IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
Alphabetical [« »] rút 6 rútabb 1 rútnak 3 s 2161 sabb 1 sablon 1 sacrebleu 2 | Frequency [« »] 8039 a 3367 az 2605 hogy 2161 s 1998 nem 1645 és 1407 egy | Jókai Mór Egy magyar nábob Concordances s |
Kötet, Fezejet
1 I, I| ad el, hanem gazdálkodik, s nála a csaplárság csak szinekúra. *~ ~ 2 I, I| szól Bús Péter morogva, s oda se néz, hanem bemegy 3 I, I| kiterítni a tűzhely elé, s csak ott dörmögi el a többit. – 4 I, I| letörölve róla az izzadságot, s megláta egy hintót jó tova 5 I, I| postalóval lubickolni a gáton, s megnyugtató legyintést téve 6 I, I| Azzal kiült a kapu elé, s pipáját félrevágva szájában, 7 I, I| két ember fogja kétfelől, s ahol zökkenő jön, majd egyik, 8 I, I| levág a kerék tengelyig, s mind a négy ló kiáll, elébb 9 I, I| egy tömeggé vált sarat, s annál nagyobb diadallal 10 I, I| kell annak megtörténni, s kár volna a gondviselés 11 I, I| ide ma nem jön vendég, s örült a lelke, midőn kapuján 12 I, I| még a tüzet is kioltá; s ott bundáján heverészve, 13 I, I| ott bundáján heverészve, s utolján égő pipáját szortyogtatva 14 I, I| hanem szabadon járhat alá s fel a víz, amerre neki tetszik. 15 I, I| betyárkodtak a vidéken, s azalatt úgy kitanulták a 16 I, I| égő fáklyákkal, egy hintót s egy szekeret fogva közre.~ ~ 17 I, I| tévedni, a szekér dűljön fel, s a hintó okuljon a példán, 18 I, I| lovai jól tudják az utat, s csak olyankor ébred, ha 19 I, I| kettő feje jobbra-balra, s csak néha-néha hőköl fel 20 I, I| egymásba ütődnek fejeikkel, s olyankor kiegyenesedik, 21 I, I| néha-néha megmozdul a pokróc, s azt engedi hinni, hogy ott 22 I, I| magát a rejtélyes valaki, s kidugja fejét a világba 23 I, I| őt illeté az elsőbbség! S ezt jól látszott érzeni; 24 I, I| felült két lábra a szekérben, s méltóságteljesen ásított 25 I, I| csengő-bongó acélláncos örvét, s minthogy egy impertinens 26 I, I| elegyedett, utána kapkodva s nagyokat csattantva fogaival. 27 I, I| társaira vetette figyelmét, s éppen leereszkedő kedélyben 28 I, I| meghallja a szembejövő a neszt, s előre kitérhessen.~ ~A bakon 29 I, I| nagy eszmékre volt hivatva, s fátuma, környezete, elhagyatása 30 I, I| szokatlant a kicsiségekben, s most mintha önmagán bámulna 31 I, I| midőn szemeit behunyja, s az álom elsimítja a dúlt 32 I, I| lélek, ki eltompul, elfásul, s csak akkor kezd újra élni, 33 I, I| befogatott, fáklyát gyújtatott, s éjszakának idején tizenkét 34 I, I| leginkább szokták mulattatni, s kik ott vitetnek elöl a 35 I, I| hogy az emberbe belekössön, s ha valakinek a képe nem 36 I, I| mert utánok indult lóháton, s meg akarta őket vasvillázni.~ ~ 37 I, I| kiugrott, kapta a fokosát, s veszettségében az almáriomba 38 I, I| azonban kitekinte az ablakon, s meglátta azt a sok fényes 39 I, I| boszontani akarják mulatságból, s föltette magában, hogy csak 40 I, I| nyomta báránybőr süvegét, s bundáját vállára kanyarítva 41 I, I| fejét kissé hátra tartva, s egy nagy aranyfejű spanyolnád * 42 I, I| süvegét és kezébe fogta, s nagy csendes hidegvérrel 43 I, I| hajdúk skarlát montúrjára, * s az ötlet azonnal félrevitte 44 I, I| akármelyik szerecsennel, s két sor fehér fogát a kocsmárosra 45 I, I| ilyenekben telt mulatsága, s hogy a kocsmáros eltalálta 46 I, I| hogy hahotára fakadt rajta, s kívánta megörökíttetni.~ ~– 47 I, I| száját feltolta az orráig, s ujja hegyével megbökve homlokát, 48 I, I| tölgye – monda rá a nagy úr, s azzal mintha hirtelen valamit 49 I, I| háznál, hanem van elég, s ha egy-kettő elfogy, nem 50 I, I| vele – monda a kocsmáros, s rögtön hítta magával a macskákat 51 I, I| furcsa komikus nagy bajusza s olyan ragyogó, fekete szemei, 52 I, I| szemei, mint a gyémánt, s mikor játszik, mikor cincog, 53 I, I| hizlalnak dióval, mandulával, s csemegeképp adnak fel az 54 I, I| leggyönyörűbb tréfa fog kerekedni, s előre nevetett magában mindenki.~ ~ 55 I, I| asztalokat hurcoltak elő, s egy perc alatt úri lakká 56 I, I| ezüsttálakkal és billikomokkal, s nagy ezüstvedrekben jég 57 I, I| cigányok között találhatni, s a poéta olyan fűzfáról szakadt, 58 I, I| egy ökröm megdühödött, s ti megettétek.~ ~– Meg biz 59 I, I| dolmánya zsebébe nyúlt, s kivett belőle egy nagy degesz 60 I, I| igen különösnek tetszett, s gyakorta a legújabb divatok 61 I, I| négyszegletesre húzta, nehányszor alá s fel tolta mozgékony fejbőrét, 62 I, I| legtávolabb van a fejétől, s ilyenformán a levegőbe emelte, 63 I, I| csinált, megcsóválta fejét,s kétségbeesett elszántsággal 64 I, I| száját, szemeit behunyta, s egy perc alatt eltűnt az 65 I, I| hirtelen kapták a palackokat, s kezdek itceszámra * töltögetni 66 I, I| lihegve magához kezde térni, s szemeit törülve érthetlen 67 I, I| alig tudott magához térni, s örömest akarta volna megengesztelni 68 I, I| megköszönte a hátbaütést, s amint az őzhúst eléje tették 69 I, I| sírjon-e vagy nevessen, s majd elneveti magát, majd 70 I, I| tejfeles lében volt elkészítve, s abból akkora falatokat kezde 71 I, I| ügyességgel tudott elkapni, s nagy szomorún mondá olyankor, 72 I, I| tréfa mégis jól ütvén ki, s megszabadulván a nagy ijedségtől, 73 I, I| szabad egymástul lopni, s ez a figura neveztetik plágiumnak.~ ~ 74 I, I| magukkal hozott hideg étkeket, s a megrakott asztalt odatolva 75 I, I| cigány a keblébe nyúlt, s elneveté magát:~ ~– Itt 76 I, I| magát:~ ~– Itt az egér!~ ~S azzal kirántá azt frakkja 77 I, I| azt hivé, hogy lenyelte, s meg akar fúlni tőle, s csaknem 78 I, I| s meg akar fúlni tőle, s csaknem kétségbeesve kérlelte 79 I, I| keresztülhúzták a gerendán, s akkor kirúgták alóla a széket.~ ~ 80 I, I| fuldokolni nem kezdett, s csak akkor ereszték le újra.~ ~ 81 I, I| is halok – szólt a bohóc, s hanyatt veté magát a földre, 82 I, I| gyertyákkal, mint valami ravatalt, s a hajdúknak énekelni kellett 83 I, I| kellett állani egy székre, s onnan búcsúztatót mondani 84 I, I| láttára a sárban megfeneklett, s miután a vele levő emberek 85 I, I| cseh suhancnak a hátára, s inasát otthagyva a hintón, 86 I, I| kocsilámpával maga előtt küldé, s ilyen furcsa módon belovagolt 87 I, I| ég felé öklelő modorban, s a nyak egy magas kemény 88 I, I| szárnyai térden alul érnek, s gallérja oly magas, hogy 89 I, I| csizmáknál buggyot vet, s elöl ki levén hasítva, ott 90 I, I| az újon érkezett vendég, s ha ruháját leírtuk, úgy 91 I, I| botokat viselt a divatvilág, s a párizsi szalonokban szokássá 92 I, I| r” betűt ki nem mondani, s ez egész Coblenzig terjedt, 93 I, I| magukat, mint a katonák, s az egész elegáns világ oly 94 I, I| chapeau à la Robinson * s a cravate à ľ oreille de 95 I, I| a párizsi divatvilágnak, s kinek neve volt eredetileg 96 I, I| berúgta a konyha ajtaját, s megrázta esőtül ázott köpönyegét. – 97 I, I| urain gyertyával kezében, s miután eléggé megbámulta 98 I, I| Mármost adjon nekem – comment s'appelle cela? * (Itt megakadt, 99 I, I| adjak uram?~ ~– Comment s'appelle cela * ? Hogy híják?~ ~– 100 I, I| déplorable * gunyhóban, s az nekem mulatság. Azt fogom 101 I, I| beduin barakkban vagyok, s ez itt a Nílus áradva ki, 102 I, I| ez itt a Nílus áradva ki, s ezek az állatok, akik a 103 I, I| vízben szólnak, comment s'appelle cela * ? – békák, 104 I, I| békák, a nílusi aligátorok, s ez a miserable * ország – – – 105 I, I| piszoknak nincs feneke, s az ember nem lát egyebet, 106 I, I| kevesebbet lásson, fogta magát s fordult a szobája felé.~ ~– 107 I, I| hanem elfújta a gyertyát, s bement lefekünni, ráhagyva 108 I, I| együtt négy lábánál fogva, s körülhordozák nagy, vonító 109 I, I| kötve palástul az abroszt, s pokolnak való rossz alexandrinus 110 I, I| mindenütt utána hordoztak, s egyre-másra húzta a friss 111 I, I| társaság közepében termett, s nagy affabilitással * üdvözlé 112 I, I| egyszerre beállt csend által s feltekintve, amint meglátta 113 I, I| felugrott ravataláról, s nekiesett, átölelte, s megcsókolta: „ 114 I, I| s nekiesett, átölelte, s megcsókolta: „Hozott isten, 115 I, I| Kárpáti Kárpáthy Abellinót.~ ~S ezzel pálcája sípján fütyörészve, 116 I, I| már éppen felült fektéből, s tenyereit két térdére téve, 117 I, I| cà! Nem az apám: comment s'appelle cela * ? Az az apám, 118 I, I| Szerencsémre az apám jókor meghalt, s én elmentem anyámmal Párizsba. 119 I, I| jövevény minden mozdulatát, s arcvonásain lassanként valami 120 I, I| lakik, sok szüksége van, s nekem nem hagyott az apám 121 I, I| lago di Como * mellett, s írattam utazásaimról a legelső 122 I, I| auteur-ökkel * foliántokat, * s kiadtam, mintha magam írtam 123 I, I| elhúztam volna arcomon, s az én rongyos négyszázezer 124 I, I| nem igen idős rouéra, * s önkénytelen, öntudatlan 125 I, I| hogy pénzt kérjenek tőlem, s amint az egyik elkezdi, 126 I, I| mennek a törvényszékhez, s nekem el kell hagynom Párizst. 