1-1000 | 1001-2000 | 2001-3000 | 3001-4000 | 4001-5000 | 5001-6000 | 6001-7000 | 7001-8000 | 8001-8039
     Kötet, Fezejet

3001    I,     IX|            országgyűlési karzatokra, mint a színházba, s este a haza
3002    I,     IX|                  mint a színházba, s este a haza atyjai a színházba
3003    I,     IX|           színházba, s este a haza atyjai a színházba nagyobb kedvvel,
3004    I,     IX|                országgyűlésbe.~ ~Ma éppen a főrendi táblának van nyílt
3005    I,     IX|                 táblának van nyílt ülése, a karzatok rendkívül megteltek
3006    I,     IX|             vitatkozások fognak történni; a legkedveltebb szónokok tartanak
3007    I,     IX|                  diadala vagy vesztesége. A figyelem mind alant, mind
3008    I,     IX|                   fent fel van fokozva, s a megelőző jegyzőkönyvek felolvasását
3009    I,     IX|              országos csend fogadja, hogy a gyorsírók tollának sercegését
3010    I,     IX|               távolságban engedi gyanítni a befejezést.~ ~A közönség
3011    I,     IX|                  gyanítni a befejezést.~ ~A közönség azon részét, mely
3012    I,     IX|               kezdi az egyhangú mulatság, a figyelmezők pedig éppen
3013    I,     IX|                 pedig éppen boszonkodnak. A fiatal jurátushad már-már
3014    I,     IX|                némely felötlőbb mondatnál a táblánál ülő ellenzék szájasabb
3015    I,     IX|          közbekiáltani: – „Óh, óh!” – Hol a kifejezések kissé tűrhetlenebbekké
3016    I,     IX|               semmit sem lehet hallani.~ ~A beszélő szónokot mindez
3017    I,     IX|                 mindez nem zavarja meg, ő a legnagyobb zsibaj közt folytatja
3018    I,     IX|               végre magától elcsendesedik a zaj.~ ~Beszéde roppant ingerültséget
3019    I,     IX|            roppant ingerültséget idéz elő a táblánál. Többen a hevesebb
3020    I,     IX|               idéz elő a táblánál. Többen a hevesebb vérű főurak közül
3021    I,     IX|               tagjártatás közt suttognak, a hallgatóság találgatja,
3022    I,     IX|                 régen itt van Pozsonyban, a többiek hihetőleg csak most
3023    I,     IX|                 amazt: – „Ki az, aki most a székéről felkelt? Ki az,
3024    I,     IX|            felkelt? Ki az, aki ott tollát a kalamárisba mártja? Hát
3025    I,     IX|                Hol ül ez, hol ül amaz? Ki a liberális, s ki nem az?”
3026    I,     IX|          megnyitása óta Pozsonyban lakik, a perszonálisnál * van praxison,
3027    I,     IX|                szokott az egyik, melyikbe a másik pártbeli járni, s
3028    I,     IX|                  Kárpáthy Béla! – mutatja a többieknek. – Az ám a derék
3029    I,     IX|             mutatja a többieknek. – Az ám a derék ember, nincs olyan
3030    I,     IX|                 ellen feltámad, amidőn az a konzervatív párthoz tartozik.
3031    I,     IX|                  akármelyikünk megérti.~ ~A vad gyerekek nem győztek
3032    I,     IX|               hogy nem tetszik neki, amit a szónok beszél, most tollat
3033    I,     IX|                    Milyen pompásan mártja a kalamárisba. Bizonyosan
3034    I,     IX|                 furcsa torzképet rajzolt; a jámbor urat mint türelmes
3035    I,     IX|            szomszédjaival közöl, s melyet a jurátusok valami fontos
3036    I,     IX|                 beszél velök, hiszen mind a ketten ellenpártiak. Ahán,
3037    I,     IX|             Hiszen csak kerüljön beszédre a dolog, kettő is kevés lesz
3038    I,     IX|                dolog, kettő is kevés lesz a kisujjára…~ ~– …No hát fogadjunk,
3039    I,     IX|                itt lesz! – szólt Kárpáthy a két ifjú főúrhoz, kik e
3040    I,     IX|          szigorúan nevelt leány.~ ~– Ejh, a leány mind egyforma. Mindeniknek
3041    I,     IX|               zártörőkkel sem boldogulsz. A leányt egy kegyes, szüntelen
3042    I,     IX|                 akik soha el nem maradnak a sarkából.~ ~– Pah! A kegyes
3043    I,     IX|             maradnak a sarkából.~ ~– Pah! A kegyes nagynénét elbolondítjuk,
3044    I,     IX|                  nagynénét elbolondítjuk, a goromba nagybátyát pedig
3045    I,     IX|           nagybátyát pedig elriasztjuk, s a Heszperidák * kertje a miénk.~ ~–
3046    I,     IX|                  s a Heszperidák * kertje a miénk.~ ~– Mondom, hogy
3047    I,     IX|                   kivéve egy helyet és az a templom, ott is az orgona
3048    I,     IX|                   mellett szokott ülni és a rituálékban együtt énekelni.~ ~–
3049    I,     IX|                    Nekem is mondták, hogy a leány csupáncsak templomi
3050    I,     IX|                  feltűnni. Elég. Ebből az a tanulság, hogy tehát szereti
3051    I,     IX|            Fennimorral, hogy egy év múlva a leány nálam fog lakni.~ ~–
3052    I,     IX|        magyarázatokkal szolgálni:~ ~– Hát a  fiú szerelmes ajánlatokat
3053    I,     IX|            ajánlatokat küldött levelekben a leánynak, ki mindazokat
3054    I,     IX|                   kezébe szolgáltatta. Ez a ravasz, imádkozó boszorkány
3055    I,     IX|               légyottra rendelé Fennimort a ház melletti kertbe; ez
3056    I,     IX|            melletti kertbe; ez megjelenik a hátulsó, nyitva hagyott
3057    I,     IX|             hátulsó, nyitva hagyott ajtón a kitűzött órában, egy ideig
3058    I,     IX|                  egy ideig vár türelmesen a köszmétebokrok * között,
3059    I,     IX|                  úgy megfurnírozzák, hogy a tulajdon bőrére nem ismer;
3060    I,     IX|                 kényelembe helyezni magát a virágágyak között, s ott
3061    I,     IX|                   maradni reggelig, mikor a kertész ki fogja nyitni
3062    I,     IX|              mosdott. Ehhez járult még az a kegyetlenség is, hogy éjféltájon
3063    I,     IX|                   elrejthesse magát, s ez a mulatság tartott reggeli
3064    I,     IX|               ekkor szabadult ki Fennimor a zuhanyfördőből. Nanking
3065    I,     IX|                 azt mondta, hogy most jön a Dunából, ahonnan egy vízbe
3066    I,     IX|                    az az elégtétele, hogy a hölgy megbukott, bárha nem
3067    I,     IX|                  tökéletesen az lesz, ami a nénjei.~ ~– S mi úton vélsz
3068    I,     IX|            annyira haladtam, miszerint ma a leány meg fog jelenni a
3069    I,     IX|                   a leány meg fog jelenni a karzaton; itt mindjárt az
3070    I,     IX|              tizenegy órakor, ott ahol az a sok jurátus áll…~ ~Ilyen
3071    I,     IX|               között, melynek bámulásában a mi jurátusaink kifogyhatatlanok
3072    I,     IX|          kifogyhatatlanok voltak, mialatt a többi honatyák kemény szavakat
3073    I,     IX|                   szavakat váltottak egy, a hon életébe vágó kérdés
3074    I,     IX|                     Nézzétek csakszólt a jurátusi notabilitás újonctársaihoz –,
3075    I,     IX|             hölgyruha susogás hallatszott a fiatalok háta mögött, s
3076    I,     IX|                   asszonyság kíséretében. A lyánka alig lehetett több
3077    I,     IX|                 ülőkre letekinthetni, míg a cifra öltözetű asszonyság
3078    I,     IX|               fülébe sugdos valamit, mire a leány gyakran kíváncsian
3079    I,     IX|                 most érkezett; ott azokon a jurátusokon túl. Most nem
3080    I,     IX|                    Most nem látszik attól a nagy hórihorgas kamasztól,
3081    I,     IX|                   ördög elvinné előle azt a hosszú sihedert.~ ~– Nini –
3082    I,     IX|                sihedert.~ ~– Niniszólt a jurátus. – Most rám mutatott,
3083    I,     IX|             jurátus. – Most rám mutatott, a többi méltóságos urak is
3084    I,     IX|               nekik. Engem nagyon szeret; a principálisom mindig dicsér
3085    I,     IX|               köszönni is kellene neki.~ ~A fráter kezdte helyét nem
3086    I,     IX|                  majd meg rátámaszkodott, a bajuszát pödörgette, társaihoz
3087    I,     IX|                 Végre nem állhatta tovább a dicsőséget; ezek a felé
3088    I,     IX|                 tovább a dicsőséget; ezek a felé fordított lornyettek
3089    I,     IX|                   hirtelen szaladnia kell a principálisához, ha azalatt
3090    I,     IX|          keresztül egyszerre látható lett a szép polgárlyány alakja,
3091    I,     IX|               utolsó szónokának végszavai a hallgatóság közbevegyült
3092    I,     IX|                Miről volt szó?~ ~Az elnök a további ingerlékeny viták
3093    I,     IX|                 elfogadtassék-e vagy sem. A komoly státusférfiak arcán
3094    I,     IX|               igent vagy nemet kimondták; a mi ifjú nemzedékünk mondta,
3095    I,     IX|             mondta, ami nyelvére akadt.~ ~A mi jurátusainknak kevés
3096    I,     IX|               könyv nélkül megtanulni azt a beszédet, amit Abellino
3097    I,     IX|            tartott.~ ~– Nos? Nos? – kérdé a korifeus hazaérkező társaitól. –
3098    I,      X|                nevezetes család, ha ugyan a köznyelven forgás szomorú
3099    I,      X|              Nevezzük őket Mayeréknek; ez a név olyan sok emberé, hogy
3100    I,      X|               volt neki öt szép leánya.~ ~A leányok mind igen szépek
3101    I,      X|         eszményibb, gyönyörűbb alak, mint a másik.~ ~Milyen istenáldás
3102    I,      X|         istenáldás öt szép gyermek! Kettő a lyányok közül már 1818-ban
3103    I,      X|                   már 1818-ban nagy volt; a redoute-ok * ünnepelt szépségei,
3104    I,      X|               nevezték őket másként, mint aszép Mayer lyányoknak".~ ~
3105    I,      X|                 hogy örült e dicsőségnek. A szép lyányokat szépségüket
3106    I,      X|                 kikre nagyobb hivatás vár a polgári háztartás kötelességeinél:
3107    I,      X|       kötelességeinél: fényes, úri módon. A közönséges kötőiskolák helyett
3108    I,      X|            közönséges kötőiskolák helyett a legelső nevelőintézetekbe
3109    I,      X|               kitűnően megtanult hímzeni, a másik csinosan énekelt,
3110    I,      X|                   másik csinosan énekelt, a többieknek is voltak nemes
3111    I,      X|                 valamennyit elveszik ezek a gazdag földesurak és bankárok,
3112    I,      X|             szüntelen körülöttük tapossák a földet.” Talán valahol,
3113    I,      X|                  annak nemigen nevezhető. A háztartás sokkal többe került,
3114    I,      X|                 látta ezt, törte is rajta a fejét néha egész éjszakákon
3115    I,      X|                   hogy hol, melyik ágában a kiadásoknak lehetne megszorítást
3116    I,      X|              sehol sem talált menekülést; a leányokat nem volt szabad,
3117    I,      X|                 volt szabad, nem lehetett a világból visszavonni, nehogy
3118    I,      X|                  szerencséjöket elrontsa, a nagyobbiknak éppen akkor
3119    I,      X|                  valami földesúr, ki vele a tavalyi redoute-okban ismerkedett
3120    I,      X|                   kisegíteni zavarából?~ ~A földesurakkali ismeretség
3121    I,      X|             ismeretség pedig sokba kerül, a nyilvános vigalmak, a pipere,
3122    I,      X|              kerül, a nyilvános vigalmak, a pipere, a fény az elborzadásig
3123    I,      X|             nyilvános vigalmak, a pipere, a fény az elborzadásig sokat
3124    I,      X|         elborzadásig sokat megemésztenek, a terített asztalnál látatlan
