IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
Alphabetical [« »] durvaságot 1 dús 2 dúsgazdag 2 e 570 eau 2 eb 2 ebbe 3 | Frequency [« »] 664 csak 629 ki 606 de 570 e 566 még 541 van 532 o | Jókai Mór Egy magyar nábob Concordances e |
Kötet, Fezejet
1 I, I| tudom, ki lesz az a Noé, ki e parciális * özönvízből embert 2 I, I| és barmot kiszabadít.~ ~E sajnos észrevételt nemzetes 3 I, I| Nevét nem őseitől nyerte e derék ház, hanem érdemekkel 4 I, I| Ismeretlen ember ha nekibódorodik e söppedéknek, tegyen testamentomot, 5 I, I| arcánál, de az arcvonások és e szemek oly szokatlanul képesek 6 I, I| egy eltévedt lélek látszik e szemekben, mely tán döntő 7 I, I| szegletekké vannak elferdülve, e durva szemöldök, az elhanyagolt 8 I, I| mintha kiöntötték volna e szóra az ágyából, kiugrott, 9 I, I| mily rosszul illik arcához e gúnyos, kötekedő kifejezés, 10 I, I| úrnak annyira megtetszett e körülírása a semminek, hogy 11 I, I| lassankint étvágyat kapott e három személyt látva enni, 12 I, I| minél fogva veszi le.~ ~E kurta kalap alól kétfelől 13 I, I| világot! Ki van idehaza?~ ~E csodára kilépett Bús Péter 14 I, I| aminőt csak képzelni lehet.~ ~E pillanatban lépett be az 15 I, I| beléjük szakadt, amidőn e közéjük nem illő alak egyszerre 16 I, I| A kacaj újra kitört e bolond fogadásra.~ ~– Ah, 17 I, I| lábait egymásra hajítva.~ ~E szóra még jobban elbámult 18 I, I| rá nem bírt volna, hogy e détestable * földre lépjek.~ ~– 19 I, I| meg.~ ~Abellino szétmeredt e szókra, kezét lábát elejté 20 I, I| az öreg Kárpáthy, s arcán e percben egy hős vonásai 21 I, II| hősével – ha ugyan szabad e címmel megbántani a fiatal 22 I, II| tusculanumok * között, melyek e kisded szigetet ellepték, 23 I, II| búza.~ ~Ha az ember mind e tekervényeket végigfutotta, 24 I, II| tekervényeket végigfutotta, s mind e csodákat megbámulá, valahára 25 I, II| gyümölcseinek terhe húzza.~ ~E narancsfák között látjuk 26 I, II| dolgok meg voltak írva. E polémia egypár évre nevezetes 27 I, II| nagy betűkkel ráhímezve e szó „souvenir”, * de ami 28 I, II| kacagott az ifjú dandy. – E bonmot-rul * egy óra múlva 29 I, II| ön?~ ~– Azt tudom, hogy e gonosz bitorló, ki önnek 30 I, II| akármilyen úton és zajjal jön is. E napokban két magyar gróf 31 I, II| lehetne önön segíteni.~ ~E mosolygás, e leereszkedő 32 I, II| segíteni.~ ~E mosolygás, e leereszkedő vállveregetés 33 I, II| parvenüt.~ ~Kárpáthynak e pillanatban nem jutott eszébe, 34 I, II| Kárpáthy érdekelten fordult e szóra a bankár felé.~ ~– 35 I, II| adok és sokat veszek. Ön e pillanatban semmivel sincs 36 I, II| Kárpáthy János holta után még e nevet kívülem viseli.~ ~– 37 I, III| hiszen ifjú barátunk járatos e vidéken – szólt Miklós, 38 I, III| bölcsesség templomának.~ ~Szemben e halommal látszik azon kisded 39 I, III| kőobeliszk az egész, ráírva e szavak:~ ~ ~ ~„Itt nyugszik 40 I, III| eltávozott. – Nem tudom, e fiú szavai költötték-e azt 41 I, III| költötték-e azt bennem, vagy e rideg magány, melyet egészen 42 I, III| alatt.~ ~– Egykor olyan volt e vidék, aminőnek magadban 43 I, III| barbárok címzete alatt, e megtiszteltetéshez érdemünkön 44 I, III| István heves kezde lenni e szóra.~ ~– Óh, ez több mint 45 I, III| szó, egy eszme végit veti. E szó akarni és nem akarni. 