127 I, I| saját komédiásai játszanak, s oda hozatja a legelső énekesnőket 128 I, I| palotát tart a kutyái számára, s velők egy asztalnál eszik.~ ~– 129 I, I| tart parasztleányokból, s magához hasonló betyárok 130 I, I| összeveszíti a társaságot, s vérig verekesznek.~ ~– Hát 131 I, I| termett, hanem paprikát, s kávét nem szabad a házához 132 I, I| eszi magát bíbictojással, s reggelre meghal nekem; amiről 133 I, I| lovát a szekere hátuljába, s kocsikázzék vissza Párizsba 134 I, I| lábát elejté ijedtében, s önkénytelen hebegé:~ ~– 135 I, I| kiálta felugorva a chevalier, s sietett megragadni nagybátyja 136 I, I| regementestül jönnek utána, s most úgy találja, hogy én 137 I, I| leányban is válogathat untig, s ha felöltözteti cifrára, 138 I, I| veszteni kezdé türelmét, s az egész kelletlen lecke 139 I, I| türelmetlenül Abellino, s arcán az a fitymáló impertinencia 140 I, I| szúrni, sértegetni tudnak. S ezzel nyakát kravátlijában 141 I, I| fel összerendülve az öreg, s arca egyszerre elhalaványult. – 142 I, I| helyéből az öreg Kárpáthy, s arcán e percben egy hős 143 I, I| én még fiatal vagyok.~ ~S ezzel elkezdett valami vaudeville-ből * 144 I, I| alóla ráncigálni a székeket, s a holmit készültek összetakarítani.~ ~– 145 I, I| szaladjon úgy, mert elesik, s az nem egészséges, vegye 146 I, I| odainté magához a kocsmárost, s tompa, rekedt hangon nehány 147 I, I| ekkor odaveté neki tárcáját, s inte, hogy tartsa meg mind.~ ~ 148 I, I| ami benne van, az enyim, s ki van fizetve az ára; ő 149 I, I| kocsmát fel kell gyújtani, s ezen a helyen nem lesz többet 150 I, I| eresz alatti nádkévéhez, s nagy hidegvérrel nézte, 151 I, I| mint szedni a köpönyegét, s leguggoltatván hórihorgas 152 I, I| lovászát, felülni a hátára, s újra visszavitetni magát 153 I, II| valamelyik külvárosban, s finánctudományát még csak 154 I, II| egész Mississippi-tréfa, s Mr. Griffard kilenc sou-val * 155 I, II| nem volt millionnaire, * s akkor marad kilenc sou a 156 I, II| asztalt, szép szeretőket s más efféle kellemes tájékokat 157 I, II| az arisztokratákkal!” – s egy nagy póznára feltűzve 158 I, II| újságának legújabb esti számát, s itt észrevevén, hogy többen 159 I, II| ismerik, levevék a póznárul, s egy a több közül, aki legkevésbé 160 I, II| tehát azt az öve mellé, s ő is a csoport közé vegyült, 161 I, II| főurak a státusra hagytak, s midőn újra visszajövének, 162 I, II| legutóbb látta Párizst, s ha kérdezősködék gazdája 163 I, II| pénzszűkét alaposan kitanulhassa, s szilárd számításokat építhessen 164 I, II| kamatfélékkel fáradozni.~ ~S nemcsak egyeseket, nemcsak 165 I, II| védurasága alatt állottak, s hogy a státus se mondhassa, 166 I, II| voltak az ő tudósításai, s akármi állt a hivatalos 167 I, II| egész börzevilág ijedtében, s futottak lefelé a kurzusok, * 168 I, II| kigömbölyödtek az arcok, s mint a napsugártól a fű, 169 I, II| egész börzeingadozásban, s olyankor iszonyúakat nyert 170 I, II| embereknek pénzt kölcsönzött, s ezt azért láttuk jónak újra 171 I, II| és kéregből összerakott s téli zöldekkel befuttatott 172 I, II| befuttatott breton hidakig, s azokat mind saját alabárdos 173 I, II| világítótornyot képezének, s mindenkinek sajátszerű trombitája 174 I, II| sírbolt, igazi múmiákkal s örökké égő lámpával, melybe 175 I, II| edényekkel, korinthi vázákkal, s mindenféle színes kövekből 176 I, II| voltak a római isteneknek, s melyek alá egyszer valami 177 I, II| üveglabdákat hajigálva a magasba s virgonc aranyhalacskákat 178 I, II| tekervényeket végigfutotta, s mind e csodákat megbámulá, 179 I, II| haj kétfelé van simítva, s felyül rányomva egy irtóztató 180 I, II| la Bolivarnak * neveztek, s mely igen célszerű faja 181 I, II| vendégeket kézről kézre adták, s elszedték köpenyét, pálcáját, 182 I, II| Griffard kész az elfogadásra, s azzal szétcsapta a magas 183 I, II| innen-amonnan lopogatta, s mindazok a dolgok meg voltak 184 I, II| asztalon ezüst teakészület állt s egy félig tölt laposdad 185 I, II| komornyikjait is magához váltogatta, s egy ügyes komornyik a legjobb 186 I, II| felé, mert most ez a divat, s a tömör bútorok között, 187 I, II| plafontól a földig levén vonva s középett ezüstkígyók által 188 I, II| szemüveg nélkül olvasott, s az ajtóig eléje menvén, 189 I, II| messzire lehetett, meghajtá, s azzal fejét csöndesen megrázva, 190 I, II| kellett ülni, mint a nyeregbe s a támlájára könyökölni. 191 I, II| bankár hideg mosolygással, s egy kezébe vett tollal játszadozott.~ ~– 192 I, II| Abellino mellét kifeszítve s jobb karját a karszék támlája 193 I, II| pört, csinálni ahol nincs, s ennyi tenger pörre, prókátorra 194 I, II| igaz jussát kiszolgáltatni, s ragaszkodik ahhoz az ostoba 195 I, II| birtokait újra elfoglalja, s önt ezáltal olyan helyzetbe 196 I, II| spanyol grand * életmódja. S nekem az egyiknél az embarras 197 I, II| az váltig titok maradhat, s azért, hogy én tudom önnek 198 I, II| beszélhet a világ előtt, s nem fogja tapasztalni, hogy 199 I, II| elmondani, mint amiben szenved, s arról gyógyíttatja magát; 200 I, II| praktikus orvos vagyok, s meglátom a szenvedés okait 201 I, II| tehetem, mert levágtam.~ ~– S mit fog ön tenni, ha mégis 202 I, II| frankért főbe lőtte magát?~ ~– S mit fog mondani, ha nehány 203 I, II| tevé kezét a dandy vállára, s biztató hangon monda:~ ~– 204 I, II| mellette a széles pamlagon, s ezáltal kényszeríté őt egyenesen 205 I, II| Griffard nyájas, szelíd hangon, s ön éppen nem ijedne meg 206 I, II| felébredt a nemesi büszkeség, s hidegen voná ki karját a 207 I, II| tette zsebre a megbántást, s tréfával iparkodott azt 208 I, II| Egyébiránt, uram, a pénz árunemű, s ha szabad az elvetett magtól 209 I, II| vagy versenyfuttatáson, s nyakát szegheti, agyonlőhetik 210 I, II| egy láz, egy meghűlés, s én tehetek gyászt a kalapomra 211 I, II| adok rá amennyit parancsol, s bátran kérdésbe merem hozni, 212 I, II| midőn nagybátyám meghal.~ ~– S ha ön nagybátyjának életfonala 213 I, II| nemes vagyonának rabja, s azt a törvényes örökösön 214 I, II| másra nem hagyhatja.~ ~– S teljesen bizonyos ön arról, 215 I, II| csaknem a halál révén áll, s életműszerei annyira teljes 216 I, II| valakinek az életét megbecsülni, s az egészet vegye úgy, mintha 217 I, II| lehet valami régi hajlamuk, s évek múltán, mint a kőszénbe 218 I, II| rovar, új életre támad, s ideáljokat, kit tizenhat 219 I, II| mert ittas fővel leeshetem, s kitörhetem a nyakam?~ ~– 220 I, II| lenne a Kárpáthy-család, s azontúl ön fel lenne oldva 221 I, II| Abellino felkelve helyéről, s körme lapjával kiegyenesítve 222 I, II| gyógyíttattam magamat, s öt hétig nem volt szabad 223 I, III| hírét monsieur Griffard-nál, s tudni fogjuk, hogy ama kettő, 224 I, III| a sűrű, fekete szemöldök s bizonyos szarkasztikus mosolygása 225 I, III| pillanatokra jelen meg, s eltűnik; a másik egy atlétai 226 I, III| hangot, mint a másiknak, s inkább azon látszik lenni, 227 I, III| keresztültörtet egy ifjú alak, s az úton megállva, pillanatokig 228 I, III| jobbját az ismeretlen elé, s megrázva azt férfiasan, 229 I, III| egészen el volt érzékenyülve, s alig lelt szavakat érzelmei 230 I, III| hazám nyelvén beszélni, s az nekem olyan jólesik, 231 I, III| százszor keresztülolvastam már, s mindig újabb szépséget találok 232 I, III| bántott, elővettem Rousseau-t, s úgy megcsendesített, ha 233 I, III| ünnepnapokon ki szoktam ide járni, s az egyszerű emlék alá, mely 234 I, III| szegénységgel fogok küzdeni, s ha azt akarom, hegy élhessek, 235 I, III| mikor hazulról elszakadtam, s azóta sok idő lefolyt, de 236 I, III| István odafordult Rudolfhoz, s odasúgva monda:~ ~– Látod 237 I, III| keresztúthoz értek ifjaink, s ott tétovázva álltak meg, 238 I, III| jegyezve Rousseau neve, s oda felállva éppen ráláthatunk 239 I, III| szívesen fogadták az ajánlatot, s megindultak a sűrű bozóttá 240 I, III| sohasem szárad el rajta, s körös-körül zöldülő bokrokat 241 I, III| megszorítva társai kezét, s anélkül, hogy neveik után 242 I, III| előttünk álljon Tempe * völgye, s íme látunk itt egy kákával 243 I, III| hölgyei által képviselve, s Rousseau sírjához két kis 244 I, III| vízzel az egész síkságot, s azóta mocsár van körös-körül, 245 I, III| kinek erre is ideje jut, s vagy egy asztaloslegény, 246 I, III| letargiájából ébredezni, s többé nem Csokonai a legutolsó 247 I, III| literatúrában helyet foglal, s nem a „Tudós palóc” * az 248 I, III| feliratok lemásolásával, s dörgő szavával közbeszólt:~ ~– 249 I, III| van már minden büszkesége, s nem áll előttünk egyéb tér, 250 I, III| születtek, hol a nagy költők, s egy nép halálbizonyítványa 251 I, III| az, ha költői elnémultak, s egy letargiában fekvő nemzet 252 I, III| Rudolf kezét feje alá téve s egy leszakított fűszálat 253 I, III| fajunk lejátszta szerepét, s oda fog térni, hová elődei: 254 I, III| tudják, merre van az ország, s legkisebb maguk erőtetése 255 I, III| elfogyasztani, hanem a civilizáció, s mije van népünknek, mely 256 I, III| egykor egész Európát védte, s megmutatja, hogy minden 257 I, III| festőecsetet vagy építészzsinór, s kik buzdítsák, lelkesítsék, 258 I, III| lesznek magas lelkű emberei, s úgy hiszem, hogy azoknak 259 I, III| előtte a diplomáciai tér, s azt meg kell engedned, hogy 260 I, III| mosolygott az utóbbi állításra, s fél könyökre dűlve István 261 I, III| legtöbb bűneik a jelenben s legtöbb tartozásuk a jövendő 262 I, III| téríteni eretnek hazádfiait, s bejárod a világot, hogy 263 I, III| tört felét a földbe nyomta, s felyülkerült talapjára a 264 I, IV| oszlanak meg a vélemények, s nem lehet előre megjósolni, 265 I, IV| most jött és még fiatal, s mellőzendi-e madame Mainvielle-t, 266 I, IV| Mainvielle-t, ki már régen itt van, s ami több: férjhez ment, 267 I, IV| ami több: férjhez ment, s ami még több: egy színészhez, 268 I, IV| egyszerre kitör ismét a kacaj, s dűlnek jobbra-balra.