3125    I,      X|                látatlan alakban ott ülnek a szabók, vargák, piperészek,
3126    I,      X|                    és segítik fogyasztani a családfő ebédjét.~ ~Emellett
3127    I,      X|               volt, amilyenről azt mondja a magyar példabeszéd, hogy „
3128    I,      X|                példabeszéd, hogyTűz van a háznál, csakhogy a füstje
3129    I,      X|                Tűz van a háznál, csakhogy a füstje nem látszik”.~ ~A
3130    I,      X|                  a füstje nem látszik”.~ ~A legrosszabb gazdasszony
3131    I,      X|              napok konyhaköltsége, elment a virágárushoz, és vett rajta
3132    I,      X|              napon aztán az történt, hogy a fennsőbb hatóságok hirtelen,
3133    I,      X|           pénztárvizsgálatot rendeltek, s a Mayer által kezelt összegekben
3134    I,      X|                   Két hétig nem beszéltek a városban egyébről, mint
3135    I,      X|                   szűz, boldogabb időkben a család nevetségeinek céltáblája;
3136    I,      X|                 imádkozik, templomba jár, a macskáját cirógatja, s ha
3137    I,      X|                összejön, szólja, szapulja a fiatalabb népet, talán mert
3138    I,      X|                  tud lenni egész télen át a kályha mellett, s tizenkét
3139    I,      X|                  beleaprított zsemlyével. A lyányok, ha meg akarják
3140    I,      X|               nénihez ebédre?”~ ~Tehát ez a részint nevetséges, részint
3141    I,      X|                 zsebkendőjébe, elmene fel a városházára, és kifizetvén
3142    I,      X|                városházára, és kifizetvén a pénztárban talált hiányt,
3143    I,      X|             csókolni, mely eléggé mutatja a  leányok önfeláldozását,
3144    I,      X|                   s nevetés nélkül néztek a vén kisasszony csinált snekklijeire *
3145    I,      X|                   még nagyobb gyalázat is a földön a tömlöcbe jutásnál.
3146    I,      X|              nagyobb gyalázat is a földön a tömlöcbe jutásnál. Te értesz
3147    I,      X|              rajtok! – Egyik megkeresheti a kenyerét mint divatárusnő,
3148    I,      X|                mint divatárusnő, mert ért a finom kézimunkákhoz, másik
3149    I,      X|                  tisztességes úri házhoz, a többinek is majd mutat dolgot
3150    I,      X|                  boldogok fognak lenni.~ ~A jámbor Mayer egészen megvigasztalódottan
3151    I,      X|               sokkal kedvezőbbnek találta a nevelőnéi pálya helyett
3152    I,      X|                   nevelőnéi pálya helyett a művészetire lépni, s minthogy
3153    I,      X|               elhitetni atyjával, hogy  a színpadon fényes jövendő
3154    I,      X|                  fényes jövendő vár, ezen a pályán legkönnyebben és
3155    I,      X|                   legdicsőbben szerezhető a gazdagság; jutott is eszébe
3156    I,      X|             eredtek, s éppen így jutottak a színi pályára, s aztán gazdagon
3157    I,      X|               szerződtetett, hanem hiszen a leghíresebb művésznők is
3158    I,      X|                hogy Matild nevelőnő; hisz a tisztes kisasszony sohasem
3159    I,      X|                   neki, hogy Mayer leánya a színháznál van, könnyű lesz
3160    I,      X|                   kárhoztatott intézetnek a valót megtudakolandó.~ ~
3161    I,      X|            egészen új életet fog kezdeni, a családban más rend fog beállani,
3162    I,      X|              beállani, mindenki teljesíti a maga kötelességét, és boldogság
3163    I,      X|            kötelességét, és boldogság fog a házba hullani ajtón, ablakon
3164    I,      X|                   kellett magát szoktatni a főzéshez, Mayer úrnak pedig
3165    I,      X|               főzéshez, Mayer úrnak pedig a kozmás levesekhez; az egész
3166    I,      X|          reggeltől estig el volt foglalva a comptoirban, * Mayerné a
3167    I,      X|                  a comptoirban, * Mayerné a konyhában, a gyermekek varrtak,
3168    I,      X|                      Mayerné a konyhában, a gyermekek varrtak, kötöttek,
3169    I,      X|              gyermekek varrtak, kötöttek, a nagyobbak kinn a háztul
3170    I,      X|                kötöttek, a nagyobbak kinn a háztul törték magukat a
3171    I,      X|                   a háztul törték magukat a nagy munkában, egyik rettentő
3172    I,      X|              készített, másik alig győzte a sok szereptanulást, legalább
3173    I,      X|                 voltaképpen az úr ezalatt a kávéházban időzött, s újságot
3174    I,      X|           fogyasztás, az asszonyság bízta a pesztonkára a fazekakat,
3175    I,      X|            asszonyság bízta a pesztonkára a fazekakat, s a szomszédasszonyokkal
3176    I,      X|                pesztonkára a fazekakat, s a szomszédasszonyokkal cserfelt, *
3177    I,      X|          szomszédasszonyokkal cserfelt, * a gyermekek eldugott könyveket
3178    I,      X|                szembekötősdit játszottak; a divatárusnőnél elegáns uracsok
3179    I,      X|                elegáns uracsok mulattaták a nagyobb leányt, a színházi
3180    I,      X|              mulattaták a nagyobb leányt, a színházi kardalnoknő fáradságos
3181    I,      X|                  idején találkozott aztán a család egymással, s akkor
3182    I,      X|                   képpel ültek asztalhoz, a fiatalabbak civakodva, irigykedve
3183    I,      X|         fiatalabbak civakodva, irigykedve a sovány étkek felett, a nagyobbja
3184    I,      X|         irigykedve a sovány étkek felett, a nagyobbja cukros nyalánkságok
3185    I,      X|                   haragszik rájok, hacsak a lábukra nem gázol; kik észre
3186    I,      X|             mondja nekik; s ellenkezőleg, a féltés gyanakodó szellemével
3187    I,      X|             engedik át lelkületüket, mely a legvilágosabb hibák számára
3188    I,      X|                szomorú életet viseltek.~ ~A természeti gondviselés azon
3189    I,      X|               Mayeréknál; az ő munkájokon a paradicsomi elűzetés átka
3190    I,      X|                    senki sem tudakozódott a másik után, őrizkedett mindenki
3191    I,      X|                   hallgatva is beszélnek; a család minden tagja kezdett
3192    I,      X|             hacsak egész nap nem ülhetnek a tükör előtt, csügg, lóg
3193    I,      X|                   ócska volna, s elárulja a szegénységet.~ ~A leányok
3194    I,      X|                elárulja a szegénységet.~ ~A leányok kénytelenek voltak
3195    I,      X|           előkeresni, kiigazgatni; eljött a farsang, nagy bálok voltak
3196    I,      X|                  maradniok, mert nem telt a jövedelemből.~ ~Mayer akárhová
3197    I,      X|             vasárnap délutánonként, midőn a messzely * bor magnetizálta
3198    I,      X|                 meg szavai; ömlött belőle a kegyes tanítás leányaihoz;
3199    I,      X|               ugyan nem nagy dicséretvolt a felnőtt leányokra), de büszke
3200    I,      X|                apródonkint mind kiszöktek a szobából.~ ~Egyszer azonban
3201    I,      X|                    vígabb szellem szállni a családba; Mayer uram, midőn
3202    I,      X|              asszony új főkötőket vásált, a viseletek újra kicsinosultak,
3203    I,      X|                  mint az isten madarainak a meglepett búzaföld, melytől
3204    I,      X|           örvendetes haladást követett el a művészetben, miszerint az
3205    I,      X|                  titokban tartani, nehogy a többiek megtudják, s ők
3206    I,      X|            öltözetekben látta megjelenni, a legdivatosabb sálok, kalapok
3207    I,      X|           tapasztalá, hogy gyakran, midőn a szobába belép, egyszerre
3208    I,      X|                egyszerre félbeszakasztják a beszédet, s ha kérdezi,
3209    I,      X|                  sőt egyszer annyira ment a nyughatatlanságban, hogy
3210    I,      X|                  ily drága öltönyöket?”~ ~A  asszonyság azonban tökéletesen
3211    I,      X|                   tökéletesen megnyugtatá a gondos családapát. Először
3212    I,      X|                veszi azokat Matild, hanem a primadonnák szokták azokat
3213    I,      X|           elvesztegetni, s ha egyet vesz, a másikon ismét túlad. Ezt
3214    I,      X|              ismét túlad. Ezt így szokták a színháznál.~ ~Mayer úr nagy
3215    I,      X|                   az én leányaim! – mondá a boldog családfő magában.~ ~
3216    I,      X|              vadászkutyák voltak faragva. A darab, az ezüstkupakot nem
3217    I,      X|                   bársonygallért varrtak; a cifra tajtékpipát is szájába
3218    I,      X|                   dugta, s úgy ment végig a városon Teréz lakásáig.~ ~
3219    I,      X|                 városon Teréz lakásáig.~ ~A jámbor kisasszony ott ült
3220    I,      X|    megörvendeztetni; végre maga kezdé meg a szót.~ ~– Nézze néném, milyen
3221    I,      X|                  hogy ránézett volna.~ ~– A leányom vette születésem
3222    I,      X|                szókkal odanyújtá Teréznek a szép műdarabot.~ ~Az fogta
3223    I,      X|                   Az fogta száránál fogva a pipát, s úgy vágta azt a
3224    I,      X|                  a pipát, s úgy vágta azt a kályha vaslábához, hogy
3225    I,      X|               Mayer úrnak kétfelé fordult a szája: „No ez szép születésnapi
3226    I,      X|                 leánya egy gazdag főúrnak a szeretője, s ön nemcsak
3227    I,      X|              nevelőnőnek adta, holott azt a színpadra vivé. Én nem akarom
3228    I,      X|               felől; elismerem, hogy azok a múlt századból valók, hanem
3229    I,      X|               ócska ruhák, miket ő visel; a primadonnáktól veszi.~ ~–
3230    I,      X|                 Huber uraknál többet vett a héten háromszáz forint árú
3231    I,      X|                 maga elé, mint egy bornyú a vágóhídon! – kiálta  végre
3232    I,      X|                    ezeren látták őt azzal a bizonyos úrral bérkocsin,
3233    I,      X|                   az ostoba, ki nem látja a fejére tett lámpást, amit
3234    I,      X|                  e fertelmességről, azzal a seprűvel, mellyel e pipa
3235    I,      X|            kitakarítom, kiseperném önt is a szobából, s ha önnek lelkét
3236    I,      X|                 szót sem válaszolt, vette a kalapját, és ment legelőbb
3237    I,      X|            megtudta, mennyit vásárolt ott a leánya. Biz az felyülhaladta
3238    I,      X|              leánya. Biz az felyülhaladta a háromszáz forintot. Teréz
3239    I,      X|                fog okozni.~ ~Innen elment a színházigazgatóhoz. Kérdé,
3240    I,      X|                   meg, mert nagyon hanyag a tanulásban, egy cseppet
3241    I,      X|                nincs is reászorulva, mert a próbákon sohasem jelenik
3242    I,      X|         Szerencsére oly zajjal rombolt be a házba, hogy a családnak
3243    I,      X|                  rombolt be a házba, hogy a családnak ideje maradt Matildot
3244    I,      X|               kivégzések nemével irtja ki a világból.~ ~A jámbor ember
3245    I,      X|            nemével irtja ki a világból.~ ~A jámbor ember tigrisszívet
3246    I,      X|               odahaza elő ne merjék annak a nevét hozni, mert aki szólni
3247    I,      X|                 Egy egész hétig kiállotta a kegyetlenséget, nem bánta
3248    I,      X|                  hogy ő visszautasíthassa a beszédet, de nem lőn mit
3249    I,      X|               visszautasítani.~ ~Néha már a nyelvén lebegett, hogy kérdezősködjék