46 I, III| kell.~ ~– Szép. És ki fogja e szent akarást megkezdeni? 47 I, IV| az elegáns fiatalságnak. (E mondat pleonazmusnak * látszik, 48 I, IV| kissé sok lesz! – kiálta fel e szóra Iván herceg, egy magas, 49 I, IV| másik csodálni valót talált e vonásban. A lord azt mondá 50 I, IV| uraim!~ ~Debry szerencséjére e pillanatban egyszerre más 51 I, IV| az ifjú merveilleux, mert e percben nagy zaj támadt 52 I, IV| a név meglepett, miután e nő hazánk leánya.~ ~– Az…~ ~ 53 I, IV| hazánk leánya.~ ~– Az…~ ~E szó oly hangon volt mondva, 54 I, IV| beszédbe sem akart ereszkedni e pont felett. Ekkor az én 55 I, IV| virágesővel temettetett el. E naptól fogva egyik színház 56 I, IV| óriások szerteszéjjel szedték e szóra Abellinót.~ ~– A másik 57 I, IV| közt nagy mozgalom támadt e szóra, mindenki akarta, 58 I, IV| közéjük.~ ~– Szólj, miért e harag Mainvielle-né ellen? 59 I, V| emlékszik róla többé.~ ~E hölgy neve volt Fodor Jozefine. 60 I, V| karnagyává választatott. E házasságból született Jozefine; 61 I, V| egymást megszerette, és e szeretet nem múlt el soha, 62 I, V| Jozefine felléphessen benne. E nap óta Párizs kedvencévé 63 I, V| másik felén borostyánkoszorú e szavakkal: „Te nuova Euterpe 64 I, V| Jozefine nyugodtan emelé fel e szóra arcát.~ ~– Tegyék. 65 I, V| meghall valamit.~ ~Mainvielle e percben felnyitá szemeit, 66 I, V| kezével eltakarta arcát.~ ~E percben az előszobaajtón 67 I, V| Bocsánat, madame, hogy e levelet bátor voltam felbontani, 68 I, V| Lásd – monda férjének –, e néhány szó engemet fölemel. 69 I, V| néhány szó engemet fölemel. E névtelen írás nagyobb diadal 70 I, V| a szorgalom jelképe; óh, e napon erős fogok lenni!~ ~ 71 I, V| Mainvielle-nét, ki úgyis félni fog e napon a végzetes föllépéstől.~ ~ 72 I, VI| maga anyagot. Egy időben e rendkívülisége által, midőn 73 I, VI| vásárja volt a kedveskedésnek; e frakkszárnyú pillangók nagy 74 I, VI| kifecsegték, hogy miből álland e meglepetés; koszorúk és 75 I, VI| korallpiros ajkai fölé. E kitüntetést növelte az is, 76 I, VI| belekapni a jelenésbe.~ ~E jelenetre kétszer akkora 77 I, VI| bámulatos lélekjelenlét.~ ~E jelenésre a még elkésett 78 I, VI| amely túljár az eszemen. Én e tapsolók közül egy lelket 79 I, VI| páholyából, s erős, csengő hangon e szókat kiáltá:~ ~– Au nom 80 I, VI| babérkoszorú hullt alá.~ ~E percben, mintha rögtön kicserélték 81 I, VI| úgyhogy midőn lehajolt e két koszorút felemelni, 82 I, VI| Jozefine-re nézve, mert ha e percben énekelnie kellett 83 I, VI| jelent minden tapsviharnál; e sóhajból, biztatásból, elégültségből 84 I, VI| kiveszi belőle, nincs-e e botránynak valami összeköttetése 85 I, VI| ébredni mindegyik szavára.~ ~E csendes, méla ária közepett, 86 I, VI| győzött utána kiáltozni, hogy e rohanás afficiálja * a tüdőket.~ ~– 87 I, VII| virágainak rövid életök van. E kényes istenasszony paphoszi * 88 I, VII| gavallérságban versenyzett; mind e híreket eltörlé azonban 89 I, VII| elkövetni beszélő műszerein, míg e nevet ki tudja mondani:~ ~„ 90 I, VII| vélne benne feltalálni; e malomkelepeléshez hasonló 91 I, VII| eszményi tárgynak nem.