~ ~A 269 I, IV| érdekes, ha ő nem mondaná el, s akik utána akarják mások 270 I, IV| röviden bemutatja társait, s az illő üdvözlet után tovább 271 I, IV| ismeretlen emberek bírják, s az a havi fizetés nem elég 272 I, IV| kocsim ajtaját kinyitotta, s és egy rubelt adtam neki.~ ~– 273 I, IV| nézve idegen kocsit bérelt, s inasát természetesen magával 274 I, IV| rózsalugas, csergedező patak s aztán két szerető szív, 275 I, IV| nem ittak champagne-it, s nem tartottak magok körül 276 I, IV| villát dugott a fagylaltba, s majd kilőtte a tábornok 277 I, IV| már mégiscsak ránézett, s amint nézi, lassankint ráismer. „ 278 I, IV| hogy kapcsai felpattogtak, s székestül hanyatt dűlt.~ ~– 279 I, IV| asztalhoz, terítéket adtak neki, s késő estig vigadtak együtt 280 I, IV| óráját kivonva zsebéből s oly közel tartva szeméhez, 281 I, IV| csakugyan az ő kalapja-e; s azután felpróbálva fejére, 282 I, IV| lovamat, míg odabenn leszek”, s odaveti neki a kantárját. 283 I, IV| szépen megfogta a lovat, s tartotta, míg a kozák bement. 284 I, IV| ablakból a követ cselédei, s nagy ijedten rohannak le 285 I, IV| hogy ez csak különcködés, s felrúgta a székét, átlépett 286 I, IV| hátradugta a frakkja zsebébe, s kalapját meglelve az asztalon 287 I, IV| monda Rudolf felé fordulva, s nem várva el, hogy az megmondja, 288 I, IV| míg végre a vadász leöli, s végignyújtva a színpadon 289 I, IV| végignyújtva a színpadon ráül, s ott danol el az elejtett 290 I, IV| tudott morogni, cammogni s a fejét hánytatni. Végre 291 I, IV| medve lenyomja a földre, s azzal ráül nagy diadallal, 292 I, IV| azzal ráül nagy diadallal, s ezúttal a medve énekli el 293 I, IV| hallgatta a márki meséjét, s meg nem zavarta, míg beszélt, 294 I, IV| hogy megnyíratja a haját, s ismét újrakezdi, és nagyon 295 I, IV| amidőn az Odéonban * voltak, s a fiatal óriások szüntelen 296 I, IV| nyitva hagyták a páholyajtót, s Debry lármázott, hogy légvonat 297 I, IV| ki hazulról apanázst húz, s esztendő óta iparkodik elhitetni 298 I, IV| emberekkel, hogy az anyja báróné, s hogy Magyarországon az alispánokat 299 I, IV| neki, én mellette ültem, s ő oly rigyesen hajtatott 300 I, IV| diadallal üdvözlenének, s megnyílva az erkélyterem 301 I, IV| hozzájárulhatlanná tevé magát, s beszédbe sem akart ereszkedni 302 I, IV| hogy egy lovagot megöltek, s annak hűséges kutyája lép 303 I, IV| jelenni a sorompók előtt, s a bosszúálló pudlival megvívni, 304 I, IV| bejárta már fél Európát, s mindenütt diadallal, lelkesüléssel 305 I, IV| azért folytatá műutazását, s nehány hét előtt Párizsba 306 I, IV| állíttatik egy kategóriába, s hol eddig a helyes deklamáció, 307 I, IV| nem zseníroztak színészei, s ez bátorságot vett magának 308 I, IV| diákok és débardeurök, * s még jóravaló lorette * sem 309 I, IV| divathölgyek tekintgettek elő, s ezen estve a művészkutya 310 I, IV| párizsi színpadot körüljárt, s a két rátartó színház, a 311 I, IV| hízelgésekkel halmozták, s természetesen ahova a dámák 312 I, IV| Nurmahalt, a színház üres volt, s az igazgatók dühösködtek 313 I, IV| meglátogatom monsieur Deboureux-t, s tudva azt, mennyire fel 314 I, IV| ennek a kutyaszezonnak, s a közönséget kigyógyítom 315 I, IV| divatból kiment operát, s abban léptesse föl Mainvielle-nét.~ ~– 316 I, IV| szabadságidejére, mert férje beteg, s fürdőkre kell vele menni. 317 I, IV| múlva útra kelle bocsátania, s Zelmirának még csak a két 318 I, IV| felvonása van betanulva, s így csak az ő eltávozta 319 I, IV| után fog színre kerülni, s az a színe lesz a dolognak, 320 I, IV| körülnézett a fiatal óriásokon, s miután azok hallgattak, 321 I, IV| Kihívattam magamhoz kutyástul, s le sem szállva lovamról 322 I, IV| frankon alól. – Fripon! * s azt nevezi ő pénznek! Itt 323 I, IV| tárcámból ötven bankbilétet, s odavetém neki. A fickó elbámult; 324 I, IV| frank pedig nem hal meg, s azon ő magának fűszerszámos 325 I, IV| fűszerszámos boltot nyithat, s élhet belőle holtig; egy 326 I, IV| eltette a bankbiléteket, s a pudlit örvénél fogva odavezette 327 I, IV| fogva odavezette hozzám, s vigyorogva mondá: „Ezzel 328 I, IV| vándorszínház igazgatónak nézett, s azt hitte, hogy már most 329 I, IV| városra járni a kutyával, s mutogatom, hogy micsoda 330 I, IV| forintot kidobni micsoda tréfa, s máskor respektusod legyen 331 I, IV| nyeregkápámból egy tercerolt, * s puff! ott hevert a kutya 332 I, IV| hevert a kutya agyonlőve –, s azzal vége az ebszezonnak.~ ~ 333 I, IV| teljesítém a föltételt, s Deboureux is a magáét, holnaputánra 334 I, IV| siessen az ékszerárushoz, s válassza ki a legszebb gyémántokat – 335 I, IV| megfogá Abellino karját, s mutatóujját annak gomblyukába 336 I, IV| világhírt szereztünk neki, s mivel hálálta meg? Avval, 337 I, IV| műbarátok valának jelen, s ő kihúzta belőle magát azt 338 I, IV| kipisszegtetni nem tréfa dolog, s ahhoz úgy könnyedén hozzáfogni 339 I, IV| társaival a klub termein, s csak a lépcsők végén mondá:~ ~– 340 I, IV| okot az óriások világában, s kinek érdekességét növeli 341 I, IV| magyar születésű hölgy, s mint ilyen európai hírű 342 I, IV| Most ő is mélyen alszik, s tündérhangjai elhaltával 343 I, V| legforróbb ihletét lehelte, s a szeszélyes sors kinyitá 344 I, V| napsugárban fürösztötték, s diadala tökéletesebb volt, 345 I, V| egész Európáé egyszerre, s Angolhonban éppoly nagynak 346 I, V| tarták, mint Oroszországban, s a Tuilériákban * éppúgy 347 I, V| József a zenére adta magát, s egy francia hölggyel nősülve, 348 I, V| szerették egymást szülői, s szépségének éveivel történt 349 I, V| egymást, az rútnak születik, s aki nem szereti szülőit, 350 I, V| Montmorency herceg kibujdosott, s Fodor József visszatért 351 I, V| József visszatért Hollandba, s ott nője meghalt. Ekkor 352 I, V| volt a hollandi udvarnál, s általa meghívatott Oroszországba, 353 I, V| cár maga a hangversenyben, s annyira elragadtatott a 354 I, V| mindenki láttára megszorítaná, s nem telt bele egy hét, midőn 355 I, V| mind medvebőrben járnak, s dobszóra táncolnak – nagyon 356 I, V| szenvedély, megrázó indulat s elborzasztó harag, ellenállhatlan 357 I, V| művész férj és feleség lett, s azóta kettős dicsősége volt 358 I, V| Mainvielle, mint a Fodor nevet, s nem kellett új szóhoz szoknia, 359 I, V| francia császár között, s ekkor Sándor cár rögtön 360 I, V| operánál volt szerződtetve, s nem történt volna rendkívüli 361 I, V| ha férjét futni hagyja, s maga dús szerződése mellett 362 I, V| olasz operatársasághoz, s midőn Griseldában fellépett, 363 I, V| ünnepélyesen megkoronázták, s emlékére arany-, ezüst-, 364 I, V| megismerkedett a művel, s lánglelke belátta annak 365 I, V| alatt divat embere lett, s a „Sevillai borbély”-ban 366 I, V| tehetségtelen olcsó szépségeknek, s neki meg kell ismerkedni 367 I, V| sárgahideg, skorbut, vereshimlő, s ami egyéb ajándékai vannak 368 I, V| történendett a hetirendben, s a kitűzött darabnak nem 369 I, V| gyöngélkedni, lefekfüdni?~ ~S hát olyat hallott-e már 370 I, V| midőn férje halálos beteg, s ő, ha egy percre eltávozik 371 I, V| mert Catalani itt van, s a közönség tapsol Catalaninak, 372 I, V| szenvedő férj ágya mellett, s maga is oly halvány, miként 373 I, V| kezével lohasztá égő homlokát, s biztató suttogásával űzte 374 I, V| ragályos a láz, ragadjon őreá, s ha meghal a férj, haljon 375 I, V| az éjszakán fordult meg, s most üdítő álom fogta le 376 I, V| hogy visszaemlékezzék, s teremtő lelkével új fényt, 377 I, V| gondolat nélkül szerze, s a művészre bízta, hogy leheljen 378 I, V| ragyogó felén végiggondol, s odáig viszi gondolatja, 379 I, V| tekintet az alvó férj arcára, s szemei újra mosolyogni kezdnek, 380 I, V| boldogság négy fal között lakik, s semmi köze a csillogó lámpafényhez. 