3250    I,      X|                    de csak visszafojtotta a szókat, és hallgatott. Végre
3251    I,      X|                  egy napon ebédhez ülvén, a családnak semminemű tagja
3252    I,      X|                 Minek sírtok itt nekem?~ ~A leányok kötényeiket emelték
3253    I,      X|                zokogva felelt:~ ~– Meghal a leányom.~ ~– Persze! – monda
3254    I,      X|              leányom.~ ~– Persze! – monda a férj akkora kanál sült lisztet
3255    I,      X|                  kanál sült lisztet dugva a szájába, hogy majd megfulladt
3256    I,      X|               mordula Mayer úr, s elkezdé a fogait piszkálni.~ ~Az asszony
3257    I,      X|                 mint egy orgona kezdte  a sírást, Mayer uram úgy tett,
3258    I,      X|                  megerősítve hangját.~ ~– A Zuckermandelen * egy szegényes
3259    I,      X|                   volna magát. Mikor ezek a vénkisasszonyok, akik sohasem
3260    I,      X|    vénkisasszonyok, akik sohasem élvezték a világ legfőbb örömeit, olyan
3261    I,      X|            legfőbb örömeit, olyan irigyek a fiatalság mulatságaira.~ ~–
3262    I,      X|                  Tehát rólam is beszél az a rossz leány.~ ~– Azt hiszi,
3263    I,      X|                leány.~ ~– Azt hiszi, hogy a te átkod fogott rajta. Amióta
3264    I,      X|                elment…~ ~Itt közbeszakítá a beszédet az általános siralom
3265    I,      X|                 el már, tudom, csak mikor a koporsóba teszik.~ ~– No,
3266    I,      X|          végképpen elérzékenyülve.~ ~Erre a szóra az egész család a
3267    I,      X|                   a szóra az egész család a nyakába borult, csókolták,
3268    I,      X|              ember, ilyen kegyes apa több a világon.~ ~Alig várták,
3269    I,      X|                 elszedjék, felöltöztették a jámbor családfőt, pálcáját
3270    I,      X|                valamennyien elmentek vele a Zuckermandlira, ahol egy
3271    I,      X|     padlásszobában feküdt Matild, melyben a szó szoros értelmében nem
3272    I,      X|              számtalan orvosságos üveg.~ ~A  apa szíve elfacsarodott
3273    I,      X|              sincs! Szegény leány!~ ~Arra a gondolatra ki tudott volna
3274    I,      X|                  tudott volna jönni, hogy a csipkéit és selyemkendőit
3275    I,      X|              orvosságban egy hét alatt.~ ~A leány fel akart kelni, hogy
3276    I,      X|                    ő vétett volna ellene; a leány megragadá kezét, odaszorítá
3277    I,      X|               Valóban kőbül kellett volna a jámbor apa szívének lenni,
3278    I,      X|                rendelt, s visszaviteté őt a házhoz. Beszéljen a világ
3279    I,      X|       visszaviteté őt a házhoz. Beszéljen a világ amit neki tetszik!
3280    I,      X|                  világ amit neki tetszik! A vér nem válhaatik vízzé,
3281    I,      X|                  inas hozott neki, és azt a sokszor említett földesúr
3282    I,      X|              félreértésekre adott okot. Ő a legnagyobb tisztelettel
3283    I,      X|                  az semmi sem egyéb, mint a művészet iránti tisztelet,
3284    I,      X|                  Hol volt az eszed, midőn a másik fél kihallgatása nélkül
3285    I,      X|               iránta, hát vegye el, hanem a művésznő kivétel, azt tisztelni
3286    I,      X|                  azt tisztelni is szabad; a művészetnek szabad hódolni,
3287    I,      X|           legalább ne iparkodjék Matildot a sétányokon, a színfalak
3288    I,      X|         iparkodjék Matildot a sétányokon, a színfalak között felkeresni,
3289    I,      X|        tisztességes céljai vannak, járjon a házhoz!~ ~Balgatag ember!
3290    I,      X|               Balgatag ember! Kenyeret ad a patkányoknak, hogy éjszaka
3291    I,      X|                 oly egészséges volt, mint a fáról szakasztott alma,
3292    I,      X|                 fáról szakasztott alma, s a földesúr mármost a házhoz
3293    I,      X|                alma, s a földesúr mármost a házhoz járt szépen.~ ~Leírásával
3294    I,      X|                  mind igen nagy tisztelői a művészetnek, mind igen derék,
3295    I,      X|              hallani, kik kezet csókolnak a mamának, s bölcs dolgokat
3296    I,      X|                  bölcs dolgokat beszélnek a papával, s oly szerényen
3297    I,      X|             szerényen hajtják meg magukat a leányok előtt, mikor jönnek,
3298    I,      X|                 tréfáikkal, akik kimennek a konyhába Mayer mamával kötekedni,
3299    I,      X|         megkóstolják az ételeit, ellopják a palacsintát, olyan kedves,
3300    I,      X|                    Egyik szebb volt, mint a másik; életkorukban alig
3301    I,      X|        látogatottabb lőn Mayer uram háza; a régi fényűzés, könnyelműség,
3302    I,      X|         visszatért, örök jókedv tanyázott a háznál; a legválogatottabb
3303    I,      X|                jókedv tanyázott a háznál; a legválogatottabb társaságok
3304    I,      X|             találkoznak is, egyik sem néz a másikra, hanem ő az olyan
3305    I,      X|              tetszettek, nem szokta törni a fejét; azt gondolta, hogy
3306    I,      X|                 hogy ezt mind így szokták a nagy urak.~ ~Már a legkisebb
3307    I,      X|                szokták a nagy urak.~ ~Már a legkisebb leány is jól megnőtt,
3308    I,      X|                fonva csüggött le hátul, s a ház tisztelői nem egyszer
3309    I,      X|                  jókedvű fiatal enyelgett a vidám leánykákkal, jutott
3310    I,      X|           leánykákkal, jutott egy elefánt a mamának is, ki őt nevettesse.~ ~
3311    I,      X|                  pedig legyeket ütögetett a falon, s nagy megelégedésére
3312    I,      X|             minthogy senki sem felelt , a kocogás ismétlődik; harmadszor
3313    I,      X|                kopott fekete ruhában állt a fényes társaság előtt.~ ~
3314    I,      X|                 kisasszony, anélkül, hogy a jelenlevő társaságot legkisebb
3315    I,      X|                  odajárult Mayer úrhoz.~ ~A jámbor családapa hallatlan
3316    I,      X|                   tudta, hogy leültesse-e a tisztes kisasszonyt. Hová?
3317    I,      X|            merveilleux mellé? Bemutassa-e a vidám társaságnak mint testvérnénjét,
3318    I,      X|           eltagadja, hogy ismeri? Viszont a díszes vendégeket fejenként
3319    I,      X|                 tisztelőit?~ ~Kisegíté őt a zavarból maga Teréz. Nyugodt,
3320    I,      X|                   helyre jönni velem, hol a társaságot nem zavarjuk.~ ~
3321    I,      X|                   ajtót, keresztülvezetve a távolabbi szobákba.~ ~Alig
3322    I,      X|               miszerint azok odabenn most a múlt századbeli kisasszony
3323    I,      X|                   hangon Teréz –, s ahhoz a nehány szóhoz nem szükséges
3324    I,      X|                hölgyi szüzességről, miket a nagy urak és nagy szellemek
3325    I,      X|                  fogok törekedni, hogy őt a  erkölcsben megőrizhessem,
3326    I,      X|           ajánlatomat visszautasítaná, én a legfensőbb hatóságokhoz
3327    I,      X|                  én részemről kész vagyok a hercegprímásig felmenni
3328    I,      X|            elhatározza magát. Ha ez ideig a leányt hozzám el nem fogja
3329    I,      X|           ellenségére számolhat bennem. – A bűnbocsátó isten kegyelme
3330    I,      X|               éltes kisasszony, s elhagyá a házat.~ ~Mayer úr kikísérte
3331    I,      X|              térni, hogy őt kiküszöbölte. A leányok, az ifjoncok mulatságos
3332    I,      X|                   róla, hogy mi hozta ide a vénkisasszonyt.~ ~– A bizony
3333    I,      X|                 ide a vénkisasszonyt.~ ~– A bizony nem akar egyebet,
3334    I,      X|              egyebet, mint Fannyt elvinni a háztul és magánál tartani
3335    I,      X|              bánok-e én leányaimmal, mint a szemeim fényével? Hallott-e
3336    I,      X|              példát ad gyermekeinek, hogy a hatóságok elvegyék azokat
3337    I,      X|            Eközben hevesen járt alá s fel a szobában nagy lépésekkel,
3338    I,      X|                hérosz, s bámultatta magát a vendégeivel.~ ~Amit beszélt,
3339    I,      X|                 is nagy hatást szült, azt a hatást tudniillik, hogy
3340    I,      X|                 úrfiak mind megszökdöstek a házból. Teréz fenyegetésében
3341    I,      X|             kellemetlen leendett.~ ~Midőn a család magára maradt, akkor
3342    I,      X|               akkor kezdődött még csak  a Teréz elleni kifakadás;
3343    I,      X|          felülmúló vakmerőség fellázasztá a kedélyeket; nem volt oly
3344    I,      X|         incselkedő, áskálódó személy több a világon, mint a vénkisasszony;
3345    I,      X|              személy több a világon, mint a vénkisasszony; ne is próbálja
3346    I,      X|             próbálja többet betenni lábát a házba, mert ott kiseprűzik,
3347    I,      X|               kezde jönni. Nem nyughatott a haragtól, el kellett neki
3348    I,      X|                  kedélyű ember, kit éppen a kertjében talált, amint
3349    I,      X|      megtámadással fenyegeti, hogy őt még a hercegprímásnak is fel akarja
3350    I,      X|            figyelmezteté Mayer urat, hogy a nagy deklamáció közt bele
3351    I,      X|            deklamáció közt bele ne lépjen a virágágyakba, mert oda kakastaréj *
3352    I,      X|                  szándékozott oltani ezen a délután, úgyhogy Mayer úr
3353    I,      X|                  úr, híres ügyvéd, egyike a legbecsültebb jellemeknek,
3354    I,      X|                őszinte modorban válaszolt a kérdezőnek:~ ~– Sohase civódjék
3355    I,      X|                   bizony nem tagadnám meg a kívánatát, ha önnek volnék.~ ~
3356    I,      X|                   egy szót sem felelt. Ez a tanács még kevésbé tetszett
3357    I,      X|               kevésbé tetszett neki. Ment a harmadik ismerőshez.~ ~Ez
3358    I,      X|              ismerőshez.~ ~Ez volt előtte a legderekabb ember. Magyar
3359    I,      X|                   forgatja az ujján, mint a gyűrűt.~ ~Mayer úr egy csomó
3360    I,      X|                  hozott neki, azt kiverte a szobából, s ha szépasszonyok
3361    I,      X|                   Amint Bordácsi meglátta a hozzá belépő Mayer urat,
3362    I,      X|                urat, levevé pápaszemét, s a kinyitott okiratba tette,
3363    I,      X|                Mayer?~ ~Mayer úr megörült abarátszónak, pedig ez
3364    I,      X|                 úrnál; így szokta nevezni a patvaristáját, * hajdúját
3365    I,      X|              patvaristáját, * hajdúját és a pörös feleket, akiket megszid.~ ~
3366    I,      X|                  kínálva lett volna, mint a hajdani boldog időkben szoká,
3367    I,      X|            beszélt, sohasem szokott annak a szeme közé nézni, akihez
3368    I,      X|                    tekintetes Bordácsi úr a kitelhető legharagosabb
3369    I,      X|                   úrban egyszerre meghűlt a lélek, nem tudott felelni,
3370    I,      X|                  nem tudott felelni, csak a szája mozgott, mint egy
3371    I,      X|             Bordácsi úr, egészen odalépve a szerencsétlen kliens elé
3372    I,      X|                   felnyitott szemeivel.~ ~A szerencsétlen ember ijedtében
3373    I,      X|                 ember ijedtében felugrott a székről, melyre kínálatlanul
3374    I,      X|                    Én azt hittemhebegé a boldogtalan családapa –,
