARANY?~ ~Asztalnál ült az egész család. (Hiszen családnak 865 21 | Zentaiak családi sírboltjában az örök nyugalomnak átadatni.~ ~- 866 21 | szomszédos volt a Markóczyékkel, az utazás nem sok időbe került; 867 21 | mind nagyon szép. Hanem az köztudomású dolog: hogy 868 21 | köztudomású dolog: hogy az öreg Zentai teljes életében 869 21 | valaki ráfanyalodott, hogy az udvarára behajtasson, azt 870 21 | nálam szénát nem kapsz”; az ajtajára pedig fel volt 871 21 | jól megrakott szekéren: az majd gondoskodni fog a temetési 872 21 | gondoskodni fog a temetési torról. Az intézkedés nem volt fölösleges. 873 21 | ápolta, a kocsmábul hordatta az ételt.~ ~Flórián úr már 874 21 | érkeztek meg. Kevés hintó volt az udvaron. A megboldogultat 875 21 | szerette, úgy élte végig az életét, jó barátok nélkül.~ ~ 876 21 | kinézésű uraságnak bemutatta az érkezett vendéget:~ ~- Gallia 877 21 | édesség volt: kérdezősködött az úti fáradalmairól. Aztán 878 21 | akasztott kis bőrtáskát, amit az mindig magával hordott, 879 21 | férje szomorú haláláról s az ő maga fölmentetéséről.~ ~ 880 21 | mi jót talál benne, hogy az kéznél van? Talán Viola 881 21 | csókolja, mire Flórián és az a hivatalos úr egyszerre 882 21 | A járásbíró előhozatta az öt pecséttel lezárt paksamétát, 883 21 | aranyban és ezüstben. Ezt az egész összeget hagyományozza 884 21 | Magyarországon, akkor örököljék az összeget a szürke apácák.~ ~ 885 21 | forradalmárokat s azután az apácákat.~ ~Végakaratával 886 21 | azt a bizonyos vasládát, s az asztalra téteté. Régi divatú 887 21 | kettős ütközője volt: ha az egyik visszaugrott, a másik 888 21 | láda nagyobb felében volt az ezüstpénz papírba göngyölve, 889 21 | papírba göngyölve, ráírva az összeg, egy födeles fiókban 890 21 | egy födeles fiókban volt az arany, szintén tekercsekben. 891 21 | venni. Ennyi a húszas, ennyi az ötforintos tallér, a körmöci 892 21 | körmöci arany, a szuveréndór, az imperiál. Az összeg névértékben 893 21 | szuveréndór, az imperiál. Az összeg névértékben túlhaladta 894 21 | tízezer forintot, nem számítva az ázsiót.~ ~Ekkor a hivatalos 895 21 | hívásra fölkelt, s odalépett az elnöklő hivatalnokhoz.~ ~- 896 21 | kivette a kis oldaltáskából az összehajtott iratot. - De 897 21 | visszakérem, mert ez énnekem az egyetlen kincsem a világon.~ ~- 898 21 | Csak addig kérem, amíg az írnok úr lemásolja s én 899 21 | megboldogult végrendelkező az egész készpénz-összegét 900 21 | ki önkezével vetett véget az életének, s minthogy a tekintetes 901 21 | minthogy a tekintetes asszony az egyedüli kompetens, aki 902 21 | sem értette a dolgot. Csak az a szó ütötte meg a fülét, 903 21 | Ellenkezőleg! Kegyed kapja meg az egész összeget, melyet a 904 21 | őtőle meg akarnák venni az ő kedves halottját aranyon, 905 21 | Nem! Nem! - szabódék az özvegy; azt a hideg tárgyat 906 21 | úr kezébe utalva át. - Én az írásomat akarom.~ ~Csak 907 21 | lélek, újra megszámlálni az aranyát, ezüstjét.~ ~Felzavarta 908 21 | aranyban, ezüstben. Hát még az ázsió!~ ~Szerencse? De a 909 21 | a szép fehér homlokon.