381 I, V| Egyszer halkan nyílik az ajtó, s a puha szőnyegeken óvatosan 382 I, V| minden munkától felmentett, s mint társalkodónőt, mint 383 I, V| Mainvielle úr meggyógyul, s mint szeretném, ha ön ma 384 I, V| koszorúkat hányni.~ ~– S azt hiszi ön Jeanette, hogy 385 I, V| kezéből, feje alácsüggedt, s szemeiben két könnycsepp 386 I, V| gondolok én már vele!~ ~S itt pillantatai alvó férjére 387 I, V| férjem föl talál ébredni, s meghall valamit.~ ~Mainvielle 388 I, V| percben felnyitá szemeit, s száraz kezét kinyújtva, 389 I, V| Jozefine sima fehér kezét, s odavoná őt magához, halk 390 I, V| színésznő az egész világé, s aki azt lefoglalja, az tolvaj, 391 I, V| legnagyobb lelkesedése közepett, s mely jobban fáj, mintha 392 I, V| a szégyenpadon állasz, s nyomorult fickók tépik le 393 I, V| látni a szégyen pírját.~ ~– S én addig itt az ágyban fekve 394 I, V| Jozefine kezébe vevé a levelet, s ezt olvasá belőle fennhangon:~ ~„ 395 I, V| forrón éreznek ön iránt, s ez érzelmöket a mai estén 396 I, V| egyszerű kézműves vagyok, s minden érdekein, ami önhöz 397 I, V| Magyarországban születtem, s önre, mint hazám leányára, 398 I, V| művészet kéjeit élvezik, s nem követelnek a művésznőtől 399 I, V| fog semmi megrendíteni.~ ~S kiment elé a szalonba, nehogy 400 I, V| kegyeskedik elengedni a föllépést, s magára vállalandja, hogy 401 I, V| melyben a közönséget elbűvölé, s ha abban lép fel Zelmira * 402 I, V| óriások seregét. Ez merész dac s nyílt kihívás volt ellenökben; 403 I, VI| koszorúvetők már be vannak tanítva s elhelyezve mind a három 404 I, VI| két felvonás múlva jön, s addig öltözőszobájában marad.~ ~ 405 I, VI| gentlemanek ez esti fáradozása, s igyekszik érte háladatos 406 I, VI| túlcsapongó kacér kedély s valami bámulatosan hódító 407 I, VI| kulisszák közé mosolyogva, s meghal az alvilági páholy 408 I, VI| vetélytársnéik ellen nem áskálódnak, s ha valaki előttük rosszul 409 I, VI| énekesnőket megszólják, s ha kifogytak azok, szolgáltat 410 I, VI| nőnemen levő tagja otthagyta, s ő egyes-egyedül maradt.~ ~ 411 I, VI| jutalmazá a fáradozókat, s maga szólítá fel Abellinót, 412 I, VI| Végre jön a rendező, s egész alázattal jelenti, 413 I, VI| szép asszony a királyné, s nagy courtoisie-val * kértek 414 I, VI| befejeződött a nyitány, s a várva várt függöny fellebbent.~ ~ 415 I, VI| tombolásnak zendült meg felette, s hogy vihar ne legyen szemét 416 I, VI| nem az ő kedveért támadt, s sietett elkotródni a maga 417 I, VI| prológokat készít az operák elé, s másnak szóratja a koszorút. 418 I, VI| signora Brussit skiccírozni, * s rögtön belekapni a jelenésbe.~ ~ 419 I, VI| fölöslegesnek tartá megtanulni, s ez amint egyrészről nagyszerű 420 I, VI| közönséget meghódítják, s teleszórta csillagokkal 421 I, VI| száz tenyér visszhangzott, s ha ő letette kezét, elhallgattak 422 I, VI| egy hegedű pizzicato * s egy oboe * koronkinti kísérete 423 I, VI| annál jobban megérthessék, s olvadékony, lágy hangon 424 I, VI| harsány hang „brávó”-t kiált, s arra elkezd számtalan tenyér 425 I, VI| megállt az ének közepén, s látható bosszúsággal végigvárta, 426 I, VI| végigvárta, míg a taps elnémul, s csak akkor folytatá a románcot.~ ~ 427 I, VI| kezdett kijönni a szerepéből, s a fejét csóválta.~ ~Azzal 428 I, VI| hirtelen feltalálta magát, s egy másik operából, mely 429 I, VI| hirtelen kikapott egy finálét, s azt énekelte el Zelmira 430 I, VI| siker nagyszerűsége felett, s midőn a függöny legördült, 431 I, VI| jelmezében ülteték hintajába, s nagy lelkesedésben kifogták 432 I, VI| kifogták lovait a rúd mellől, s maguk vonták diadalmi menettel 433 I, VI| szeméhez igazítá lornyettjeit, s kíváncsian várta a függöny 434 I, VI| fogják ma kipisszegni, s a közönség némi elégtételt 435 I, VI| zajjal csapták be az ajtót, s elkezdtek fennhangon beszélni, 436 I, VI| helynél szokott kezdődni, s arcán egy vonása sem látszott 437 I, VI| ült, kihajolt páholyából, s erős, csengő hangon e szókat 438 I, VI| A királynő nevében!)~ ~S a közönség egy immortelle * 439 I, VI| peuple! (A nép nevében!)~ ~S a művésznő lábaihoz egyszerű 440 I, VI| egy hártya választja el, s amilyen könnyen hajlik az 441 I, VI| magához térni a tapsolásból, s ez valóban jól történt Jozefine-re 442 I, VI| látottak ról tudósítani – s azzal ismét Semiramis lett, 443 I, VI| harmadfél oktáván keresztül, s mint a megütött harang zúgott 444 I, VI| nem lehet mondva csinálni, s éppen azért oly becses, 445 I, VI| becses, mint ama nemes érc, s többet jelent minden tapsviharnál; 446 I, VI| kiálta bosszúsan Abellino, s felugrott, és otthagyta 447 I, VI| csupa merő ismeretlen pofák, s mit tudom én, kinek a parancsára 448 I, VI| Oignon, ön gyáva fickó, s ez önnek jól áll; hanem 449 I, VI| helybenhagyásával találkozott, s mindnyájan késznek nyilatkozának 450 I, VI| Kárpáthy ígéretét beváltani, s a canaille * ellenében határozottan 451 I, VI| vendégek jelenléte miatt, s eltávoztuk után új erőre 452 I, VI| mintha szívével hallaná, s régi visszhangokat érzene 453 I, VI| azután ismét csendesség lett, s Mainvielle-né zavartalan 454 I, VI| hanem a közönség tapsolt, s az eltávozott művésznőt 455 I, VI| hogy úgysincs kéz alatt, s ha azután akad valami hirtelen 456 I, VI| egy egész hagymáskofát, s a hátára vetett hagymakötegekkel 457 I, VI| ifjút küldötte előre.~ ~S az ifjú titánok rohantak 458 I, VI| infernale intésére tapsolnak, s könnyű volt kitalálni, hogy 459 I, VI| tenyeres-talpas asztaloslegény, s abban a pillanatban, amint 460 I, VI| Egy pofont egy füttyért.” S ez untig elég volt az ellenfél 461 I, VI| tímárlegény, asztaloslegény s más afféle kesztyűtlen hadak, 462 I, VI| legázolta glaszécsizmáikat, s össze tépte sima öltönyeiket 463 I, VII| hír a másikat eltemeti, s aki ma bálvány volt, az 464 I, VII| Burlington, ki a medvét játszta, s a vadászt földhöz verte, 465 I, VII| fejében egy sorsjegyet adott, s ez nyolcvanezer frankot 466 I, VII| fogadóról szedjék le a címert, s azok helyett az ő saját 467 I, VII| alá vett sipkával fogadá, s teljesíté minden parancsait, 468 I, VII| gyilkolt meg egymás után, s ezért lefejeztetett. Mert 469 I, VII| elköltötte Debry komornyikja, s ismét visszaállt inasnak 470 I, VII| a csodás Chataquéláról, s nem volt derék ember, aki 471 I, VII| alatt rejlő egyéniséget, s lenne, aki nílusi lovat, 472 I, VII| afgán hadifőnök leánya volt, s mint olyan, az angolokkali 473 I, VII| megszokottól annyiban elüt, s szokatlan bájaival ismeretlen 474 I, VII| egy meghasadt cseresnye, s termete karcsú és délceg. 475 I, VII| helyzetéről ne is szóljunk. S ki győzné őt minden percben 476 I, VII| divatszépségek, nem az entretenue-k * s más egyéb könnyen hozzájárulható 477 I, VII| viselt övét elküldi hozzá, s ha a hölgy megtartja azt, 478 I, VII| leoldja derekáról az övet, s visszaküldi annak, akitől 479 I, VII| visszaküldi annak, akitől kapta, s ismét szabadok lesznek. 480 I, VII| Azon nő házasságtörő volna, s az még csak istenes dolog, 481 I, VII| fűrészekkel osztja ezer darabra, s mindegyiknek külön kell 482 I, VII| követte Hellasz * földére, s harcolt vele együtt bátran 483 I, VII| lánglelkű szellemóriást, Byront, s elválva Ulyssestől, őt tisztelé 484 I, VII| sokat vándorolt övével, s a költővel vissza is jöve 485 I, VII| végződhetik házasságon, s emellett az a tréfa is van 486 I, VII| iránti szerelemből mond le, s másra nézve illethetetlen.~ ~ 487 I, VII| önfeláldozónak kell lenni, s nem elég mindez indulatokat 488 I, VII| kényelmetlen próbákra állítja, s ha ki nem állotta azokat, 489 I, VII| hogy kezével elérheti, s csak ha utánok nyúl, tapasztalja, 490 I, VII| jól rendezve, mint most, s minden gyulladásnál nagy 491 I, VII| városrészt lakja, tud kiigazodni, s minthogy itt úri előfogatok 492 I, VII| Fennimort, az alispánfit s más honi ismerősöket, lord 493 I, VII| rizskalapját levette fejéről, s szalagjainál fogva kezében 494 I, VII| szalagjainál fogva kezében tartja, s merőn a tűzbe bámul.~ ~Legtöbben 495 I, VII| odább a szomszéd utcánál, s jónak látták onnan a néptolongás 496 I, VII| nagyszerű látvány lesz.