IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
Markóczy Dezsőnek nem kellett várnia a hosszadalmas rendőri intézkedésekre. Ő rögtön elhagyhatta a börtönét: neki volt otthona.
Mielőtt útra kelt volna, kötelességszerűen jelentkezett búcsúvételre a térparancsnoknál.
- Ön igaz barátom volt, valódi jóltevőm. Mindent elfelejtek, amit e szomorú napokban átéltem, csak az ön jóságát soha.
- És ezt már most nem is kell önnek tovább titkolnia.
Markóczy elértette a célzást. Mármost szabad a védelem.
- Én is nagyon megszerettem önt. Nekem hiányozni fog. De vigasztalni fog a tudat, hogy boldog életet fog otthon találni.
Őszinte volt a kézszorítás, az ölelkezés, a férfias csók.
- És most még holmi apró emlékeket kell önnek átadnom. Itt vannak mindenekelőtt egy csomagba kötve azok a levelek, melyeket önnek a háza felügyelésével megbízott igazgatója küldött; a foglyokhoz érkező leveleket a börtönfelügyelőnek hivatalból fel kell bontani, s ha tartalmuk veszélyes, félretenni. Én valamennyit visszatartottam. Jobb volt önre nézve. Most utazása alatt előszedheti őket és elolvashatja.
Markóczy közömbösen rejté kabátzsebébe a levélcsomagot.
- Azután megajándékozom önt azzal a bilinccsel, melyet ön éveken át e házban viselt.
Markóczy megcsókolta a nehéz bilincset. Hű társa volt.
- És azután még egy emléket ajánlok önnek elfogadásra. Egy pár pisztolyt. Sima, lovassági pisztolyok. S hogy hasznukat is vehesse, mellékelem hozzájuk a szabályszerű fegyvertartási engedélyt.
Markóczy Dezső megköszönte ez emléket.
Azzal búcsút vett, és eltávozott.
A térparancsnok lekísérte a börtön kapujáig, ott a fülébe súgá:
- Aztán azon légy, hogy ide vissza ne térj.
- Talán jó kedvemből, látogatóba.
- Fordítsd le magyarra ezt a német közmondást: “Wo man dich gut aufgenommen, sollst nicht bald wiederkommen”.
“Ahol jól lettél fogadva, hamar vissza ne jöjj oda.”
...Könnyű volt már tréfálkozni!