~ ~Az egész gyászoló vendégsereg 910 21 | gyászoló vendégsereg erről az esetről beszélt. Senki sem 911 21 | hagyományozást. Mi szállhatta meg az öreget utolsó napjaiban, 912 21 | hogy elhozta-e magával az oldaltáskáját, melyben az 913 21 | az oldaltáskáját, melyben az ítélete van. Ő tehát értesülve 914 21 | róla, hogy Amadé számára az előkelő világ leányai közül 915 21 | folytán visszaadták neki az ügyvédi diplomáját.~ ~Most 916 21 | Most azután lemondott az uradalmi vadász hivataláról, 917 21 | elfoglalta a korábbi hivatását, az uradalmi ügyészséget. E 918 22 | nagy fordulat állt be.~ ~Az egész kedélye megváltozott, 919 22 | orvost hívatott magához. Az aztán felvilágosítá felőle, 920 22 | Viola lelki tépelődésében az atyjára gondolt. Ő volt 921 22 | nehéz teher nyomja a lelkét, az ezt elmondhatja a lelkipásztorának, 922 22 | mi a bűnöd?~ ~- Nem bűn az; de annál több: szerencsétlenség.~ ~- 923 22 | Viola közelebb húzódott az atyjához, hogy súgva mondhassa 924 22 | Szerencsétlen asszony!~ ~- Az vagyok, szerencsétlen.~ ~- 925 22 | s te őt meggyalázod! Ki az a gonosztevő, aki bűntársad 926 22 | kárhozatát viselem.~ ~A pap az ágyra dobta a puskát, nevetve 927 22 | de mindjárt megcsókolta az ütés helyét, s megint leült 928 22 | börtönben.~ ~- De éppen ez az, amit nem szabad megtudni 929 22 | bűnt, amiért nem büntet meg az Isten.~ ~- Nem értem, amit 930 22 | mikor csörren meg a lánc az ajtó előtt. Tudtam, hogy 931 22 | foglyok láncot viselnek. Az ajtó megnyílt, az ezredes 932 22 | viselnek. Az ajtó megnyílt, az ezredes bevezette az uramat. 933 22 | megnyílt, az ezredes bevezette az uramat. Nem volt rajta lánc. 934 22 | Nem volt rajta lánc. Azt az ezredes saját maga oldotta 935 22 | szorított. Ekkor azt mondá az ezredes: “Maradjanak önök 936 22 | gyönyöröket merünk lehozni az üdvösségből, rövid gyönyöröket, 937 22 | sem látott bennünket. Amíg az egyik szobába be voltunk 938 22 | zárkózva, valaki felhordta az ételt, akit mi nem láttunk. 939 22 | aztán elkészítettek, azt az ezredes kézbesíti a magyar 940 22 | ismerőseik körében elárusítják, s az így nyert összeget aztán 941 22 | államfoglyok angolul tanulnak. Az uram már jól tud angolul. 942 22 | lapokat is juttat be hozzájuk az ezredes.~ ~- Az hát egy 943 22 | hozzájuk az ezredes.~ ~- Az hát egy nemes szívű ember!~ ~- 944 22 | akarja, hogy ami börtön, az legyen börtön, szenvedések 945 22 | inni, se dohányozni. Még az angol nyelvtan miatt is 946 22 | is házsártoskodik: “Minek az uraknak az a haudujudu? 947 22 | házsártoskodik: “Minek az uraknak az a haudujudu? Azt hiszik 948 22 | majd Palmerston iderepül az angol hajóhaddal az önök 949 22 | iderepül az angol hajóhaddal az önök kiszabadítására? No 950 22 | sötétzárka, böjt. Figyelmezteti az urakat, hogy neki még más 951 22 | találkozásunk körülményeit. Az ezredes csupa fegyelmi szabálytalanságokat 952 22 | rendszabálynak, hogy ha ez kipattan, az ezredest imfámkaszírozzák, 953 22 | sőt sáncfogságra ítélik; az államfoglyok aztán majd 954 22 | mit szándékozol tenni?~ ~- Az járt az eszemben, hogy külföldre 955 22 | szándékozol tenni?