~ ~– S nincsenek itt bátor férfiak, 497 I, VII| segíteni – szólt Chataquéla, s inte kocsisának, hogy hajtson 498 I, VII| pompás angol telivér lovait, s a roppant fecskendő elé 499 I, VII| vállig a hímzett ujjakat, s felugorva a fecskendő ülésébe 500 I, VII| összezárult a fecskendő mögött, s míg ennek hurrákiáltással 501 I, VII| kiejtett hang mellette, s Chataquéla egy legújabb 502 I, VII| locsolva és bekormozva, s a lovak zablájába kapva 503 I, VII| de azok jól ismerték őt, s egy közülök rövid üdvözlettel 504 I, VII| mondana, a tett szolgálatot, s miután az új fecskendőt 505 I, VII| állíták, felszökött rá, s csövét megragadva, gyönyörű 506 I, VII| valahova bizonyosan eltávozott, s azalatt bezárta a gyermekeket, 507 I, VII| kötélen leereszti az udvarba, s ez ugyanazon kötélen egyenként 508 I, VII| egyenként felhúzza a gyermeket, s így kézről-kézre le lehet 509 I, VII| lábtót * és kötelet ide! – S azzal nem sokat tanakodva 510 I, VII| összetartó agrafe-jait, * s anélkül, hogy a körülállókkal 511 I, VII| hagyó csalánszövetű ing s egy bő selyem török bugyogó, 512 I, VII| lábaihoz levén szorítva s széles csipkekarmantyúval 513 I, VII| hatást, melyet előidézett, s erős, csengő hangon kiálta:~ ~– 514 I, VII| dörmögé magában a munkás, s elsietve, nemsokára társaival 515 I, VII| dereka körül fonó a delnő, s inte az ifjúnak, hogy menjen 516 I, VII| letérdepeltek az átelleni ház előtt, s imádkozva várták a sikert 517 I, VII| vízsugár éri az égő gerendát, s a hirtelen eloltott részt 518 I, VII| sikerül az ifjúnak megragadni s annál fogva a gerendát félrevetni 519 I, VII| haladókat, utat törve előttük s szabadon tartva hátuk mögött: 520 I, VII| mindez omló zsarátnakzápor s fojtó füstfelleg közepett 521 I, VII| hajolt előle félre az ifjú, s az lábaihoz esett le alig 522 I, VII| hurkolt a kötél végére, s kétfelől két gyermeket ültetett 523 I, VII| kapaszkodjanak jól a kötélbe, s azzal inte a magasban álló 524 I, VII| szorítják kebleikre, sírnak, s földre borulnak az öröm 525 I, VII| férje az idén halt meg, s kinek minden vigasztalása 526 I, VII| vigasztalása a gyermek, s ki ott fetreng a porban 527 I, VII| embereknek, hogy távozzanak el, s nagyobb erőt látszik a kötél 528 I, VII| fétist akasztva nyakába, s azzal sietett hirtelen magára 529 I, VII| oldalon el volt fojtva, s másfelől erősen oltották; 530 I, VII| érkezett a visszatért fogattal, s inasai ugrottak szolgálatára, 531 I, VII| oly könnyelműen rábízta, s ki: azt oly erős lélekkel 532 I, VII| alispánokat excellenciás uraknak, s emiatt nagyon sértette, 533 I, VII| holttestével együtt égetik meg, s az nekik gyönyörűség.~ ~– 534 I, VII| helyéből, hol eddig ült, s odalépett a kacagó társaság 535 I, VII| kiálta Abellino kacagva, s megragadá az elényújtott 536 I, VII| kissé hosszúkásra vált, s kezdte restelleni, hogy 537 I, VII| találják. Azonban benne volt, s szükségből el kellett fogadnia 538 I, VII| ahol találja, főbe lőni; s lord Burlington már előre 539 I, VII| szolgálhat neki a magáéval, s a jámbor lord ellövi ötven 540 I, VII| kinek ötven férje volt már, s azok közül akárhány meghalt.~ ~– 541 I, VII| azoktól még életökben elvált, s így vallási kötelezettsége 542 I, VII| mindenütt ismeretlen lovagját, s e szenvedély majd dühvé, 543 I, VII| melyet csak egyszer látott, s mely nyomtalanul eltűnt. 544 I, VII| tölt belé a varázslónő, s a palack nedve azonnal elhomályosul, 545 I, VII| eltörpülnek, egymást félretolják, s mikből a felizgatott képzelet 546 I, VII| derengik át, a mezők zöldje s a hajnal pirossága játszik 547 I, VII| körforgás csodái elülepednek, s az egész tünemény terét 548 I, VII| zöld és piros lesz a táj, s elhagyja, gyászos kékre, 549 I, VII| borulnak össze mögötte, s nem sértheti őt meg senki. 550 I, VII| rózsafejekké változnak, s lugost alakítanak körüle, 551 I, VII| egyszerre egymásba olvad, s csodálatos tünemény! Az 552 I, VII| érckarmantyúk szorítának, s az elöl nyitott volantok * 553 I, VII| rikítóan rakva egymás mellé, s az egész mégis oly összhangzó. 554 I, VII| fogja össze az öltönyt, s karcsú, nyúlánk derekán 555 I, VII| Csengetésre bejő Hyurmala, s míg szobalyányai hosszú 556 I, VII| azért imádkozni is lehet, s csak néma vágy vagy csaló 557 I, VII| Kikerülte figyelmüket, s helyette másokat írtak le, 558 I, VII| helyét, ledűlt kerevetére, s ismét felszökött, száz munkához 559 I, VII| hallatszik a kapus csengetése, s a hindu nő éles hallása 560 I, VII| gyermekek meg lesznek mentve, s nem marad hátra más, mint 561 I, VII| levessem a kötelet a mélységbe, s magam is utána rohanjak, 562 I, VII| menjek oda.~ ~– Ön bement, s egy bölcsőjében alvó csecsemőt 563 I, VII| azt övével keblére köté, s így nehézkedett a kötélre. 564 I, VII| besütő napsugárban táncolnak, s miket a nap szemenként szí 565 I, VII| karjaival átfonva tartá őt fenn, s csak akkor tért magához, 566 I, VII| érzé. – Erre felszökött, s kezeit védőleg tartá maga 567 I, VII| számukra ki volt mérve, s büntetésül ostorrá vált 568 I, VII| Chataquéla eltávozása óta, s Rudolf még mindig hasztalan 569 I, VII| kacérul a fiatal nőnem, s az ifjú óriások sohasem 570 I, VII| magát páholya kerevetébe, s tökéletesen készen volt 571 I, VII| benyit, össze fog veszni.~ ~S csakugyan nyílik az ajtó, 572 I, VII| tekint nagy mogorván vissza, s István grófot látja belépni.~ ~ 573 I, VII| ez örvendetes izenethez, s amint elhatározá magát, 574 I, VII| hoznia, oly fáradsággal tevé, s nagy kedvetlenül beleakasztva 575 I, VII| Magyarország legelőkelőbbjeinek, s két tagja volt jelen a páholyban: 576 I, VII| megfeszülő ruhát rövid ujjaival s a hosszú, pávafark nagyságú 577 I, VII| egészen a színpad foglalja el, s midőn a két ifjú a páholyba 578 I, VII| főhajtással üdvözli őket, s udvarias gyöngédséggel vonja 579 I, VII| színházban találkoztunk vele, s ő ahelyett, hogy sorba nézné 580 I, VII| az egyszer rajtakaptuk, s mi kerestük önt fel.~ ~– 581 I, VII| mint lóti-futi gyerkőcöt, s alig bírta rejteni meglepetését 582 I, VII| valószínűleg, hogy beszédre bírja, s lássa, vajon e szép arc 583 I, VII| gyermek, akit minden mulattat, s még sem férje, sem imádói 584 I, VII| mint készítenek dorombot, * s hallani vasárnaponkint a 585 I, VII| malomkelepelést hallgatni, s nagyon mezei fogalmai vannak 586 I, VII| az egész utcán végigmegy, s mely azért európai ritkaság, 587 I, VII| magyar zenét fog hallani, s elkívánja tőlünk. Vagy azt 588 I, VII| legszentebb érzelmet megtagadja. S e szomorú tüneményt alig 589 I, VII| Végignézek a páholysorokon, s öt-hat magyar főurat látok 590 I, VII| vad, gyönyörvadászó lesz, s mikor az évek végén már 591 I, VII| utolsó cseppig kifacsarta; s ez tart harmincéves koráig, 592 I, VII| legyen a grófnő textusának, s erre e mondatot szalasztá 593 I, VII| isten mindenható maradt, s csodái nemcsak az elemekben 594 I, VII| beszédfolyamnak más menetet adni, s Flórához fordulva csupa 595 I, VII| mulatta magát Londonban, s mik ott a legújabb közbeszéd 596 I, VII| okos, nagy fekete szemeit s tündértiszta arcát a kérdezőhöz 597 I, VII| tart leghíresebb embernek, s híres asszonya legalábbis 598 I, VII| istenei előtt férjeül fogadta, s midőn meghalt a férj, mint 599 I, VII| nyomasztó álomból ébred fel, s örül neki, hogy amit látott, 600 I, VII| foglalta el a figyelmet, s mindenki oda nézett. Rudolf 601 I, VII| is követé a közfigyelmet, s első volt, ki a szavalás 602 I, VII| szebbek voltak, mint azelőtt, s midőn pillanatai az előtte 603 I, VII| még ügyeimet rendbe hozom, s szekerem iránt rendelkeznem, 604 I, VII| hogy el ne maradjak.~ ~S azzal egy boldog ember szelességével 605 I, VII| hajolt le Flóra kezéhez, s annak gyöngéd, fehér ujjait 606 I, VII| midőn ráismert, utána eredt, s elkapva frakkja szárnyát 607 I, VII| osztva a márki derültségét, s kiszabadítva frakkja szárnyát 608 I, VII| sietett magát kocsijába vetni s hazahajtatni.~ ~Útközben 609 I, VII| vesztével megszabadult, s hazaérve, naplóját vevé 610 I, VII| mikben rég elfeledett, s most újra visszatérő érzések 611 I, VII| elé ez ősz fürtöt látva – s aztán egy gyöngéd kézzel 612 I, VII| némelyiken sokáig elmerengett, s midőn az utolsó lapokra 613 I, VII| legyőzesse magát. Vevé rajzónját, s leült naplójához, hogy emlékéből 614 I, VII| őt oly ragyogónak látta, s halvány körrajzokat vetett 615 I, VII| keskenyebb, az ajk komolyabb, s midőn készen volt, s messzi 616 I, VII| komolyabb, s midőn készen volt, s messzi tartá azt magától, 617 I, VII| fohász szállt a magasba, s szemeiben egy könny jelent 618 I, VIII| pálcával egy városi esküdt, s arcának haragos méltóságán 619 I, VIII| mintha tojásokon járna, s félre nem nézne a világért, 620 I, VIII| kebleiket néznek ki a kapuajtón, s kívángatnak szerencsés jó 621 I, VIII| vagy a kopók közé téved, s úgy megszabdalják, hogy 622 I, VIII| hangzik a hajnali harangszó, s már a tanácsbeliek mind 623 I, VIII| vannak gyülekezve a terembe, s ott könyökölnek szép rendben 624 I, VIII| tarka kendő a gomblyukában s sarkantyús csizma a lábán.