~ ~Pedig e nevet a legszebb hölgyek 92 I, VII| mellett? Ki tudna beszélni e szemek olthatlan tüzéről, 93 I, VII| minden percben leírni, hisz e csodálatos hölgy minden 94 I, VII| végtelen szerelem lakik e szívben, és azt elérni mégis 95 I, VII| ingert a szenvedélyeknek; e csalogató csáb, mely éppen 96 I, VII| zsinegről lógnak a lámpák alá, e szurtos keverékben csak 97 I, VII| legféltőbb pont. Ha a tűz e szegletet elfoglalhatja, 98 I, VII| észrevehető volt, a láng e részen lohadni kezde, de 99 I, VII| a sírást? Hát nincs mód e gyermekeket megszabadítani?~ ~– 100 I, VII| férfi ért fel a tetőre. E pillanatban az udvarra szállt 101 I, VII| kigúnyolják majd a szalonokban e kötéltáncosi bravúrért.~ ~ 102 I, VII| kötéltáncosi bravúrért.~ ~E pillanatban nagy robajjal 103 I, VII| volna, akkor hősi tett volna e munka, de így csak badinage, * 104 I, VII| folyt a tréfa és elméncség e tárgy fölött; ezúttal Abellino 105 I, VII| angol lapot olvasva.~ ~– E némbernek nagy kedve lehet 106 I, VII| Szép, halavány arcán e pillanatban oly nyomasztó 107 I, VII| csoportozatot festeni, mint e két arcot, így egymással 108 I, VII| amazt visszatorolni látszik. E két ember arcából azt olvashatná 109 I, VII| fogadnia a nagylelkűséget.~ ~E fogadás bámulatos derék 110 I, VII| delnő.~ ~Lesznek sokan, kik e fogadást túlzásnak fogják 111 I, VII| bizonyossá tehetjük, miszerint e magas körökben igen olcsó 112 I, VII| lépésről a fölvetett tallért.~ ~E fogadás tehát éppen nem 113 I, VII| mindenütt ismeretlen lovagját, s e szenvedély majd dühvé, végre 114 I, VII| milyen boldog lehetne, ha e két kérdés feleletét bírná.~ ~ 115 I, VII| a kegyes idő, nem késik e látott alakokból, mik talányos 116 I, VII| Hyurmalához. – Csupán csak azt, ki e jegynek tulajdonosa. Igérte-e, 117 I, VII| viszonza Rudolf, kinek arcán mi e pillanatban sem fogunk egyebet 118 I, VII| miben alapszik?”~ ~Honnan e harmincéves életunalom, 119 I, VII| harmincéves életunalom, e bizarr különcködés, e megvetése 120 I, VII| életunalom, e bizarr különcködés, e megvetése a világnak, ez 121 I, VII| ostorrá vált rájuk nézve éppen e lélekerő, mert üresnek látta 122 I, VII| beszédre bírja, s lássa, vajon e szép arc hogy jön zavarba 123 I, VII| sikerülend kört alakítanunk?~ ~E kérdésnél büszkén tekintett 124 I, VII| legszentebb érzelmet megtagadja. S e szomorú tüneményt alig látni 125 I, VII| grófnő textusának, s erre e mondatot szalasztá ki ajkán:~ ~– 126 I, VII| szoktunk kikérdezni.~ ~– E híres férfi – monda a lyánka 127 I, VII| ízeiben, úgy megrendült e névre, arca elhalványult, 128 I, VII| kezdének térni gondolatai.~ ~– E nő egy más éghajlat leánya, 129 I, VII| Tán hallotta ön valaha e nevet: „Chataquéla”?~ ~Rudolf 130 I, VII| ismét magához kezde térni, e hír által nem érzé magát 131 I, VII| észre a jelenlevők, mert e percben Mars kisasszony 132 I, VII| hosszan, oly önfeledten nézte e szép, nemes vonásokat, hogy 133 I, VII| hogy útitársuk legyek?~ ~E kérdés oly meglepő, oly 134 I, VII| akart magának tenni, hogy e nő halálán legkisebb szomorúságot 135 I, VII| körül; érzé, hogy ő itt e magányban nincs egyedül; 136 I, VIII| a kiindulási vonalra.~ ~E nyugalom, ez önbizakodó 137 I, VIII| vonalra.~ ~Sokan átlátva, hogy e két lovassal nincs mit versenyezni, 138 I, VIII| mint a futó tűz terjedt el e vakmerő fogadás híre. A 139 I, VIII| pattantott karikás ostorával.~ ~E boszontó hangra dühödten 140 I, VIII| légbe.