3375    I,      X|                     mely tárva-nyitva áll a világ bolondjainak; ön mind
3376    I,      X|               világ bolondjainak; ön mind a négy leányát eljegyzette
3377    I,      X|                  négy leányát eljegyzette a mélységes poklokkal és botránykoztatására
3378    I,      X|                   embernek; ön megrontója a városi fiatalságnak, akinek
3379    I,      X|               városi fiatalságnak, akinek a nevét, ahol csak kicsapongó
3380    I,      X|                  eladta, elárverezte őket a többet ígérőnek, megtanította
3381    I,      X|                   pénzöket kicsikarják!~ ~A szerencsétlen ember zokogva
3382    I,      X|                  van az úrnak; az utolsó, a legszebbik, a legkedvesebbik.
3383    I,      X|                  az utolsó, a legszebbik, a legkedvesebbik. Mikor még
3384    I,      X|           tisztességes személy meg akarja a szerencsétlen gyermeket
3385    I,      X|             elhagyatott és megátkozott, s a halálon túl irtózat és pokol
3386    I,      X|                van-e?~ ~Mayernak vacogtak a fogai ijedség és borzalom
3387    I,      X|                 az úrnak, ha még hajlandó a  tanácsot bevenni – folytatá
3388    I,      X|                mert ha pörre engedi jönni a dolgot, és további kifogásokat
3389    I,      X|           asszesszort egy percre meglepte a kérdés, de rögtön talált
3390    I,      X|                   körében véghez menneka fenyítő házba; ha pedig
3391    I,      X|                   sem tud azokrólakkor a bolondok házába!~ ~Mayer
3392    I,      X|                   űz kereskedést, s házát a fiatalság romlása helyének
3393    I,      X|                 Pedig ő azt hitte, hogy ő a legjobb ember a világon,
3394    I,      X|                    hogy ő a legjobb ember a világon, kinek házát tisztelik,
3395    I,      X|                  őneki azon házba betenni a lábát.~ ~Elbúsúltában kibarangolt
3396    I,      X|            Elbúsúltában kibarangolt egész a malomligeti * tóig. – „Milyen
3397    I,      X|                  ezalatt még mindig folyt a beszéd, a panasz és jajveszékelés
3398    I,      X|                még mindig folyt a beszéd, a panasz és jajveszékelés
3399    I,      X|                   fölött.~ ~Egyik testvér a másik kezéből kapta ki a
3400    I,      X|                  a másik kezéből kapta ki a legkisebb leányt, ölelték,
3401    I,      X|                      Szegény Fáni! Nálunk a szolgálónak jobb dolga van,
3402    I,      X|                Áhítatosság óráitolvasni a nagynéni előtt, míg el nem
3403    I,      X|               többé!~ ~– Szegény Fáni, az a vén csont meg is fog verni.~ ~–
3404    I,      X|            leányom!~ ~– Szegény öcsénk!~ ~A gyermeket egész megvadították
3405    I,      X|                 egész megvadították ezzel a sok sopánkodással, végre
3406    I,      X|                meg, hogy mondja azt Fanny a papának, ha az csakugyan
3407    I,      X|                   nem akar odamenni, majd a többiek azután mind pártját
3408    I,      X|                 Mayer úr lépéseit hallani a lépcsőkön.~ ~A kalappal
3409    I,      X|           lépéseit hallani a lépcsőkön.~ ~A kalappal fején lépett be
3410    I,      X|                  kalappal fején lépett be a szobába, mert hiszen ilyen
3411    I,      X|                   ilyen háznál nem szokás a kalapot levenni.~ ~Tudta,
3412    I,      X|              Fannyhoz szólt.~ ~– Vedd fel a köpenyedet, tégy kalapot
3413    I,      X|             akarok maradni az anyámnál és a nénéimnél.~ ~– Az anyádnál
3414    I,      X|             nénéimnél.~ ~– Az anyádnál és a nénéidnél? És lenni az,
3415    I,      X|                   ami ők?~ ~Azzal megfogá a leány kezét, másik kezével
3416    I,      X|                    másik kezével felkapta a hímzőráma egyik ágát, s
3417    I,      X|            mielőtt annak ideje lett volna a megijedésre, olyan sort
3418    I,      X|                  magának is megesett rajt a szíve.~ ~A testvérek mind
3419    I,      X|                  megesett rajt a szíve.~ ~A testvérek mind közbeveték
3420    I,      X|               éppen jókor! Ahány ága volt a hímzőrámának, azt Mayer
3421    I,      X|             asszony. Már annak nem jutott a rámából. Tehát ököllel üté
3422    I,      X|                   meg úgy, hogy lerogyott a szögletbe.~ ~Nehány év előtt
3423    I,      X|                 vadállat.~ ~Azzal megfogá a leány kezét, s anélkül,
3424    I,      X|            elhurcolá őt magával Terézhez. A leány végig sírt az utcán.~ ~
3425    I,      X|              leány végig sírt az utcán.~ ~A megvert leányok haragjokban
3426    I,      X|                vissza se térne többet. Ez a kívánságuk be is telt, mert
3427    I,      X|                Némelyek azt állíták, hogy a Dunába ugrott, mások, hogy
3428    I,      X|                évek múlva is hordták haza a hírt távoli utasok, kik
3429    I,     XI|                                       XI. A kísértő a templomban~ ~ ~ ~ ~
3430    I,     XI|                             XI. A kísértő a templomban~ ~ ~ ~ ~Mikor
3431    I,     XI|              magas hegyre, megmutatá neki a földnek minden országit
3432    I,     XI|                  Ím én neked adom mindazt a hatalmat, ha te imádandasz
3433    I,     XI|                 Mennyivel közelebb vannak a gazdagok a mennyországhoz,
3434    I,     XI|                közelebb vannak a gazdagok a mennyországhoz, mint a szegény
3435    I,     XI|           gazdagok a mennyországhoz, mint a szegény emberek!~ ~Mennyi
3436    I,     XI|                     Mennyi bűn van, amibe a szegény ember beleesik,
3437    I,     XI|            szegény ember beleesik, s amit a gazdag nem is ismer!~ ~Hát
3438    I,     XI|                     Hát hallhatni-e, hogy a gazdagok lopnak; hogy az
3439    I,     XI|                   amire isten parancsa és a világ ítélete átkot kiált?
3440    I,     XI|            megvették pénzen? Nem. Ez csak a szegény emberek leányainak
3441    I,     XI|               kezdve, mióta az aranyat és a szerelmet ismerik, a szerelem
3442    I,     XI|                   és a szerelmet ismerik, a szerelem volt az istenség
3443    I,     XI|               volt az istenség jelképe és a pénz az ördögé. Oly ritka
3444    I,     XI|                 ördögért? Nagyon sűrű. És a szégyen mindig azé, aki
3445    I,     XI|                     Szerény, szorgalmatos a leányka? Nem látott soha
3446    I,     XI|            lemondásnál? Szívébe edzve van a  iránti érzés, s egy illetlen
3447    I,     XI|            gyémánt, szerelme szűz?… De ha a kísértő felviszi őt a magas
3448    I,     XI|                  ha a kísértő felviszi őt a magas hegyre, és megmutatja
3449    I,     XI|                hegyre, és megmutatja neki a gazdag, az örömökben és
3450    I,     XI|                  tőlem, sátán!” Kivált ha a kísértő csinos alakkal,
3451    I,     XI|                  mindenki tudja, hogy aki a magasból leszédül, mindig
3452    I,     XI|                mindig összezúzza magát, s a természet rende azt kívánja,
3453    I,     XI|          lelkületre nagy befolyással volt a három év.~ ~Régi eszme,
3454    I,     XI|                    hogy az emberi szívben a  és rossz indulat egy
3455    I,     XI|                    és elhagyja testvérét, a nevelés tudománya megtöri
3456    I,     XI|                 nevelés tudománya megtöri a kraneológok * tanait. –
3457    I,     XI|         kraneológok * tanait. – Fannyból, a hírhedett divatleányok testvéréből
3458    I,     XI|                  divatleányok testvéréből a legszendébb, a leggyöngédebb
3459    I,     XI|                testvéréből a legszendébb, a leggyöngédebb szűz lett.
3460    I,     XI|                  iránta Teréz, ez megtöré a gyermeklélek tövises makacsságát.
3461    I,     XI|                  hazudni, keresztüllátott a leány lelkén, megkapta a
3462    I,     XI|                  a leány lelkén, megkapta a csírájában levő gondolatot,
3463    I,     XI|               kitépte onnan. Hiába, elébb a gyomot kellett kiirtani,
3464    I,     XI|                   azután lehetett elvetni a nemesebb virágok magvait.~ ~
3465    I,     XI|                virágok magvait.~ ~Ezeknek a vén, életkedvhagyott nagynénéknek
3466    I,     XI|                 igen hasznos. Midőn végre a gyermek elvadult lelkülete
3467    I,     XI|                 bebizonyítva előtte, hogy a jót tettetni, színlelni,
3468    I,     XI|                    mert van egy lény, aki a gondolatok mögé lát, ki
3469    I,     XI|         lassankint odavivé őt Teréz, hogy a lélekváltozat kellemeit
3470    I,     XI|              Gyakran magára merte hagyni, a rábízott dolgoknak nem járt
3471    I,     XI|                 ez felemelte, megtisztítá a gyermek kedélyét. Látva,
3472    I,     XI|                  viseltetett Fanny iránt. A leány munkájához ülve nagyot
3473    I,     XI|                   Szegény Matild! – monda a leány őszintén, igazán megvallva
3474    I,     XI|                érzékenyen szorítá keblére a gyermeket. Isten megjutalmazá
3475    I,     XI|                 testi fáradalmaiért, mert a leány meg volt mentve, visszaadva
3476    I,     XI|                   olyan nagy csapás ám az a szegénység. Akik közelebbről
3477    I,     XI|                   hogy annak is megvannak a maga örömei, miket mások
3478    I,     XI|              egyszerű emberek nem értenek a mulatsághoz. – Jövedelme
3479    I,     XI|               lesz, maradjon Fannynak. És a leány is keresett már. –
3480    I,     XI|                  milyen élvezet az, midőn a fiatal férfi, leány, becsületes
3481    I,     XI|                   megjutalmazva látja; az a büszke öntudat, hogy önmagának
3482    I,     XI|              Teréz szülői nem adták hozzá a leánytpedig az is szerette
3483    I,     XI|            meggazdagodott, s megvette azt a házat, melyben Teréz lakott,
3484    I,     XI|             udvarból kertet csináltatott, a lármásabb lakókat eltávolította,
3485    I,     XI|                 lakókat eltávolította, és a legcsekélyebb házbért fogadta
3486    I,     XI|                  egymással. – Maga Boltay a város túlsó végén lakott
3487    I,     XI|                rokonai úgysincsenek.~ ~Ez a mi Párizsban látott ismerősünk,
3488    I,     XI|                 ermenonville-i ábrándozó, a Mainvielle-Catalani ügyben
3489    I,     XI|                Mainvielle-Catalani ügyben a nép szószólója.~ ~Ez ifjút
3490    I,     XI|                  kellett neki azt fogadni a leány számára.~ ~A figyelmes
3491    I,     XI|                fogadni a leány számára.~ ~A figyelmes vizsgáló előtt
3492    I,     XI|               keresett úriasság, hanem az a nyugodt biztosság, mit az
3493    I,     XI|               lélek és test szokott adni. A leány karcsú, ideál alak,
3494    I,     XI|               piros teli arccal, mely még a szemek körül sem enged ellágyult
3495    I,     XI|                  hatást lehetne előidézni a nagyvilágban; szépen egymáshoz
3496    I,     XI|                    mi van felőlök megírva a csillagokban?~ ~Azon ismerősök
3497    I,     XI|             emberke, kit közönségesen nem a nevén szoktak híni, hanem
3498    I,     XI|                   hivatalcímén.~ ~Ez volt a regens chori, a templomi
3499    I,     XI|                   Ez volt a regens chori, a templomi karnagy.~ ~A derék
3500    I,     XI|              chori, a templomi karnagy.~ ~A derék regens chori egy délután,