~ ~ 625 I, VIII| van kanyarítva a végéig, s megerősítve viaszos kenőccsel; 626 I, VIII| hogy egyből se maradjak ki, s annyit mondhatok, hogy soha 627 I, VIII| borba került a községnek, s több mint száz mulatság 628 I, VIII| lovaslegények a környékből, s versenyt futtatnak egymással; 629 I, VIII| minden gazda tartozik őrizni, s akárhova kárba megy, nem 630 I, VIII| szokni ehhez az élethez, s majd nehezen esik aztán 631 I, VIII| szokni, fizetett bort inni, s vétségek esetén megcsapattatódni, 632 I, VIII| intve a fél szemöldökével, s két hüvelykujját a nadrághasítékba 633 I, VIII| emelte. Most lovon ült, s kezében egy nagy veres zászlót 634 I, VIII| tizenhat markos állat, s ami hiányzott rajta a formából, 635 I, VIII| vidám ünneplő népekkel, s körültűzködve szekéroldal 636 I, VIII| népség az elárkolt kertekben s temetőkben helyezi el magát. 637 I, VIII| állat van a földbe ásva s beverve facövekekkel; egy 638 I, VIII| póznára szúrt égő taplóval, s megbántva vele gyújtólyukaikat, 639 I, VIII| annál nagyobb 1őn kacagása, s ez a jóurat úgy mulattatá.~ ~ 640 I, VIII| eljött hozzá márciusban, s körülbelől augusztus végével 641 I, VIII| elveszett, hogy hol keressék, s minden tartózkodás nélkül 642 I, VIII| fogják, kimotozzák a zsebeit, s ez őt legkevésbé sem szokta 643 I, VIII| eredeti fickóknak tartsák, s ennek kiérdemlésére fül 644 I, VIII| zsidókkal szalonnát etetni, s más efféle zseniális dolgok, 645 I, VIII| karikásával rohan a pályázók felé, s nemsokára a két esküdt elé 646 I, VIII| esküdt elé érve megáll, s megbillentve kalapját elmondja 647 I, VIII| szedve, fekete villogó szemei s merész kifejezésű szája, 648 I, VIII| lehetne találni egy pecsétet, s kalapját a hosszú árvaleányhajjal 649 I, VIII| Odaállítják őt is sorsot húzni, s azután elvegyül a többi 650 I, VIII| pukkanás is elhangzott, s azon percben megindult az 651 I, VIII| sarkantyúzzák lovaikat, s utóbb elmaradnak, köztük 652 I, VIII| még csípőre tett kézzel, s meg sem mozdítja korbácsát.~ ~ 653 I, VIII| sarkantyúba kapja a lovát, s kieresztve karikását, egyet 654 I, VIII| azokat, akik eléje vágtattak, s valahányat elhagy, egyet 655 I, VIII| lovának. Egyet pattantott, s repül mint a fergeteg; milliom 656 I, VIII| milliom adta, milyen ló, s hogy ül rajta az a suhanc!… 657 I, VIII| ért a célhoz, mint Márton, s ott a zászló előtt megállt. 658 I, VIII| uram kezéből a zászlót, s diadalmasan kiálta a legényre:~ ~– 659 I, VIII| megijedt a lobogós üngödtül, s félreugrott, különben ott 660 I, VIII| hagyta őt beszélni békével, s csendesen, jókedvvel léptetett 661 I, VIII| garázda Márton ellenében, s az úri sereg között élénk 662 I, VIII| hozzájok közelebb jövőket, s szorosan egymás mellé férkőzve 663 I, VIII| előzte meg Márton lovát, s ez a különbség egész a pályacélig 664 I, VIII| elébb ott volt a zászlónál, s ezúttal úgy kikapta azt 665 I, VIII| előle elragadott zászlóhoz, s lyukat hasított annak piros 666 I, VIII| Az esküdtek odajövének, s a mérgében reszkető pünkösdi 667 I, VIII| levevék a virágkoronát, s feltették a győztes fejére.~ ~– 668 I, VIII| hozzá, kapált lábaival, s fejét szügyébe hányta. Az 669 I, VIII| versenyezni, kiálltak a sorból, s a nézők közé vegyültek, 670 I, VIII| legény leszállt a lováról, s a temető árkából egy hajlós 671 I, VIII| arról lehántá a leveleket, s karikását nyakába vetve, 672 I, VIII| lova még egyre ágaskodott, s lábaival kapálta a földet.~ ~ 673 I, VIII| füzfavesszővel a lovára, s odaveté a kantárszárat.~ ~ 674 I, VIII| ha valamitől megrettent, s magával ragadja veszendő 675 I, VIII| hosszú virágfüzéres korona, s lehull a földre. Az utána 676 I, VIII| szép népség van együtt, s ennyi nép számára nem hoztak 677 I, VIII| utazószekereket felforgatja az útban, s bekergeti a városba a mezőről 678 I, VIII| elfogni, menjünk mi rá ketten, s amelyikünk ide hajtja, legyen 679 I, VIII| oda látták becsörtetni, s egész éjjel ott morgott, 680 I, VIII| összevetik homlokaikat, s úgy elforognak egymás körül, 681 I, VIII| elforognak egymás körül, s ha a bojtár közükbe hajítja 682 I, VIII| amint a tavasz kinyílik, s a fűszeresebb virágok merészebbé 683 I, VIII| bömbölnek, ha egymást meglátják, s a gulyásoknak ugyan ügyelni 684 I, VIII| gulyához nem vegyül többé, s jaj minden élő állatnak, 685 I, VIII| előretartott szarvaival, s az összeütközésnél agyonzúzatott.~ ~ 686 I, VIII| küzdhetni le az állatot, s kibontva dróttal fonott 687 I, VIII| első lábára emelkedett, s hosszú, ismételt vad bőgését 688 I, VIII| ismeretlen söppedékben, s mintegy kihívó jelül nagyot 689 I, VIII| helyéből a szilaj állat, s a lovag felé rohant.~ ~Ez 690 I, VIII| rögtön megfordítá paripáját, s futott ki az ingoványból, 691 I, VIII| kiért a vadállat a mezőre, s körültekintve meglátta a 692 I, VIII| vele, egyszerre megfordult, s morogva, bosszúsan lefeküdt 693 I, VIII| ismét visszafordult reá, s ostorával pattantott felé.~ ~ 694 I, VIII| orrát is beledugta a sásba, s azután kongathatott tőle 695 I, VIII| Mártont bosszantá e makacsság, s közelebb léptetve a szilaj 696 I, VIII| nyögött, de fel nem állt, s fejét úgy eldugta a sás 697 I, VIII| boszontott a bika gyávasága, s lármájokkal igyekeztek azt 698 I, VIII| dühvel rohant a lovagra, s mielőtt annak ideje lett 699 I, VIII| hanem ismét visszafordult, s meglátva a földön fetrengő 700 I, VIII| zaját, sietett arrafelé, s éppen jókor érkezék. Egy 701 I, VIII| megfordította a kantárszárát, s a pányvakötelet vállára 702 I, VIII| versenytér felé nyargalt vele, s egyszerre félreugratott 703 I, VIII| bika elfutott mellette, s ekkor a lovas maradt hátul, 704 I, VIII| elővoná karikás ostorát, s elkezdte vágni hátulról 705 I, VIII| egy árokban elbotlott, s messze előrerohanva orrával 706 I, VIII| előtt meg kellett állapodni, s ott egy pohár bort kiinni 707 I, VIII| az alkalmat e kastélyról s annak saját vigalmairól 708 I, VIII| annak idejében beszélhetni, s hogy történetünk egyik újabb 709 I, VIII| nemessége és cigánysága, s amidőn színészek ütik fel 710 I, VIII| versenyezni őrült ditirambokkal, s hírhedett szónokok mondanak 711 I, VIII| tűzijátékok lövetnek el, s csűrök égnek le, s az égés 712 I, VIII| lövetnek el, s csűrök égnek le, s az égés lángjai közt ott 713 I, VIII| táncra kerekítő nótáikat, s az urak táncolnak parasztmenyecskékkel.~ ~ 714 I, VIII| melyeket nem lehet megfogni s egymás fejéhez vagdalni. 715 I, VIII| szüntelen körüljár a pohár, s valahányszor egy vendég 716 I, VIII| azután a hajdúk felfogják, s lefektetik a fal mellé egy 717 I, VIII| anekdota a másikat éri, s kacagnak rajta eleget; akik 718 I, VIII| alusznak csendesen horkolva, s aki utól marad, sorba csókolja 719 I, VIII| mindenki, törököt akar ölni, s egymást nézi annak; a földön 720 I, VIII| ered a háziúr fogdmegeivel, s úgy kell lekötözni az ágyba.~ ~ 721 I, VIII| szélvészektől hányatott hajón van, s hogy megkönnyebbítse a hajót, 722 I, VIII| betegségről ordítoztak, s Kutyfalvi Bandi mind ki 723 I, VIII| ezerek állnak egy lapon, s nem egy bölcs, előrelátó 724 I, VIII| miszerint nem issza le magát, s kicsinyben fog játszani, 725 I, VIII| kicsinyben fog játszani, s eldűl tele fővel és üres 726 I, VIII| sok változatosságot ígér, s arra, hogy az ember gyönyörűségét 727 I, VIII| cigánykereket közkívánatra, s hogy mond viszont verseket 728 I, VIII| tart a helybeli kántor, s hogy énekli el viszont a 729 I, VIII| nagy kád vízben tartva, s egypár keserű mandulát rágogatva 730 I, VIII| felpödörte pörge bajszát, s felnézett a plafonra.~ ~– 731 I, VIII| verekedel, megvered a férfit, s elcsábítod a lyánt, aki 732 I, VIII| leveted az úri gúnyát, s beállva hozzám hajdúk hadnagyának, 733 I, VIII| felveszed a piros mentét, s szolgálod azokat az urakat, 734 I, VIII| kártyáztál egész esztendeig, s segíted hintóba ülni a kisasszonyokat, 735 I, VIII| fognak káromkodni az úrfiak s pironkodni a dámák, ha megtudják, 736 I, VIII| észreveszik, hogy paraszt vagy; s az urakat csak a kölyök 737 I, VIII| királyságért versenyezni, s ott oly derekasan viselte 738 I, VIII| mindazokra jól emlékezett, s egy perc alatt pajtásságot 739 I, VIII| ivott az egész társasággal, s oly ismerős lett velök, 740 I, VIII| mindig köztük lett volna, s szinte maga is elcsodálkozott 741 I, VIII| érzékenységében odarohant hozzá, s összeölelgette.~ ~– El ne 742 I, VIII| egyre-másra, mint a bomlott óra, s még csak egy arcvonással 743 I, VIII| otthon zsákkal állna nála, s még kölcsön is adott Kalotai 744 I, VIII| a bor jókedve végződik, s kezdődik a mámor, mikor 745 I, VIII| gyakorlott torok kívántatik, s Bandin kívül alig volt még 746 I, VIII| ügyességgel teljesíté Kis Miska, s átadá a poharat, hogy csinálja 747 I, VIII| poharat! – kiálta végre Bandi, s hozzáfogott ő is a kísérlethez; 748 I, VIII| szaladni egy csepp ital, s egyszerre visszacsapódva 749 I, VIII| mulatságnak tartják ezt, s szoktak vele dicsekedni.