~ ~Mártont bosszantá e makacsság, s közelebb léptetve 141 I, VIII| futtatni a síkon keresztül.~ ~E volt a futtattás! A nehéz 142 I, VIII| Fenntartjuk magunknak az alkalmat e kastélyról s annak saját 143 I, VIII| szinyetátye” * stb.~ ~Az eredménye e jeles mulatságnak az szokott 144 I, VIII| délig, a többi iszik tovább. E kétségtelenül igen kedélyes 145 I, VIII| a magyarázatból látjuk, e szellemdús mulatság nem 146 I, VIII| félbeszakítatlan hangot kell adni.~ ~E mutatványt közbámulatra 147 I, VIII| a torkán akadt italt.~ ~E jelenetet óvatosabb körülírással 148 I, VIII| Megölöm az egész kompániát!~ ~E szóra ki-ki menekült az 149 I, VIII| egyes-egyedül teszi ki magát e gigász dűnének, ki fel volt 150 I, VIII| Kutyfalvi pedig, kit a cselédek e kis tréfa után kivittek 151 I, VIII| hatását még most is érezi.~ ~E naptól fogva Kis Miska kedvence 152 I, VIII| egy elvadult kedély ismert e téren nemesebb hivatásaira.~ ~ 153 I, VIII| Jancsi úr nem adta volna e tréfát egy uradalomért.~ ~ 154 I, VIII| dühbe jőni. – Hát aztán e perctől fogva nem vagy többé 155 I, VIII| keresi, azért ha vannak e vármegyében nemes Kissek, 156 I, IX| magyar társadalmi viszonyok e század első negyedében…~ ~ 157 I, IX| ismerik az idegen dolgait.~ ~E két irány között oszlott 158 I, IX| iskolából való kicsapatás e tüskés pályára üldözött.~ ~ 159 I, IX| nemzedék közül, ámde mégis e nehány elég volt arra, hogy 160 I, IX| hogy gyanítni engedje, hogy e kavics homokja közt arany 161 I, IX| erdő előttük, utánuk!~ ~E derekak között tisztelve 162 I, IX| magamat arra, hogy most e tárgyról írni tudjak. Vannak 163 I, IX| szívünk repesne örömében látva e derék, délceg, daliás hazafiakat, 164 I, IX| főurak nagy része, midőn e három szót kell a teremben 165 I, IX| Jánost, a magyar nábobot, e pompás, drágakövektől ragyogó 166 I, IX| vérig szúrhatja, és azt e bántás ellen senki sem védelmezheti.~ ~ 167 I, IX| intézetek alapítói névsorában, s e név Szentirmay Rudolfé, 168 I, IX| közönség azon részét, mely e nyelvet nem érti, untatni 169 I, IX| a két ifjú főúrhoz, kik e percben székére hajolva 170 I, IX| hogy Fennimor törekvései e leány körül milyen siralmas 171 I, IX| jó nagyokat kiáltsatok!~ ~E percben hölgyruha susogás 172 I, IX| teljes és életszínű, mely e percben szokatlanul égni 173 I, IX| Azt mondá társainak, hogy e percben hirtelen szaladnia 174 I, IX| Ez ördögség Bélától!~ ~E percben hangzottak el az 175 I, X| Apa, anya hogy örült e dicsőségnek. A szép lyányokat 176 I, X| Mayer megtudva nénjének e cselekedeteit, sietett őt 177 I, X| odaadtam azért, hogy nevedet e nagy gyalázattól megőrizzem, 178 I, X| leányokra), de büszke ő e rongyokra, s kívánja, hogy 179 I, X| stb.~ ~Azok természetesen e prédikáció elől apródonkint 180 I, X| már mindennap találkozott e kedves asztali tüneménnyel. 181 I, X| igen természetes volt.~ ~E naptól kezdve az egész háznép 182 I, X| feltevé magában Mayer, hogy e napon Terézt is meg fogja 183 I, X| megkérdezni tőle: honnan jutott e szép pipához, amiben azon 184 I, X| születésem napjára. Nézze hát!~ ~E szókkal odanyújtá Teréznek 185 I, X| önnek csak sejtelme is volt e fertelmességről, azzal a 186 I, X| azzal a seprűvel, mellyel e pipa cserepeit kitakarítom, 187 I, X| Mayer uram nagyon megütődött e szavakon; felkelt, egy szót 188 I, X| bátorkodik felőle, utánamegy!