3501    I,     XI|              együgyű nóta lehetett az, de a műértő karnagyot meglepé
3502    I,     XI|                  műértő karnagyot meglepé a szép csengésű fiatal hang,
3503    I,     XI|           mennyire érdekes volna Fannynak a Stabat mater áriáját betanítani,
3504    I,     XI|              áriáját betanítani, hogy azt a templomban elénekelje.~ ~
3505    I,     XI|                  imádkozók előtt.~ ~Pedig a gonosz, mely keresi, akit
3506    I,     XI|                 akit megegyen, megtalálja a templomban is a maga áldozatát.~ ~
3507    I,     XI|                megtalálja a templomban is a maga áldozatát.~ ~Teréznek
3508    I,     XI|              engedni, hogy Fanny eljárjon a regens chorihoz, ki őt nagy
3509    I,     XI|                   volt magasztalásában.~ ~A lyánka ritkán járt egyedül
3510    I,     XI|               Krammné kísérte őt rendesen a karnagy lakáig, s óra végeztével
3511    I,     XI|           körökben nincs annyi ok félteni a leányokat, mert egyik család
3512    I,     XI|                   egyik család úgy vigyáz a másik leányára, mint tulajdon
3513    I,     XI|               bátran jelenhet meg akárhol a hajadon, mert mindenütt
3514    I,     XI|                mindenütt védőire talál, s a szerelemkalmárok ellen itt
3515    I,     XI|                híre szét ne terjedt volna a városi körökben, azt várni
3516    I,     XI|               honatyáink terjesztették is a  erkölcsöt, amerre csak
3517    I,     XI|                   amerre csak lehetett.~ ~A Mayer leányokat ki nem ismerte
3518    I,     XI|                  testvér?” Nemde, ez volt a legtermészetesebb kérdés.~ ~
3519    I,     XI|               legtermészetesebb kérdés.~ ~A leányok nem csináltak belőle
3520    I,     XI|        ártatlansággal. Minő falat volt ez a finom ízlelők számára! –
3521    I,     XI|              gyermek, kinek gyémántlelkét a sárból, a szemétből tisztogatták
3522    I,     XI|                   gyémántlelkét a sárból, a szemétből tisztogatták ki,
3523    I,     XI|          bimbójából egyenkint kiszaggatni a leveleket, belehurcolni
3524    I,     XI|                    belehurcolni újra abba a fertőbe, amelyből kivették,
3525    I,     XI|                   szenvedélyeknek, melyek a szívek alvilágában születnek!
3526    I,     XI|              feláldozni egy óra örömének, a ti katekizmustokban nincs
3527    I,     XI|             katekizmustokban nincs még ez a tétel: „Asszonyt megcsalni
3528    I,     XI|                  nem vigyáznak magukra?~ ~A hajtóvadászat megindult
3529    I,     XI|                   hajtóvadászat megindult a paradicsomból lejárogató
3530    I,     XI|             kerülgették, kísérgették ezek a mindenre ráérő chevalier
3531    I,     XI|            ajánlatokat nyilaztak felé, de a tündér őzikének egy csillag
3532    I,     XI|             felett, mely nem engedé, hogy a rálőtt nyilak érjék: e csillag
3533    I,     XI|                  erény tiszta csillaga.~ ~A csodaifjak naponta bosszúsabban
3534    I,     XI|           Mayeréknél, s egymást gúnyolták a sikertelen kísérletek miatt.
3535    I,     XI|             szívet elfogadni, este hagyja a kert hátulsó ajtaját nyitva.
3536    I,     XI|          leggyorsabban célhoz vezetnek.~ ~A tapasztalatlan leány a meglepetés
3537    I,     XI|                    A tapasztalatlan leány a meglepetés öntudatlanságában
3538    I,     XI|                öntudatlanságában elfogadá a küldött virágot. És ez ügyesen
3539    I,     XI|           óvatossá tehette volna, de hisz a virágok oly összhangzók
3540    I,     XI|               iránt gyanús.~ ~Csak miután a küldeményt hozó eltávozott,
3541    I,     XI|              eltávozott, vevé észre Fanny a virágok közt rejlő levelet,
3542    I,     XI|                együtt látleletet tartának a még lepecsételve talált
3543    I,     XI|                   találta előtte fecsegni a levél tartalmát; komolyan
3544    I,     XI|                   becstelenítve, s dacára a két jámbor hölgy vigasztalásainak,
3545    I,     XI|             vigasztalásainak, úgy kilelte a hideg, hogy egész éjszaka
3546    I,     XI|                  feküdt.~ ~Ilyen érzékeny a lélek tisztasága legelső
3547    I,     XI|             tisztasága legelső érintésére a piszoknak.~ ~A két hölgy
3548    I,     XI|                 érintésére a piszoknak.~ ~A két hölgy ezalatt bosszút
3549    I,     XI|              okozója ellen, óh, mert azok a vénasszonyok olyan bosszúállók!
3550    I,     XI|              bosszúállók! Nyitva hagyaták a kert hátulsó ajtaját, s
3551    I,     XI|              ajtaját, s rálesettek, midőn a chevalier bement, akkor
3552    I,     XI|               bezáratták. Ők maguk azután a padlásszoba ablakából nézték
3553    I,     XI|                egérfogóba került csábító, a derék vadász, ki maga esett
3554    I,     XI|                vadász, ki maga esett bele a verembe, s midőn végre elkezdett
3555    I,     XI|                 lefeküdni, fejük alá téve a kulcsokat, és örvendve hallgaták,
3556    I,     XI|              kudarc csak magasabbra szítá a vadászok hevét. Megbukni
3557    I,     XI|               összegre, hogy egy év múlva a paradicsomi szépség őnála
3558    I,     XI|                  vétel van értve.~ ~Fanny a következő vasárnapon gyönyörűen
3559    I,     XI|              vasárnapon gyönyörűen éneklé a főtemplomban a „Stabat mater
3560    I,     XI|          gyönyörűen éneklé a főtemplomban aStabat mater dolorosá”-
3561    I,     XI|               Stabat mater dolorosá”-t; * a jelenlevők szívei megteltek
3562    I,     XI|                  és magában gyönyörködött a gyermek szép énekében, midőn
3563    I,     XI|                gyönyörűen énekel? – monda a  asszony büszkén.~ ~–
3564    I,     XI|           valahányszor ily éneket hallok, a könny megered szememből.~ ~
3565    I,     XI|             keresztül azután majd megölte a tudnivágy, hogy mi baja
3566    I,     XI|                 éppen ily szépen énekelt, aStabat materéppen így
3567    I,     XI|                  őt magát hallanám. Éppen a menyegzőnkre kitűzött napon
3568    I,     XI|                alkalmat nyújthassak magát a magasabb művészetben kiképezhetni,
3569    I,     XI|                 folytatá reszketeg hangon a dandy –, hogy nyolc év alatt
3570    I,     XI|   jótéteményeimmel halmozék, haladtak bár a míveltségben, de megbuktak
3571    I,     XI|              pedig vannak közöttük, kiket a világ dicsőséggel halmoz
3572    I,     XI|                     Itt ismét abbanhagyja a beszédet, s engedé Krammné
3573    I,     XI|                   egész hétig töprenkedni a különös történet felett.
3574    I,     XI|                  én e leányzó családjáról a legcsodálatosabb híreket
3575    I,     XI|                   nagyon sokat tartanának a  erkölcsre.~ ~Már erre
3576    I,     XI|                   erkölcsre.~ ~Már erre a szóra Krammné is beszédes
3577    I,     XI|                  is bárminő sorsban, soha a véteknek még csak árnyéka
3578    I,     XI|              egész bizalmával megtisztelé a derék asszonyságot.~ ~–
3579    I,     XI|                   mondja meg azoknak, kik a lyánka felügyelői, hogy
3580    I,     XI|          felügyelői, hogy őt jól őrizzék. A fény a legnagyobb jellemeket
3581    I,     XI|               hogy őt jól őrizzék. A fény a legnagyobb jellemeket is
3582    I,     XI|                   mívelve fog lenni, ezek a gavallérok minden jövedelmeikkel
3583    I,     XI|           gazdagsága forrását, elenyészik a veszély, mellyel a gazdagság
3584    I,     XI|             elenyészik a veszély, mellyel a gazdagság fenyegeti az ártatlanságot.~ ~
3585    I,     XI|                  tökéletesen érteni hitte a dolgot. Már a templomot
3586    I,     XI|                érteni hitte a dolgot. Már a templomot is színháznak
3587    I,     XI|            háromszáz forintot, hogy abból a leányzó tanulmányaira szükséges
3588    I,     XI|            megholt arámat, Darvai Máriát, a jótékonyság küldőjeül. Valóban
3589    I,     XI|                  rólam ne szóljon semmit. A derék leány végett kérem.
3590    I,     XI|                leány végett kérem. Tudja, a világ mindjárt rosszat mondana.~ ~
3591    I,     XI|                mondana.~ ~Krammné elvette a pénzt. Mért ne vette volna
3592    I,     XI|               helyében. Adott valami okot a gyanúra a titkos jóltevő?
3593    I,     XI|               Adott valami okot a gyanúra a titkos jóltevő? Hisz ismeretlen
3594    I,     XI|           jótékonysága föltételéül szabja a feddhetlen erényt. Hát mi
3595    I,     XI|                 több?~ ~Krammné elfogadta a pénzt, s titokban ének-
3596    I,     XI|             számára; egyedül vele tudatta a dolgot. És ez volt a hiba,
3597    I,     XI|              tudatta a dolgot. És ez volt a hiba, hogy Terézzel nem
3598    I,     XI|                meg is történt volna, hogy a szigorú hölgy kihajította
3599    I,     XI|                   hölgy kihajította volna a pénzt az ablakon, azt mondva,
3600    I,     XI|               nincs megszolgálva! Hát még a másik pont: a művészi pálya?
3601    I,     XI|       megszolgálva! Hát még a másik pont: a művészi pálya? Ez is nagy
3602    I,     XI|            maradni.~ ~Rögtön észrevette ő a változást, mely a leány
3603    I,     XI|            észrevette ő a változást, mely a leány kedélyében véghez
3604    I,     XI|                ment az első napok után.~ ~A leány szívébe be volt ültetve
3605    I,     XI|              kedve az egyszerű munkákhoz, a szegényes mulatságokhoz,
3606    I,     XI|        mulatságokhoz, miknek eddig örült; a fiatal kézművessel sem beszélt
3607    I,     XI|           megrezzent e szavakon Teréz!…~ ~A leány gazdagságról ábrándozik.
3608    I,     XI|                  gazdagságról ábrándozik. A gonosz megmutatta neki a
3609    I,     XI|                  A gonosz megmutatta neki a világot, és mondá: „Ezt
3610    I,     XI|                    És neki nem jut eszébe a felelet: „Távozzál sátán!”~ ~
3611    I,     XI|              felelet: „Távozzál sátán!”~ ~A vadász jól veté a cselt.~ ~
3612    I,     XI|               sátán!”~ ~A vadász jól veté a cselt.~ ~A leányt a hálaérzet
3613    I,     XI|                vadász jól veté a cselt.~ ~A leányt a hálaérzet többször
3614    I,     XI|                  veté a cselt.~ ~A leányt a hálaérzet többször készteté
3615    I,     XI|                  oly szűk sarokba szorítá a jámbor asszonyságot, miszerint
3616    I,     XI|                fél becsületes ajándékával a leány szeplőtlen hírének
3617    I,     XI|                 természetesebb, mint hogy a leány képzeletében ismeretlen
3618    I,     XI|                 mind nemigen jól illettek a lelkében alkotott minta
3619    I,     XI|                 Rudolf volt, Flóra férje, a legboldogabb, leghívebb
3620    I,     XI|               őreá igazán semmi gondja.~ ~A leány fejéből semmi sem
3621    I,     XI|             mutassa meg neki csak egyszer a távolból azon férfit, ki
3622    I,     XI|               gondoskodik, de midőn végre a kegyes asszonyság elhatározá
3623    I,     XI|                   el többé vasárnaponkint a templomba, sőt a legközelebbi
3624    I,     XI|           vasárnaponkint a templomba, sőt a legközelebbi hónap elején
3625    I,     XI|          őrizkedik valamiképp közel jutni a leányhoz, s azt erővel kell