~ ~ 750 I, VIII| Megöllek! megöllek!” – S midőn el tudott végre csendesülni, 751 I, VIII| tallért ketté tudta harapni, s lefogta egyes-egyedül a 752 I, VIII| közül valaki kikössön vele, s az ily merénylet rendesen 753 I, VIII| bornyelési kísérlet miatt, s feldöntve az előtte álló 754 I, VIII| már az ilyen viadalokhoz, s amint ellenfele közel jutott 755 I, VIII| hirtelen karjai alá ugrott, s megmutatta ő is, hogy mi 756 I, VIII| az ellenfél nyakravalóját s egyet csavarintani rajta, 757 I, VIII| gáncsot vetni neki lábbal, s a másik kézzel keresztülvetni 758 I, VIII| termetével megüté a földet, s látták, mint terül el a 759 I, VIII| rátérdelő ellenfele alatt, s engedi magát tarkótól talpig 760 I, VIII| rajta, hogy rájárt a rúd, s midőn végre Kis Miska elereszté 761 I, VIII| elereszté nyakravalóját, s ott hagyta a földön végignyúlva, 762 I, VIII| sérelem megbosszulóját, s azután egész reggelig az 763 I, VIII| után kivittek a teremből, s szépen ágyba fektettek, 764 I, VIII| kőbányába hengerült le, s a kiálló köveken összevissza 765 I, VIII| zúzta minden porcikáját, s felébredvén nagyon csodálkozott 766 I, VIII| kedvence lett Jancsi úrnak s a környékbeli minden hímkompániának.~ ~ 767 I, VIII| kik a parasztszolgálón s a városi olcsó szépségeken 768 I, VIII| terjesztői minden barbarizmusnak, s betyárszemináriumok úri 769 I, VIII| kiragadott a baráti körből, s bár a rokon lelkek egymást 770 I, VIII| borozóasztalon túlterjednek; s az a föld, melyet beszántunk, 771 I, VIII| egyúttal hazának is neveztetik, s ennek a hazának követelései 772 I, VIII| fogadták ismerőseinket, s nem egy elvadult kedély 773 I, VIII| is beleszerethet a fiúba, s milyen jó tréfa lesz akkor 774 I, VIII| társaságokban nyílt, vidám kedélye s csinos, férfias alakjának 775 I, VIII| többet ér minden tudománynál, s ha felült lovára, és ha 776 I, VIII| hátúvá tudományozza magát, s bárha a közjogi és alkotmányos 777 I, VIII| többet: a hölgyek körül, s nem egy érzékeny kalandróli 778 I, VIII| pünkösd napja már közeledék, s Kis Miskával a fiatal főurak 779 I, VIII| nagyrésze pertu volt már, s itt-ott lehetett hallani, 780 I, VIII| hamar el szoktak terjedni, s az öreg Kárpáthynak furcsa 781 I, VIII| úri nép volt a karzaton, s éppen a jegyzőkönyvet olvasták 782 I, VIII| várakozzék az előszobában, s Jancsi úrhoz csak akkor 783 I, VIII| Miska, amint beereszteték, s levágta magát egy karszékbe –, 784 I, VIII| fel csak onnan a székrül, s gyújtsd meg a pipámat.~ ~– 785 I, VIII| Kiss Miska mosolyogva – s, egy esteli ülés alatt több 786 I, VIII| Szabolcsba vándorolt rokonaikra, s nemesi leveleik birtokában 787 I, VIII| vissza szabolcsi rokonaira, s hozta hozzám különféle nemesi 788 I, VIII| túljárt mindenki eszén, s míg játékot véltek űzhetni 789 I, IX| gyönyörök hajhászatában, s megfoszták magukat a legnagyobb 790 I, IX| klubok rendszabályainak s a code du duelnek * ismerete 791 I, IX| itthon maradt a hazában, s azáltal vélte az ősi szokásokat, 792 I, IX| munkát parasztkötelességnek, s éltek abban a boldog öntudatban, 793 I, IX| foglalt semmi, ami nemzetünkre s nemzetünk nyelvére emlékeztetne; 794 I, IX| kaphatott a sok ülés miatt, s hacsak professzor nem akart 795 I, IX| kik a hazai indolencia s a külföldieskedés visszhatása 796 I, IX| magyar Helicon megalapítóját, s ennek méltó sógorát, gróf 797 I, IX| művészetet és hazai nyelvet, s megcáfolák az előítéletet, 798 I, IX| magyarhoniak buzgalmát, s ez évben elkészült díszes 799 I, IX| akarják hinni, hogy aludtak, s tovább alvók, kik most is 800 I, IX| pártok már megalakulvák, s a rokonszenvek a konferenciák 801 I, IX| többi ősmagyar főurakat, s ezen szívünk örömét alig 802 I, IX| dicsőség tárgyává teheti, s az ország előkelő urainak, 803 I, IX| megfordítva esett ki a viszony, s Béla oly dühös ellenzéki 804 I, IX| intézetek alapítói névsorában, s e név Szentirmay Rudolfé, 805 I, IX| név is szokott kísérni, s ez – Szentirmay Eszéki Flóra.~ ~ 806 I, IX| karzatokra, mint a színházba, s este a haza atyjai a színházba 807 I, IX| szónokok tartanak beszédet, s lesz éljenzaj és pisszegés.~ ~ 808 I, IX| mind fent fel van fokozva, s a megelőző jegyzőkönyvek 809 I, IX| félelmetesen ismert szónok, s belefog egy hosszú latin 810 I, IX| azok összedugják fejeiket, s heves tagjártatás közt suttognak, 811 I, IX| szörnyen bámulnak mindenen, s egyre kérdezgetik amazt: – „ 812 I, IX| ül amaz? Ki a liberális, s ki nem az?” s több efféle. 813 I, IX| liberális, s ki nem az?” s több efféle. Ez pedig természetesen 814 I, IX| perszonálisnál * van praxison, s valamennyi celebritással 815 I, IX| a másik pártbeli járni, s társaj előtt ennélfogva 816 I, IX| melyet szomszédjaival közöl, s melyet a jurátusok valami 817 I, IX| szüntelen imádkozó nagynéne s egy pokrócgoromba, harapós 818 I, IX| nagybátyát pedig elriasztjuk, s a Heszperidák * kertje a 819 I, IX| rászedték. Azzal menni akar, s íme az ajtót, melyen bejött, 820 I, IX| magát a virágágyak között, s ott maradni reggelig, mikor 821 I, IX| ráncot vet, nem bír elalunni, s le nem fekszik soha, míg 822 I, IX| valaki elrejthesse magát, s ez a mulatság tartott reggeli 823 I, IX| lesz, ami a nénjei.~ ~– S mi úton vélsz célhoz juthatni?~ ~– 824 I, IX| a fiatalok háta mögött, s nehányan, kiknek idejük 825 I, IX| Abbelino társai csoportjához, s odairányzá lornyettjét. – 826 I, X| hírben álló ember leányával, s akkor egypár ezer forinttal 827 I, X| fűnél-fánál adósságot csinált, s arra soha sem számolt, hogy 828 I, X| vissza is kell fizetni, s gyakran tett olyan tréfát, 829 I, X| pénztárvizsgálatot rendeltek, s a Mayer által kezelt összegekben 830 I, X| rögtön kitették hivatalából, s ami vagyona volt, lefoglalták; 831 I, X| a macskáját cirógatja, s ha magához hasonlókkal összejön, 832 I, X| télen át a kályha mellett, s tizenkét esztendeig viselhet 833 I, X| esztendeig viselhet egy ruhát, s hétről hétre nem eszik egyebet 834 I, X| félrerakott gyümölcsét, s bekötve azokat tarka zsebkendőjébe, 835 I, X| testvérét ne csukják be, s az ellene támasztott bűnvádi 836 I, X| könnyhullatások között, s számtalanszor csókolva kezeit 837 I, X| kezekkel érintkezésbe hózni, s nevetés nélkül néztek a 838 I, X| kisasszony csinált snekklijeire * s régimódi öltözetére.~ ~Mayer 839 I, X| közlé üdvös élettervét, s azok nagy sírások között 840 I, X| helyett a művészetire lépni, s minthogy csinos hangja volt, 841 I, X| tönkrejutott családból eredtek, s éppen így jutottak a színi 842 I, X| jutottak a színi pályára, s aztán gazdagon eltarták 843 I, X| leánya művészi hajlamának, s engedé őt hivatását követni. 844 I, X| szokott színházba járni, s ha véletlenül valaki megsúgná 845 I, X| almanachjában legalábbis háromszáz, s Teréz inkább hinni fog, 846 I, X| ezalatt a kávéházban időzött, s újságot olvasott, ami legolcsóbb 847 I, X| pesztonkára a fazekakat, s a szomszédasszonyokkal cserfelt, * 848 I, X| aztán a család egymással, s akkor mogorva, kedvetlen 849 I, X| legyen együttlételöknek, s mehessen ki-ki ismét fáradságos 850 I, X| valaki meg nem mondja nekik; s ellenkezőleg, a féltés gyanakodó 851 I, X| ruhában tudnak csinosak lenni, s hacsak egész nap nem ülhetnek 852 I, X| anélkül hogy ócska volna, s elárulja a szegénységet.~ ~ 853 I, X| de büszke ő e rongyokra, s kívánja, hogy leányai is 854 I, X| nehogy a többiek megtudják, s ők is fizetésjavítást követeljenek. 855 I, X| sálok, kalapok járták egyre, s mihelyt valami törődött, 856 I, X| félbeszakasztják a beszédet, s ha kérdezi, miről beszéltek, 857 I, X| potom árért elvesztegetni, s ha egyet vesz, a másikon 858 I, X| tajtékpipát is szájába dugta, s úgy ment végig a városon 859 I, X| száránál fogva a pipát, s úgy vágta azt a kályha vaslábához, 860 I, X| ajtón nem fér be velök, s mégsem veszi észre, hogy 861 I, X| gazdag főúrnak a szeretője, s ön nemcsak hogy nem átall 862 I, X| mögött nevető leányainak, s amellett tajtékpipákkal 863 I, X| kiseperném önt is a szobából, s ha önnek lelkét megvehetik 864 I, X| elátkozott leánya felől, s megparancsolá, hogy odahaza 865 I, X| hogy keményszívű fog lenni, s nem veszi észre, hogy leányai 866 I, X| kötényeiket emelték szemeikhez, s még jobban sírtak; az asszony 867 I, X| Üm – mordula Mayer úr, s elkezdé a fogait piszkálni.~ ~ 868 I, X| hogy szeretett valakit, s ajándékokat fogadott el 869 I, X| pálcáját kezébe adták, s valamennyien elmentek vele 870 I, X| kebléhez, csókjaival halmozta, s töredezett hangon esedezék 871 I, X| Rögtön bérkocsit rendelt, s visszaviteté őt a házhoz. 