~ ~E kegyetlen mondás nagy sírásokra 189 I, X| azután örömest meghalna.~ ~E szóra az egész család, mint 190 I, X| apa szíve elfacsarodott e látványon. Tehát Matildnak 191 I, X| van – monda Mayer úr, kit e levél egészen megnyugtatott –, 192 I, X| azon okokat, melyek engemet e föllépésre kényszerítettek. – 193 I, X| aggszűz megjelenését, s e tréfákra megjött Mayer papa 194 I, X| Teréz elleni kifakadás; e mindent felülmúló vakmerőség 195 I, X| határozottabb választ adand.~ ~E volt Chlamek úr, híres ügyvéd, 196 I, X| széles ez országban.~ ~Már e helynél tökéletesen sírva 197 I, X| alkalmazva még tán használt volna e megintés; így csak fájdalmat 198 I, XI| Pozsonyban, neve Boltay János. E gazdag kézműves régen, régen! 199 I, XI| elénekelje.~ ~Teréz összerezzent e gondolatra. Matild jutott 200 I, XI| ismét érte ment. Különben is e polgári körökben nincs annyi 201 I, XI| testvérök is van. „Hol van e legkisebb testvér?” Nemde, 202 I, XI| születnek! Ah, mit értitek ti e gyönyört köznapi fogalmakkal 203 I, XI| hogy a rálőtt nyilak érjék: e csillag volt az erény tiszta 204 I, XI| is tettek, és vesztettek e tárgy felett, ahogy szokás 205 I, XI| komolyan azt hivé, hogy e levél elfogadása által már 206 I, XI| ezalatt bosszút forralt e bánat okozója ellen, óh, 207 I, XI| verte az ablaktáblákat.~ ~E tisztességes kudarc csak 208 I, XI| fiatal, szegény hölgyet, ki e szent dallamokat oly szépen 209 I, XI| csak egy föltételt kötöttem e kivánatához: ha azon hölgy 210 I, XI| közeledni valakihez; én e leányzó családjáról a legcsodálatosabb 211 I, XI| Akármik legyenek is e leányzó rokonai, uram, ő 212 I, XI| tökéletesen méltó pártfogásomra. E lyánkából egykor híres művésznő 213 I, XI| fáradozásait.~ ~Mennyire megrezzent e szavakon Teréz!…~ ~A leány 214 I, XI| titokban akar maradni.~ ~E fölfedezés az első percben 215 I, XI| alakról szokott ő álmodni, e szép kék szemekről, e nemes 216 I, XI| álmodni, e szép kék szemekről, e nemes vonásokról, e délceg 217 I, XI| szemekről, e nemes vonásokról, e délceg termetről.~ ~Szegény 218 I, XII| családnál mindenki tudta e titkot, de senki sem beszélt 219 I, XII| Úgy, de hogy lehetett e nevet kitudni? Fanny maga 220 I, XII| is lelkében maradandott e név, mint amelyet a fák 221 I, XII| menyasszonyajándokul?~ ~Mind e szavakat jól hallhatták 222 I, XII| szemökbe mondja.~ ~Boltay uram e beszéd alatt lassankint 223 I, XII| szívdobogva, remegve figyeltek e csendre, melyben annyi indulat 224 I, XII| indulatát?~ ~Abellino nem merte e jelentést elmondani társai 225 I, XII| párbajra, de senkit sem talált e célra alkalmasnak; végre 226 I, XII| visszakergetni odúikba.~ ~E két érdemes lovag tehát, 227 I, XII| Hát hol van a mester?~ ~– E bizalmával nem tisztelt 228 I, XII| levelet lesimítva kezével – én e számadást kész vagyok bárhol 229 I, XII| senki sem tud semmit?~ ~E levél így szólt:~ ~„Ön derék 230 I, XII| fogva készek vagyunk önnek e lovagi szolgálatot felajánlani.”~ ~ 231 I, XII| Rudolf és Miklós.~ ~Ah, ha e percben Fanny otthon lett 232 I, XII| arra indított, hogy önnek e találkozásnál szolgálatunkat 233 I, XII| előidézni.~ ~Miből állottak e szándékolt tréfák, azt határozottan 234 I, XII| miszerint a kihívók részéről e párbaj inkább mulatságnak, 235 I, XII| neki való mulatságoktól.