3626    I,     XI|             Megkéré tehát nagy alázatosan a komornyikot, ha nem lehetne-e
3627    I,     XI|               helyen távolról meglátni.~ ~A komornyik azt felelé, hogy
3628    I,     XI|                komornyik azt felelé, hogy a főrendi táblánál a holnapi
3629    I,     XI|                   hogy a főrendi táblánál a holnapi közülésen, ott szokott
3630    I,     XI|                Tehát főfő úr ő is. Egyike a haza atyjainak, ki éjjel-nappal
3631    I,     XI|                  azon kegyeletet, mellyel a köznép irántuk viseltetik,
3632    I,     XI|                   az országgyűlésen, ahol a nagy sokaság közt úgy el
3633    I,     XI|                  Azt most fel sem találta a többiek között. Az arc,
3634    I,     XI|               szívében. Sietteté Krammnét a karzatról, és csalódott
3635    I,     XI|              Ajtók, ablakok tárva nyitva, a bútorok elhordva. Senki
3636    I,     XI|              jutott eszébe elhurcolkodni, a házbért letette a házmesternél,
3637    I,     XI|          elhurcolkodni, a házbért letette a házmesternél, s ismeretlen
3638    I,    XII|                  Teréz kétségbeesve hallá a leány vallomásait.~ ~A leány
3639    I,    XII|              hallá a leány vallomásait.~ ~A leány elmondá neki őszintén,
3640    I,    XII|                   őreá gondol. Ámde azért a tövis benn van a lélekben!
3641    I,    XII|               Ámde azért a tövis benn van a lélekben! Ama másik, amaz
3642    I,    XII|                  gyermekszívet, tehát még a templomban sincs előlük
3643    I,    XII|                határozta el magát, melyre a legnagyobb nyomor sem vehette
3644    I,    XII|                    hogy védje, oltalmazza a leányt, mert asszonyvédelem
3645    I,    XII|                Boltay örömmel ajánlkozott a pártfogásra. A durva tenyerű
3646    I,    XII|                ajánlkozott a pártfogásra. A durva tenyerű kézműves nagy
3647    I,    XII|                 nagy képe sötétvörös lett a haragtól, aznap feléje sem
3648    I,    XII|           haragtól, aznap feléje sem ment a gyárnak, nehogy valakivel
3649    I,    XII|               reménytelenül szeretettő a leányt, a leány egy mást,
3650    I,    XII|                   szeretettő a leányt, a leány egy mást, és mind
3651    I,    XII|                   leány egy mást, és mind a ketten boldogtalanok.~ ~
3652    I,    XII|                   ketten boldogtalanok.~ ~A családnál mindenki tudta
3653    I,    XII|                 senki sem beszélt felőle. A két öreg sokat tanácskozott
3654    I,    XII|                azelőtt meg nem fordult.~ ~A  öregek abban fáradoztak,
3655    I,    XII|               Vissza akarták neki küldeni a Fannyra költött összeget.
3656    I,    XII|                  Boltay mindenfelé eljárt a kávéházakba, a kereskedők
3657    I,    XII|          mindenfelé eljárt a kávéházakba, a kereskedők gyülekezeteibe,
3658    I,    XII|                  tud felőle semmit, tehát a baj még nem olyan nagy.
3659    I,    XII|                baj még nem olyan nagy. De a név, a név?~ ~Végre Abellino
3660    I,    XII|                 nem olyan nagy. De a név, a név?~ ~Végre Abellino maga
3661    I,    XII|              Végre Abellino maga segített a kutatókon.~ ~Sándor minden
3662    I,    XII|              vasárnap meg szokott jelenni a templomban, hova Krammné
3663    I,    XII|                 maga jött oda Abellino.~ ~A jámbor asszonyság elmondá
3664    I,    XII|                   asszonyság elmondá neki a csoda történetet, hogy Fanny
3665    I,    XII|                ajkait bosszúságában; ezek a filiszterek aligha meg nem
3666    I,    XII|                     Miféle mesterember az a Boltay? – kérdezé Krammnétól.~ ~–
3667    I,    XII|            Krammnétól.~ ~– Asztaloslőn a felelet.~ ~Asztalos?… Egy
3668    I,    XII|                kész volt Abellino fejében a terv.~ ~– No, isten velünk
3669    I,    XII|            Krammnéra szüksége, sietett ki a csarnokból.~ ~Sándor utána.
3670    I,    XII|              utána. Tehát végtére meglelé a templomi kísértőt! Abellino
3671    I,    XII|                 magát, s vágtatott utána. A Mihály-kapunál utolérte,
3672    I,    XII|     Mihály-kapunál utolérte, itt kiszállt a főúr, hintaja berobogott
3673    I,    XII|                Nagy medvebőrös kapus állt a bejárás alatt.~ ~– Ki ezen
3674    I,    XII|                itt bement? – kérdé Sándor a kapustól.~ ~– Kárpáthi Kárpáthy
3675    I,    XII|           maradandott e név, mint amelyet a fák kérgébe véstek.~ ~Tehát
3676    I,    XII|                     Azt hiszik, hogy ezek a tizenkét órakor ebédelő
3677    I,    XII|               haza felfedezésével.~ ~Ezen a napon az egész háznál oly
3678    I,    XII|             legényeivel, de hiába vegyült a lárma közé, minden eszköz
3679    I,    XII|                   gondolkozott azon, hogy a gyaluk, a fűrészek mondanak-e
3680    I,    XII|         gondolkozott azon, hogy a gyaluk, a fűrészek mondanak-e valamit
3681    I,    XII|                taszigálta fűrész, mellyel a furnírozásokat volt szokás
3682    I,    XII|                  uram utoljára rákiáltott a legényekre, „Ne húzzátok
3683    I,    XII|               húzzátok olyan csúnyául azt a fűrészt!” A legények elcsodálkoztak
3684    I,    XII|                  csúnyául azt a fűrészt!” A legények elcsodálkoztak
3685    I,    XII|            legények elcsodálkoztak rajta; a mester tán azt akarja, hogy
3686    I,    XII|               mester tán azt akarja, hogy a fűrész úgy szóljon, mint
3687    I,    XII|                  fűrész úgy szóljon, mint a hegedű?~ ~Teréz és Fanny
3688    I,    XII|                   kitekintett az ablakon; a hintóban ülő éppen akkor
3689    I,    XII|                  fog cselekedni akkor, de a düh, a szégyen, a kétségbeesés
3690    I,    XII|               cselekedni akkor, de a düh, a szégyen, a kétségbeesés
3691    I,    XII|               akkor, de a düh, a szégyen, a kétségbeesés járta keresztül
3692    I,    XII|                  hogy hiszen férfi is van a háznál, komoly, tréfát nem
3693    I,    XII|             érkező léptei végighangzottak a lépcsőn, kívül valami arrogáns
3694    I,    XII|                tudakozódása hallatszék, s a bejövő már az előterembe
3695    I,    XII|         előterembe lépett. Vajon be fog-e a szobába is jönni?~ ~Fanny
3696    I,    XII|                      De már ekkorra nyílt a túlsó ajtó is, melyen Boltay
3697    I,    XII|                  is fülébe hangzott, amit a gyaluk és fűrészek pokolbeli,
3698    I,    XII|                fidélis * leereszkedéssel, a mestert meglátva. – Ön az,
3699    I,    XII|                 Nagy híre van mindenfelé. A munkáit széltire magasztalják;
3700    I,    XII|             műhelyéből jön; ezt szeretem, a munkás polgárokat én nagyra
3701    I,    XII|               nagy röviden félbeszakasztá a magasztalást.~ ~– Kihez
3702    I,    XII|                 hanyatt nem esett.~ ~Erre a meglepetésre csakugyan nem
3703    I,    XII|                  csakugyan nem számolt.~ ~A magas úr nem méltóztatott
3704    I,    XII|                   méltóztatott észrevenni a kézműves arckifejezését,
3705    I,    XII|                 Ez rendkívüli valami, ami a közrendűek között nem fordul
3706    I,    XII|                gyönyörűen tudott énekelni a templomban.~ ~Ahán, a régi
3707    I,    XII|            énekelni a templomban.~ ~Ahán, a régi mese!~ ~– Én elvettem
3708    I,    XII|                 elvettem volnafolytatá a bőbeszédű dandy olyan éles
3709    I,    XII|                    és oly szépen énekelje aStabat mater”-t. És már
3710    I,    XII|                 És már nyolc év óta járók a világban, és nem találtam,
3711    I,    XII|                enyim. És most uram, ebben a kicsiny városban találtam,
3712    I,    XII|                   szavakat jól hallhatták a mellékszobában. Teréz öntudatlanul
3713    I,    XII|             elkábítja fiatal lelkét. Hisz a fiatal leányok olyan könnyen
3714    I,    XII|                  olyan könnyen hivők; még a virágtól is megkérdezik: „
3715    I,    XII|                   sebesen.~ ~– Bizonyosan a mintákat keresi, s számvevést
3716    I,    XII|                 sok szobája lehet-e ennek a filiszternek, s melyikben
3717    I,    XII|                  s melyikben tartja fogva a szép kis cukorfalatot? Hallotta-e
3718    I,    XII|                  cukorfalatot? Hallotta-e a lyány, amit ő beszélt?~ ~
3719    I,    XII|                  lyány, amit ő beszélt?~ ~A mester ezalatt készen volt
3720    I,    XII|                   mindenik összeget.~ ~Mi a patvart akar ez a filiszter
3721    I,    XII|                      Mi a patvart akar ez a filiszter a maga piszkos
3722    I,    XII|               patvart akar ez a filiszter a maga piszkos garasaival?~ ~–
3723    I,    XII|               tessék leülni s aláírni ezt a nyugtatványt.~ ~Azzal egy
3724    I,    XII|                  egy kész nyugtatót adott a chevalier * kezébe hatszáz
3725    I,    XII|                ostoba filiszterek azokkal a vastag húsos pofákkal így
3726    I,    XII|                   alkalommal mindenesetre a megsértettet játszani.~ ~
3727    I,    XII|                   nem érdemes vesztegetni a szót, s azzal megfordult,
3728    I,    XII|                alatt mély csendesség volt a teremben, a mellékszobában
3729    I,    XII|               csendesség volt a teremben, a mellékszobában levő hölgyek
3730    I,    XII|             rejtve.~ ~Boltay, látva, hogy a dandy távozni készül, mély,
3731    I,    XII|          megszólítá.~ ~– Vigye el ön uram a pénzét, és írja alá a nyugtát,
3732    I,    XII|                uram a pénzét, és írja alá a nyugtát, mert bizonyomra,
3733    I,    XII|                   is várhatta volna ettől a kérges tenyerű asztalosmestertől
3734    I,    XII|             tenyerű asztalosmestertől azt a ritka önmérsékletet, hogy
3735    I,    XII|               egyszerű módon adja tudtára a meglepett udvarlónak ellenséges
3736    I,    XII|                bárminő verzió szerint is, a kézműves magaviselete diadalmasnak
3737    I,    XII|               Pedig még nem itt volt vége a visszautasításnak.~ ~Boltay
3738    I,    XII|                 hanem összesepré, elvitte a „Pressburger Zeitung” érdemes
3739    I,    XII|                 szerkesztőjéhez, s másnap a fenntisztelt lap hasábjain
3740    I,    XII|              harminc krajcárt adott által a polgári kóroda számára,
3741    I,    XII|                    azután ritkítja párját a társadalmi élet történetében.~ ~
3742    I,    XII|           társadalmi élet történetében.~ ~A dologból nagy zaj lett,
3743    I,    XII|                   dologból nagy zaj lett, a kitett nevet minden magasabb
3744    I,    XII|               nevették, ott szörnyűködtek a furcsa hirdetmény felett,
3745    I,    XII|                  elménc úr az ellenpárton a zöld asztal előtt gratulálni
3746    I,    XII|              gratulálni kezde Abellinónak a szenvedő emberiség nevében,
3747    I,    XII|              tüzelték, lovalták, hogy ezt a bosszantást megtorlatlan
3748    I,    XII|                  egész nap járt alá s fel a városban, keresve, hogy
3749    I,    XII|                konferenciáján, hogy magát a családapát kell párbajra
3750    I,    XII|             asztalosmestert? Ez lesz csak a furcsa.~ ~Hátha nem megy
3751    I,    XII|                elérve?~ ~Az, hogy megijed a filiszter. Megtér, megjuhászodik,