872 I, X| egész becses családja iránt, s amit Matild irányában érez, 873 I, X| legérvényesebb bizonyítványokat, s azokat, ha kell, keze írásával 874 I, X| művészetnek szabad hódolni, s az nem csábítás, az csak 875 I, X| kitüntetés, méltó elismerés, s abból nem következik, hogy 876 I, X| fáról szakasztott alma, s a földesúr mármost a házhoz 877 I, X| kezet csókolnak a mamának, s bölcs dolgokat beszélnek 878 I, X| dolgokat beszélnek a papával, s oly szerényen hajtják meg 879 I, X| megnőtt, tizenkét éves volt, s látni lehete fejlődéséből, 880 I, X| fodros nadrágocskát viselt, s tömött hosszú hajzata két 881 I, X| fonva csüggött le hátul, s a ház tisztelői nem egyszer 882 I, X| legyeket ütögetett a falon, s nagy megelégedésére szolgált, 883 I, X| kocogás hallatszik az ajtón, s minthogy senki sem felelt 884 I, X| vidám cimbora odaugrik, s feltárja az ajtót gondolva, 885 I, X| Nehány szóm volna önhöz, s ha ráér, vendégeit egy pár 886 I, X| úri körből eltávolíthatja, s nyitotta előtte az ajtót, 887 I, X| beszélt száraz hangon Teréz –, s ahhoz a nehány szóhoz nem 888 I, X| messze eltávozott tőlem, s oly életmódot folytat, mely 889 I, X| búsulására fog önnek szolgálni, s azért volt bátorságom azt 890 I, X| akarata, de nincsen ereje, s ha ereje volna is, nincsen 891 I, X| erkölcsben megőrizhessem, s öntől egyebet nem kívánok, 892 I, X| megfordult az éltes kisasszony, s elhagyá a házat.~ ~Mayer 893 I, X| Mayer úr kikísérte nénjét, s míg őt maga előtt látta, 894 I, X| az aggszűz megjelenését, s e tréfákra megjött Mayer 895 I, X| Eközben hevesen járt alá s fel a szobában nagy lépésekkel, 896 I, X| mint egy színpadi hérosz, s bámultatta magát a vendégeivel.~ ~ 897 I, X| türelemmel az eléadott ügyet, s szelíd, őszinte modorban 898 I, X| szembeötlő exceptívákat * látott, s csak akkor volt megengesztelődve, 899 I, X| azt kiverte a szobából, s ha szépasszonyok jöttek 900 I, X| urat, levevé pápaszemét, s a kinyitott okiratba tette, 901 I, X| fonalát el ne veszítse, s valami rendkívüli pokróc 902 I, X| szerencsétlen kliens elé s ránézve ijesztően felnyitott 903 I, X| kínálatlanul le talált ülni, s csaknem ríva fakadtan rebegé:~ ~– 904 I, X| tökéletesen sírva fakadt Mayer, s olyasvalamit hebegett, hogy 905 I, X| elhagyatott és megátkozott, s a halálon túl irtózat és 906 I, X| túl irtózat és pokol tüze! S az úr még kifogásokat tesz? 907 I, X| az ajtón, melyen bejött, s tántorogva ért le az utcára; 908 I, X| szerelmével űz kereskedést, s házát a fiatalság romlása 909 I, X| Fanny szétnézett anyjára s testvéreire, s azoknak biztató 910 I, X| szétnézett anyjára s testvéreire, s azoknak biztató tekintetével 911 I, X| a hímzőráma egyik ágát, s mielőtt annak ideje lett 912 I, X| Azzal megfogá a leány kezét, s anélkül, hogy valakitől 913 I, X| mások, hogy elbujdosott, s évek múlva is hordták haza 914 I, XI| szegény ember beleesik, s amit a gazdag nem is ismer!~ ~ 915 I, XI| edzve van a jó iránti érzés, s egy illetlen tekintet képes 916 I, XI| mindig összezúzza magát, s a természet rende azt kívánja, 917 I, XI| lelkülete meg volt törve, s bebizonyítva előtte, hogy 918 I, XI| mikor gondolkozik felőlök, s olyankor iparkodott eszméit 919 I, XI| ismerős asszonyság udvarába, s félve rebegé ott: „Bárcsak 920 I, XI| Teréz megtudta ezt, s ez idő óta legnagyobb gyöngédséggel 921 I, XI| ismerős ifjak, lyánkák, s nagy hiba volna azt hinni, 922 I, XI| önmagának hasznos tud lenni, s megél birtok és mások könyörülete, 923 I, XI| családjok hivatalbeli volt, s nem illett bele egy kézműves. 924 I, XI| szerencsétlen volt és magtalan, s mire nője meghalt, megvénült 925 I, XI| ő családja elszegényült, s ő maga egy külvárosi házba 926 I, XI| külvárosi házba szorult lakni, s ott élt már huszonöt év 927 I, XI| ezalatt meggazdagodott, s megvette azt a házat, melyben 928 I, XI| házat, melyben Teréz lakott, s így alkalma volt annak apró 929 I, XI| hogy Fannyt magához vette, s ez idő óta gyakran küldözött 930 I, XI| úgyszólván örökbe fogadott, s mindenét rá szándékozik 931 I, XI| szenvedéllyel tanította, s fáradhatlan volt magasztalásában.~ ~ 932 I, XI| rendesen a karnagy lakáig, s óra végeztével ismét érte 933 I, XI| mint tulajdon gyermekére, s anyja, védnője nélkül bátran 934 I, XI| mindenütt védőire talál, s a szerelemkalmárok ellen 935 I, XI| felfedezések után járni, s ez érdemes gyönyörvadászok 936 I, XI| ismerte volna már ekkor, s aki őket ismerte, hogy kerülhette 937 I, XI| fertőbe, amelyből kivették, s megismertetni vele egy egész 938 I, XI| jöttek össze Mayeréknél, s egymást gúnyolták a sikertelen 939 I, XI| virágok közt rejlő levelet, s mintha egyszerre egy nagy 940 I, XI| Nemsokára hazaérkezék Teréz is, s Krammné asszonnyal együtt 941 I, XI| örökre meg van becstelenítve, s dacára a két jámbor hölgy 942 I, XI| a kert hátulsó ajtaját, s rálesettek, midőn a chevalier 943 I, XI| maga esett bele a verembe, s midőn végre elkezdett esni 944 I, XI| engedné meg abbanhagyatni, s az egész osztály renoméjának 945 I, XI| kalapján gyászt viselt, s ég felé forgatott szemeiben 946 I, XI| művészetben kiképezhetni, s így boldogságot szerezhetni 947 I, XI| abbanhagyja a beszédet, s engedé Krammné asszonyt 948 I, XI| gyermekkorától fogva nincs közöttük, s lelke oly tiszta, mint azon 949 I, XI| tehetni.~ ~Ezzel ismét elment, s Krammnét újra hagyta gondolkozni 950 I, XI| egykor híres művésznő lesz, s ami őt mindeneknek fölé 951 I, XI| fognak mellette látszani, s akkor, ha ő magában bírandja 952 I, XI| templomot is színháznak nézte, s várta, hogy tapsoljanak 953 I, XI| összletet tőlem átvenni s célszerűen felhasználni. 954 I, XI| figyelmezteti mások incselkedéseire, s jótékonysága föltételéül 955 I, XI| Krammné elfogadta a pénzt, s titokban ének- és zenemestereket 956 I, XI| gyakran órákig elábrándozott, s ily ábrándok után azt szokta 957 I, XI| köszönetét elmondhassa neki, s további tanácsát kérje, 958 I, XI| további tanácsát kérje, s hogy nénjét beszélje rá 959 I, XI| Midőn az utcán végigment, s ifjú gavallérokkal találkozott, 960 I, XI| közel jutni a leányhoz, s azt erővel kell keresni.~ ~ 961 I, XI| ki sem veendi őket észre, s az egész csak nehány percig 962 I, XI| kinek nevét sem ismeri, s kérte, hogy védje őt saját 963 I, XI| letette a házmesternél, s ismeretlen hordárokkal vitetett 964 I, XII| képzelt, akit egyszer látott, s azóta nem tud feledni; rettentő 965 I, XII| Fanny maga sem ismeré azt, s ő rá nem fog mutatni az 966 I, XII| templomban, hova Krammné járt, s egy oszlop mellől vigyázott 967 I, XII| uramhoz hurcolkodtak el, s Teréz bizonyosan azt titkolja, 968 I, XII| egy bérkocsiba veté magát, s vágtatott utána. A Mihály-kapunál 969 I, XII| valamit dolgozás közben; s most ráhallgatott, hogy 970 I, XII| hintó jött be az utcába, s éppen Boltay háza előtt 971 I, XII| tudakozódása hallatszék, s a bejövő már az előterembe 972 I, XII| Fanny felugrott székéről, s kétségbeesve rohant nagynénjéhez, 973 I, XII| mindenkitől dicsérni engedi magát, s nagy röviden félbeszakasztá 974 I, XII| miért. Mert nősülni fogok, s egy fiatal polgárleánykát 975 I, XII| mese hitelre talál előtte, s elkábítja fiatal lelkét. 976 I, XII| lassankint összeszedte magát, s minden válasz nélkül írószekrényéhez 977 I, XII| Bizonyosan a mintákat keresi, s számvevést ír – gondolá 978 I, XII| gondolá magában Abellino, s azalatt szétnézegetett: – 979 I, XII| lehet-e ennek a filiszternek, s melyikben tartja fogva a 980 I, XII| Kárpáthyt az asztalhoz, s egy csomó százas bankjegy 981 I, XII| ni. Mármost tessék leülni s aláírni ezt a nyugtatványt.~ ~ 982 I, XII| végignézte az asztalosmestert, s lovagkorbácsával egyet füttyentett, 983 I, XII| érdemes vesztegetni a szót, s azzal megfordult, hogy menjen 984 I, XII| Kárpáthy megvetően elfordult, s becsapva maga után az ajtót 985 I, XII| érdemes szerkesztőjéhez, s másnap a fenntisztelt lap 986 I, XII| Abellino egész nap járt alá s fel a városban, keresve, 987 I, XII| ki a poharakba bort s a szívekbe szerelmet töltöget.~ ~ 988 I, XII| ïhonneurt * illető ügyekben, s ki Hugo Victorral együtt 989 I, XII| felkeresé Boltay uram lakát, s benyitott annak dolgozószobájába.~ ~ 990 I, XII| ült Terézzel és Fannyval, s úti készületeiből lehete 991 I, XII| szobában magánosan ült Sándor, s mintákat rajzolt táblára 992 I, XII| sárkány, aki emberbűzt érez, s lenyomott gégével dörmögé:~ ~– 993 I, XII| másikat háta mögé dugta, s meghajtva derekát szemébe 994 I, XII| feljegyzé azt tárcájába, s azzal ünnepélyesen fogá 995 I, XII| mennydörgő hangon Konrád, s még sok imposant dolgot 996 I, XII| címzett levelet feltöré, s az ablakhoz lépett vele, 997 I, XII| érkező levelet elolvashassak, s idegen követeléseket, tartozásokat 998 I, XII| keresztülfutotta a levelet, s azzal a két tanú elé lépett.~ ~– 999 I, XII| címtársa vagyok Boltay úrnak, s akármely követelés éri firmánkat, 1000 I, XII| apám, és nincsen jelen, s minden jó és balszerencse,