~ ~- Az járt az eszemben, hogy külföldre 956 22 | hogy külföldre menekülök az itthoni üldöztetés elől. 957 22 | sorsom bekövetkezését.~ ~- Az nem jó gondolat, hisz ezzel 958 22 | meneküléssel hitelesítenéd az ellened zúduló vádakat.~ ~- 959 22 | legyen? Elhagyjam magamtól? Az én büszkeségemet? Azt a 960 22 | magamtól, akit fölnevelek, amíg az atyját visszanyeri, aki 961 22 | Lehetetlen azt tennem. Hogy az én átkozott becsületemért 962 22 | elveszítsem a jóltevőjüket, az angyalszívű embert, aki 963 22 | a lábával rátaposott.~ ~Az ősz lelkész fölvette az 964 22 | Az ősz lelkész fölvette az összegyűrt fejkötőt, kiigazította 965 22 | tövisei, arra gondolsz, hogy az idvezítő is töviskoszorút 966 22 | szolgál.~ ~- Hiszen csak az Isten tudja és az atyám, 967 22 | Hiszen csak az Isten tudja és az atyám, hogy miért imádkozom.~ ~- 968 22 | imádkozom.~ ~- Egyelőre csak az életért. A jelenért és a 969 22 | anyósom feledte itten.~ ~- Az ő keresztje még súlyosabb 970 22 | Üres képrámája most már az én örököm.~ ~A lelkipásztor 971 22 | Deodátnak. Majd ha eljön az ideje, nevezheti magát “ 972 23 | ő ezzel ki van rekesztve az emberi társaságból, hogy 973 23 | boldognak érezte magát: az anyai öröm elnyomott minden 974 23 | Nem érezte a szégyenpírt az arcán, nem fájt a fejére 975 23 | fejére hullott kövek sebzése. Az a kis bölcső a benne fekvő 976 23 | fekvő angyalkával kárpótolta az elvesztett világért. Semmi 977 23 | volt gondja, mint ennek az édes gőgicsélésére. A világ 978 23 | foglalkozott. Isten ajándéka volt az: vigasztaló izenet az égből; 979 23 | volt az: vigasztaló izenet az égből; ha azt a keblére 980 23 | védve minden búbánattól.~ ~Az atyja ellátogatott hozzá. 981 23 | asszony ajánlott. Mikor az arcaik egymás mellett voltak, 982 23 | ágyához, és segített neki az ápolásban.~ ~- Nem zavarom 983 23 | lajstromából, s visszaküldik hozzám az ezerforintos alapítványát, 984 23 | küldött levelet átvette az atyjától.~ ~- Mármost egyenesen 985 23 | térparancsnoknak fogom küldeni az összeget, hogy fordítsa 986 23 | összeget, hogy fordítsa az államfoglyok javára. Nincs 987 23 | Nincs semmi baj. Köszöntetem az előkelő hölgyeket.~ ~- Egyéb 988 23 | Annak tudni kell, hogy kinek az adresszére szólnak. Kitaláltam 989 23 | adresszére szólnak. Kitaláltam az istentelen tréfát. A szentírást 990 23 | a bölcső fölé hajolt, s az új ember szemébe nézett, 991 23 | tesz, hogy “bácsi”.~ ~Mert az újszülött embervakarcs már 992 23 | senkisem tanított neki: bibi az, ami fáj; csecse, ami tetszik; 993 23 | láb; kacsó a kéz; tente az alvás; táttá azt teszi, 994 23 | hogy elment, akit hív; tütü az ital; mámmám a tápszer; 995 23 | mámmám a tápszer; nyanya az anya; nenne az idegen nő. 996 23 | tápszer; nyanya az anya; nenne az idegen nő. Ki tanította 997 23 | ezt neki odaát, valahol az ismeretlen világban? Mért 998 23 | Itt maradok, szembeszállok az egész fergeteggel, amit 999 23 | jog, egy még megmaradt: az ököljog s ha meg tudtam 1000 23 | védeni a legádázabb fenevad: az ember ellen is.~ ~Mindenki