3752    I,    XII|              akkorakkor prédára jutott a tündérkisasszony, kinek
3753    I,    XII|           ráijesztett, nemcsak felhagyott a bántalmakkal, sőt ennek
3754    I,    XII|                 sem jöhetett, mert hiszen a jámbor filisztereket ismerjük
3755    I,    XII|            megisszuk az áldomást, melynél a szép kis bujdosó lesz a „
3756    I,    XII|                   a szép kis bujdosó lesz aHébé”, * ki a poharakba
3757    I,    XII|               bujdosó lesz a „Hébé”, * ki a poharakba bort s a szívekbe
3758    I,    XII|                     ki a poharakba bort s a szívekbe szerelmet töltöget.~ ~
3759    I,    XII|                  szerelmet töltöget.~ ~Ez a legtermészetesebb perfolyama
3760    I,    XII|                  kinek ítélete kánon volt a jobb társaságok ifjai előtt
3761    I,    XII|               Victorral együtt fáradozott aCode du duel” * kidolgozásában.~ ~
3762    I,    XII|              attól lehetett tartani, hogy a kihívott durva visszautasításokra
3763    I,    XII|          visszautasításokra vetemedhetik. A bramarbasi * termet imposant *
3764    I,    XII|                   hangja képes lett volna a medvéket is visszakergetni
3765    I,    XII|                 superabundanti, * megírva a kihívó levelet, ha netalán
3766    I,    XII|                kihívó levelet, ha netalán a filiszter eltagadná magát,
3767    I,    XII|                 annak dolgozószobájába.~ ~A mester nem volt honn. Korán
3768    I,    XII|                 hosszabb időre távozik.~ ~A szobában magánosan ült Sándor,
3769    I,    XII|              táblára feszített papíron.~ ~A két gentleman bon jourt *
3770    I,    XII|             erősen fújtatva tekinte körül a szobában, mint a mesebeli
3771    I,    XII|            tekinte körül a szobában, mint a mesebeli sárkány, aki emberbűzt
3772    I,    XII|                dörmögé:~ ~– Elé kell híni a mestert.~ ~– Nincs idehaza.~ ~
3773    I,    XII|              tekintettel.~ ~– Hát hol van a mester?~ ~– E bizalmával
3774    I,    XII|                hidegvérrel bírt, hogy még a kifejezésekben is bírt válogatni.~ ~–
3775    I,    XII|                   előhúzva belső zsebéből a pecsételt levelet. – Kinek
3776    I,    XII|          csodálkozva és boszonkodva kezde a kérdezőre nézni.~ ~– No,
3777    I,    XII|                   azzal ünnepélyesen fogá a levél szélét.~ ~– Tehát
3778    I,    XII|               szót erősen megnyomva, hogy a fickó észrevehesse, mennyire
3779    I,    XII|         indiszkrét cselekedete, miszerint a mestere nevére címzett levelet
3780    I,    XII|                  kiálta  egyszerre mind a két tanú.~ ~– Én meg vagyok
3781    I,    XII|                  ezalatt keresztülfutotta a levelet, s azzal a két tanú
3782    I,    XII|       keresztülfutotta a levelet, s azzal a két tanú elé lépett.~ ~–
3783    I,    XII|                      Tehátszólt Sándor a kitárt levelet lesimítva
3784    I,    XII|                   Liviusra nézett.~ ~– Ez a fickó velünk tréfálni látszik.~ ~–
3785    I,    XII|            tartozunk fizetni, ezt kívánja a kölcsönös hitel.~ ~Konrád
3786    I,    XII|                 Konrád kételkedni kezdett a legény józan eszében vagy
3787    I,    XII|              egyéb, mint vagy visszavonni a kihívást, vagy tőlem fogadni
3788    I,    XII|                  Hisz uram, nem én vagyok a kihívó, hanem önök.~ ~Erre
3789    I,    XII|                   ifjú elé állva, csaknem a szájába kiáltott.~ ~– Tud
3790    I,    XII|         érdemrendet.~ ~Konrád megcsóválta a fejét.~ ~– Ez dühös bolond.~ ~
3791    I,    XII|            látszik. Gondolja meg ön, hogy a párbaj nem háború, ahol
3792    I,    XII|        lövöldöznek az emberre, s le lehet a golyó elől hasalni, félrebukni,
3793    I,    XII|            födetlen mellel egy arasznyira a kard hegye előtt, és az
3794    I,    XII|                valóban emlékezni , hogy a Mainvielle-Catalani színházi
3795    I,    XII|            hivatalos hidegséggel vevé fel a szótKik lesznek önnek
3796    I,    XII|                   Megtörténhetik, hogy én a kihívót lelövöm, s azon
3797    I,    XII|                  és eltávoztak.~ ~– Ennek a fiúnak nemesemberhez illő
3798    I,    XII|                Tisztelettel kéremszólt a hajdú udvarias hangon, melyből
3799    I,    XII|                  kegyed lesz az, kinek ez a levél szólmonda a hajdú
3800    I,    XII|                   ez a levél szólmonda a hajdú átadva a levelet. –
3801    I,    XII|               szólmonda a hajdú átadva a levelet. – Tessék elolvasni,
3802    I,    XII|             Tessék elolvasni, én megvárom a választ.~ ~Sándor felszakítá
3803    I,    XII|              választ.~ ~Sándor felszakítá a levelet, s mint szokás,
3804    I,    XII|                  mint szokás, legelébb is a névaláírásra tekintett,
3805    I,    XII|                   névaláírásra tekintett, a meglepetés felkiáltása hangzott
3806    I,    XII|               írva, két oly nevet, melyek a legnagyobb tiszteletben
3807    I,    XII|            írhatnak ők ez árva fiúnak ők, a nagyok, a nemzet ünnepeltjei,
3808    I,    XII|                 árva fiúnak ők, a nagyok, a nemzet ünnepeltjei, a nap
3809    I,    XII|             nagyok, a nemzet ünnepeltjei, a nap hősei, egy szegény,
3810    I,    XII|              Sándor nyugodtan hajtá össze a levelet.~ ~– Nagyra becsülöm
3811    I,    XII|                   őméltóságaiknak – monda a hajdúhoz fordulva –, és
3812    I,    XII|               mindenekfelett elfogadom.~ ~A küldött illedelmesen meghajtá
3813    I,    XII|                szeret reménytelenül, mert a másik reménytelenül szerettetik.~ ~
3814    I,    XII|                 jelenmint ők mondjáka tragikomédián.~ ~– Nem lesz
3815    I,    XII|                   mi körünkben, fájdalom, a legjobb mulatságok közé
3816    I,    XII|                 jeles komédiát kell ezzel a fickóval játszani, ki vakmerészkedik
3817    I,    XII|                   Keresztül kell őt vinni a halál minden félelmein,
3818    I,    XII|            pisztolyba tömött pelyhet kell a szeme közé lőni, s több
3819    I,    XII|                  indítványok ugyan csupán a fiatal óriások legkönnyelműbbjeitől
3820    I,    XII|               aggodalomra okot, miszerint a kihívók részéről e párbaj
3821    I,    XII|               komoly dolognak tekintetik. A szegény mesterlegényt bizony
3822    I,    XII|                    hogy máskor elmaradjon a kedve a fiúnak hasonló,
3823    I,    XII|                 máskor elmaradjon a kedve a fiúnak hasonló, nem neki
3824    I,    XII|              megmenteni. Fájt volna nekik a gondolat, hogy e nemes érzelmű
3825    I,    XII|                gazdájához, elmondva, hogy a ház ügyeit minő rendben
3826    I,    XII|           harmadik borítékba zárva átadta a házfelügyelőnek azon kérelemmel,
3827    I,    XII|                 nem fog térni, bontsa fel a borítékot, s a belül írt
3828    I,    XII|                 bontsa fel a borítékot, s a belül írt helyre küldje
3829    I,    XII|                belül írt helyre küldje el a benne foglaltakat.~ ~Azzal
3830    I,    XII|               foglaltakat.~ ~Azzal felült a hintóba, hol Rudolf és Miklós
3831    I,    XII|              másik bérkocsin kísérte őket a seborvos.~ ~Ifjaink csodálkozva
3832    I,    XII|             csodálkozva vevék észre, hogy a fiatal kézműves arcán legkisebb
3833    I,    XII|        elfogulatlan hangján beszélt velők a legközönyösebb tárgyakról,
3834    I,    XII|        legközönyösebb tárgyakról, s midőn a napirenden levő országos
3835    I,    XII|              érdeklő tárgyakra hajlott át a beszéd, oly lelkesüléssel
3836    I,    XII|                   kora volt az idő, midőn a hídon keresztül a ligetbe
3837    I,    XII|                   midőn a hídon keresztül a ligetbe hajtattak; ott egy
3838    I,    XII|                állott. Ifjaink megállíták a kocsit, s felszólíták Sándort,
3839    I,    XII|                 mentek az erdőn keresztül a kitűzött helyig, hova alig
3840    I,    XII|             hasonló komor egykedvűség ült a mi ifjaink arcán.~ ~Az ellenfél
3841    I,    XII|             bokrokon keresztül; Abellino, a termetes Konrád, Livius,
3842    I,    XII|                nagy, saját alakú tokokban a pisztolyokat és a sebészi
3843    I,    XII|                tokokban a pisztolyokat és a sebészi műszereket.~ ~A
3844    I,    XII|                   a sebészi műszereket.~ ~A négy tanú a középre ment,
3845    I,    XII|                 műszereket.~ ~A négy tanú a középre ment, s halk beszéddel
3846    I,    XII|                 látszott egyezkedni, mint a kiindulási és a lőtávolság
3847    I,    XII|          egyezkedni, mint a kiindulási és a lőtávolság és az első lövés
3848    I,    XII|                    Ez tetszésre bízatott. A kiindulási távolság negyvenöt
3849    I,    XII|                 negyvenöt lépés, huszonöt a korlát.~ ~Ez értekezés alatt
3850    I,    XII|                    s produkciókat tartott a társaság előtt. Inasának
3851    I,    XII|                fel előtte hársfaleveleket a levegőbe, s ő azokat háromszor
3852    I,    XII|               történt.~ ~Miklós észrevevé a célt, s megnyugtató biztonsággal
3853    I,    XII|             megnyugtató biztonsággal súgá a kézműves fülébe:~ ~– Nem
3854    I,    XII|                   fülébe:~ ~– Nem azokkal a pisztolyokkal fognak önök
3855    I,    XII|                   fognak önök lőni, hanem a mieinkkel, melyek egészen
3856    I,    XII|                hogy ennek több oka is van a párbajt elfogadni a közös
3857    I,    XII|                   van a párbajt elfogadni a közös firma becsületénél.~ ~
3858    I,    XII|         kötelességökhez híven megkísérték a tanúk elébb a felek kibékítését.
3859    I,    XII|                 megkísérték a tanúk elébb a felek kibékítését. Abellino
3860    I,    XII|                  két föltétel alatt ígéré a kihívást visszavonni: 1.
3861    I,    XII|               kihívást visszavonni: 1. ha a kihívott fél a védett firma
3862    I,    XII|         visszavonni: 1. ha a kihívott fél a védett firma nevében kinyilatkoztatja,
3863    I,    XII|                   ugyanazon téren, melyen a sértő nyilatkozatot tevé,
3864    I,    XII|               iktatni, miszerint Kárpáthy a kérdéses összeget a legnemesebb,
3865    I,    XII|              Kárpáthy a kérdéses összeget a legnemesebb, tisztán műbaráti
3866    I,    XII|              Sándor tanúi elmondák előtte a feltételeket.~ ~Mindjárt
3867    I,    XII|            világosan, öntudatosan akarta, a sértést egyenesen magáévá
3868    I,    XII|                 van puszta hetvenkedésnél a viadalra. Itt nincs más
3869    I,    XII|                  nagy sztentorral fordult a velök hozott sebészhez:~ ~–
3870    I,    XII|               szükség fog lenni. Mit, hát a csontfűrészt miért nem hozta
3871    I,    XII|               sonica * főbe, nem találnak a szívébe, hanem vagy lábát,
3872    I,    XII|               vagy lábát, vagy karját éri a golyó; s akkor, ha csontot
3873    I,    XII|                   ha csontot sértett, még a városba viszik, és rögtön
3874    I,    XII|                 Még csak az kellene, hogy a golyókivevőt is otthon felejtette
3875    I,    XII|               kiálta Rudolf véget vetendő a gyöngédtelen kínzásnak.~ ~
3876    I,    XII|                    Abellino ekkor lövé el a negyedik hárslevelet huszonöt
3877    I,    XII|             huszonöt lépésről.~ ~– Azokat a pisztolyokat félre kell
3878    I,    XII|             ismeretesekszólt Rudolf. – A mieink egészen újak.~ ~–
3879    I,    XII|             alulról fölfelé emeld, így ha a mellére célzasz, s a pisztoly
3880    I,    XII|                   ha a mellére célzasz, s a pisztoly lefelé rúg, a hasába
3881    I,    XII|                  s a pisztoly lefelé rúg, a hasába fogsz találni, ha
3882    I,    XII|                  felfelé rúg, akkor éppen a koponyájába.~ ~Ezalatt megtöltötték
3883    I,    XII|                      Ezalatt megtöltötték a pisztolyokat, a golyók mindenki
3884    I,    XII|              megtöltötték a pisztolyokat, a golyók mindenki szeme láttára
3885    I,    XII|                szeme láttára bocsáttattak a csövekbe, s a kihívott választott
3886    I,    XII|                bocsáttattak a csövekbe, s a kihívott választott belőlük.~ ~
3887    I,    XII|                      Azzal kiállíták őket a kiindulási pontokra; a sorompók
3888    I,    XII|               őket a kiindulási pontokra; a sorompók fehér kendőkkel
3889    I,    XII|               kendőkkel voltak jelezve.~ ~A tanúk oldalt vonultak, egy
3890    I,    XII|                   az egyik félé, másikban a másiké. Konrád egy vastag
3891    I,    XII|                     Három taps jelt adott a vívóknak az indulásra.~ ~
3892    I,    XII|               percig állva maradt helyén, a pisztolyt leeresztett kezében
3893    I,    XII|                  ha ez egy neme nem volna a gyávaságnak. Abellino lassan
3894    I,    XII|                 több ízben szeméhez vonva a kiszegzett pisztolyt, mintha
3895    I,    XII|             mintha rögtön lőni akarna. Ez a lehető legnagyobb kínzása
3896    I,    XII|              kínzása az ellenfélnek, mely a kissé remegős szívűt rendesen
3897    I,    XII|           rendesen arra kényszeríti, hogy a nagyobb távolságból elébb
3898    I,    XII|                  magát.~ ~Ehhez látni azt a boszontó mosolyt, azt a
3899    I,    XII|                   a boszontó mosolyt, azt a kötekedő, ingerlő hunyorítást,
3900    I,    XII|                  hozni törekedett! Hisz ő a repülő falevelet is lelövi! „
3901    I,    XII|             lépett, ott megállt, felemelé a pisztolyt és célzott. Arcán
3902    I,    XII|               előtt nemigen szokott senki a saját sorompójáig lépni,
3903    I,    XII|                  s hüvelykujját elmozdítá a pisztoly sárkányáról, melyet
3904    I,    XII|               melyet eddig tartott.~ ~Ami a következő pillanatban történt,
3905    I,    XII|                   egy fél másodperc múlva a másik. Az elősiető tanúk
3906    I,    XII|                 Az elősiető tanúk Sándort a maga helyén látták állni
3907    I,    XII|                kezét bal fülére tapasztá. A sebészek odafutottak az
3908    I,    XII|              mellett álltam, oda fúródott a golyó; hát diszkréció ez,
3909    I,    XII|             segédeinkre lövöldözni, ha az a fa ott nincs, maustodt *
3910    I,    XII|                  kell értem küldeni, mint a kisujjam; mindjárt eljövök.~ ~
3911    I,    XII|              percben Sándor golyója azzal a leírhatlan erőszakú füttyentéssel
3912    I,    XII|               háttal fordulva találtatott a lövés után.~ ~Ő nem hallá
3913    I,    XII|               cseppekkel kezde szivárogni a vér. Bár nem mutatta, de
3914    I,    XII|                 hallani.~ ~Nagyothallani! A legprózaibb minden emberi
3915    I,    XII|            oldalbordák közé ment volna az a golyó.~ ~Kárpáthyt kocsijához
3916    I,    XII|             Inkább egy sebet kapott volna a tüdejébe.~ ~Rudolf és Miklós
3917    I,    XII|                    Rudolf és Miklós akkor a két ellentanúhoz léptek,
3918    I,    XII|                hogy meg vannak-e elégedve a nyújtott elégtétellel.~ ~
3919    I,    XII|              Livius elismeré, hogy minden a maga rendében ment véghez,
3920    I,    XII|                   rendében ment véghez, s a törvényes öt perc már lefolyt.
3921    I,    XII|            annyira meg van elégedve ezzel a párbajjal, hogy zsivány
3922    I,    XII|            párbajjal, hogy zsivány legyen a neve, ha még valaha egyben
3923    I,    XII|            szívesek uraim, saldírozni ezt a követelést! – szólt Sándor
3924    I,    XII|                követelést! – szólt Sándor a tanúkhoz lépve s eléjök
3925    I,    XII|             Becsülettel ki van fizetve.~ ~A tanúk jót nevettek az ötleten,
3926    I,    XII|                jót nevettek az ötleten, s a legelső patzenhäusliban *
3927    I,    XII|              annak rendi szerint aláírták a kihívólevélre a „saldirt”-
3928    I,    XII|                  aláírták a kihívólevélre asaldirt”-ot.~ ~Saját tanúi
3929    I,    XII|      szívességeikért, s gyalog visszatért a városba.~ ~ ~ ~
3930    I,   XIII|                                     XIII. A nábob nevenapja~ ~János
3931    I,   XIII|                 tudomása ne lett volna.~ ~A körülfekvő falvak lelkipásztorai
3932    I,   XIII|                 kaputokat, ráparancsolván a szabóra, hogy „Zsebet nagyot!”
3933    I,   XIII|       szemfényvesztő és tűzijátékos törte a szenet és szalamiát * a
3934    I,   XIII|                   a szenet és szalamiát * a rakétákhoz. Debreceni diákok
3935    I,   XIII|                 Debreceni diákok tanulták a kántust, * szép megköszöntő
3936    I,   XIII|               cigányprímás sorra alkudott a gyántára valamennyi boltban;
3937    I,   XIII|          színésztársulat készíté titokban a tervet, mint lehetne akkorra
3938    I,   XIII|          őrangyalokra, itt e földön pedig a rendőrökre van bízva, előre
3939    I,   XIII|                  van bízva, előre folytak a házi zivatarok, amint János
3940    I,   XIII|               ismerőinek, akik e névnapon a megjelenést elmulasztották.
3941    I,   XIII|              elmulasztották. Ez alól csak a halál volt okszerű mentség.~ ~
3942    I,   XIII|                  az otthoni úri kényelem, a rakoncátlanság és dévajság
3943    I,   XIII|               apródonkint hordják széjjel a hírét hazaszállongó vendégek,
3944    I,   XIII|             kapitális bohóságok történtek a kárpátfalvai kastélyban,
3945    I,   XIII|                  Az ellenpártiak figyelme a főlovászmester felügyelete
3946    I,   XIII|         főlovászmester felügyelete alatt, a nádor és az egész ország
3947    I,   XIII|                  vehették észre rajta azt a kényelmetlen feszengést,
3948    I,   XIII|              kényelmetlen feszengést, azt a bőréből kibújni vágyást,
3949    I,   XIII|                  elé benne, s midőn végre a nádor őfensége megengedé
3950    I,   XIII|               ekkor kezdett magához térni a fejében támadt daganatból,
3951    I,   XIII|                   belül emésztő bosszúja, a bátyja iránti gyűlölet s
3952    I,   XIII|                  bátyja iránti gyűlölet s a Fanny által történt megszégyenülés
3953    I,   XIII|              ember, aki lemondani tudott; a bukás csak újabb inger volt
3954    I,   XIII|                   torzítva arca vonásait; a vér fájdalmasan lüktetett
3955    I,   XIII|                   érez!~ ~ ~ ~Most jerünk a kárpátfalvi kastélyba.~ ~
3956    I,   XIII|                  kárpátfalvi kastélyba.~ ~A Berettyó egyik szeszélyes
3957    I,   XIII|                   területet, ezen fekszik a Kárpáthy-család őskastélya.~ ~
3958    I,   XIII|                volna meghatározni, melyik a sok épület közől a voltaképpeni
3959    I,   XIII|                 melyik a sok épület közől a voltaképpeni ősi lakhely,
3960    I,   XIII|        megörökíteni, egyik jobb szeretett a vízpartra építeni, másik
3961    I,   XIII|                   országútra akart látni, a negyedik pedig erővel elbújt
3962    I,   XIII|           használták az ősök piramidjait, a népszerűbb egyéniségek emlékeit
3963    I,   XIII|                  nagy becsben marasztván, a kevésbé tiszteltekét alárendeltebb
3964    I,   XIII|                 fordítva.~ ~Így ott látni a vízparton agg gesztenyék
3965    I,   XIII|                   itten épült, hanem kinn a síkságon találtatott. Ez
3966    I,   XIII|             síkságon találtatott. Ez volt a legrégibb nagyapának, Kárpáthy
3967    I,   XIII|                 épített sasfészke, melyet a tatárok IV. Béla alatt égettek
3968    I,   XIII|                szétfeszegetni; ott maradt a tisztes emlék késő Ulászló
3969    I,   XIII|               késő Ulászló idejéig, midőn a körüle terült falunak nyoma
3970    I,   XIII|                 vala már, ekkor feltámadt a nemzeti büszkeség Kárpáthy
3971    I,   XIII|                  vezér megsüttetése után, a megjuhászodott kurucokkal
3972    I,   XIII|                darabról darabra elhordatá a méltatlan síkságról a hun
3973    I,   XIII|           elhordatá a méltatlan síkságról a hun építészet eme tiszteletre
3974    I,   XIII|                    felállíttatá azt ismét a Berettyó partján, palotája
3975    I,   XIII|               ellátva, s alapítványt tett a pap fizetésére. Sőt buzgalma
3976    I,   XIII|               óriási vállalatba, s öccse, a praktikus Kárpáthy Bertalan,
3977    I,   XIII|               Bertalan, magtárnak fordítá a kollégiumnak kandidált *
3978    I,   XIII|              kandidált * falakat.~ ~Ennek a fia, Kárpáthy Boldizsár
3979    I,   XIII|               várakoztatta őket halálára, a piszkos lakást kutyapecéreik
3980    I,   XIII|            pálinkafőző házat támasztatott a versailles-i mintára épült
3981    I,   XIII|                   az utóbbiban megmaradni a moslékszag miatt, s istállón
3982    I,   XIII|           kétemeletes kastélyt építtetett a Berettyópartra divatos rondellákkal *
3983    I,   XIII|              középen aranyos donjonnal, * a kapu fölött aranycifrázatú
3984    I,   XIII|            márvány ősi címer, még nagyobb a tető homlokzatán s a víz
3985    I,   XIII|              nagyobb a tető homlokzatán s a víz felőli fronton kariatidákra *
3986    I,   XIII|                 azon időkben szokás volt. A következett ős II. József
3987    I,   XIII|                   császár idejében jutott a kastélyhoz, addig Bécsben
3988    I,   XIII|              Bécsben lakott, ennek meg az a gondolatja támadt, hogy
3989    I,   XIII|                   is egy sor hosszú házat a füzek aljába, s egy csomó
3990    I,   XIII|                naplopót belekolonizált; * a kastélyban pedig minden
3991    I,   XIII|                  három-négy részre, hanem a következő évben telepítvényét
3992    I,   XIII|          telepítvényét nagyon megrongálta a vérhas és váltóláz, s emberei
3993    I,   XIII|                    be.~ ~Erre következett a mi nábobunk, ki holta napjáig
3994    I,   XIII|                  teszi, az ő szerzeménye. A park tele szarvas- és dámvaddal,
3995    I,   XIII|                ezek ötlenek már messziről a közeledő szemébe, még midőn
3996    I,   XIII|                midőn csak messziről látja a kárpátfalvi templom tornyát,
3997    I,   XIII|           befödete villogó bádoggal, hogy a vendég tíz mérföldnyi távolból
3998    I,   XIII|             mérföldnyi távolból kiismerje a többi falunyelek * közül.~ ~
3999    I,   XIII|                 benne növelni, hanem hogy a roppant hatszázéves gesztenyét
4000    I,   XIII|           hatszázéves gesztenyét ne érjék a szelek, melynek lombjai


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License