~ ~E zavartól akarták lovagiasabb 236 I, XII| volna nekik a gondolat, hogy e nemes érzelmű fiú társaik 237 I, XII| véghagyományul elfogadni.~ ~E leveleket egy harmadik borítékba 238 I, XII| felek kibékítését. Abellino e két föltétel alatt ígéré 239 I, XII| szokatlan hőség terült el e pillanatban, szemeiben rendkívüli 240 I, XII| ellenfelének nagy előnyt adott; e merészség azt okozá, hogy 241 I, XII| önkénytelen felkapta kezét, s az e percben elsült pisztoly 242 I, XIII| égben az őrangyalokra, itt e földön pedig a rendőrökre 243 I, XIII| mind azon ismerőinek, akik e névnapon a megjelenést elmulasztották. 244 I, XIII| bőréből kibújni vágyást, amit e nyomasztó körülmények idéztek 245 I, XIII| magukat, és kibéküljenek.~ ~E példabeszéd eljutott Abellinóhoz 246 I, XIII| ékesített előadás, mert e napon a nagyságos úr mindenki 247 I, XIII| hírneves vendég urak között.~ ~E kibékülési szimptómákra 248 I, XIII| jószágigazgatót!~ ~Nem azért, mintha e derék ember volna az ő ellenségei 249 I, XIII| igen jól tudja, hogy midőn e számadásokat átnézi és helybenhagyja, 250 I, XIII| papirost mutatnának neki e helyett, úgysem hallgat 251 I, XIII| sub stria bizonyíttatnak, e következők:~ ~Itt elébb 252 I, XIII| villafogható embert. Máskor e rovat alatt szép sommák 253 I, XIII| van.~ ~– Szép, de rossz.~ ~E morális észrevételre jónak 254 I, XIII| Kárpáthy név kisebbítve legyen, e mai napon, melyben minden 255 I, XIII| öreg szemei megnedvesedtek e sorok mondolása alatt, s 256 I, XIII| vigye el neki személyesen e levelet.~ ~Azzal, mintha 257 I, XIII| boldogabb embernek, mint e pillanatban.~ ~Mivel fogja 258 I, XIII| pillanatban.~ ~Mivel fogja e nemes, bocsánatkész indulatot 259 I, XIII| véletlen felmenté Jancsi urat e keserves mulatság alól, 260 I, XIII| semminemű malőr * nem érheti.~ ~E kegyes szertartáson mind 261 I, XIII| volt sajátja.~ ~Pedig mind e változást egyetlen gondolat 262 I, XIII| sem tudta volna okát adni e hitnek, de mégis várt, számított 263 I, XIII| szarvánál, melyet csak éppen e napra hizlaltak, s a bátrabb 264 I, XIII| Ahány harapást tett e tulok a fűben,~ ~ ~ ~Járván 265 I, XIII| S ha mi is itt hagyjuk e földön fogunkat,~ ~ ~ ~Fogja 266 I, XIII| nagyságos úrnak, hogy minekutána e mai arannyal foldozott, 267 I, XIII| örömétől. Ő boszontani vélte őt e hírrel.~ ~– Hol van ő? Hol 268 I, XIII| hosszas elszakadás után e napon fog barátságos kézszorítással 269 I, XIII| kényelmetlen feszengést e szavak hallatára, mintha 270 I, XIII| mintha nem tetszenék neki e nagyon kegyes szándék.~ ~ 271 I, XIII| ábrázatja szépen kigömbölyödött e szóra, tetszett neki ez 272 I, XIII| szikrázó gyümölcseit…~ ~E percben hallatszék az udvarra 273 I, XIII| lefeszegetni.~ ~Vajon mi lehet e ládában? A vendégek összedugták 274 I, XIII| csak a rémületet, mely e szavakra szívében gerjedt, 275 I, Sz| katolikus felekezeti iskolája; e világi papokból és laikusokból 276 II, XIV| lesz miatta, bírnia kell e hölgyet, s tán boldogítni. 277 II, XIV| kellett volna cserébe adni e gondolatért, odavetette 278 II, XIV| az őrizőket, s ha egyszer e nemes utánzói a görög isteneknek 279 II, XIV| öklelhessenek velök. Óh, e szarvak nagyra fognak nőni; 280 II, XIV| magában elég leende az, hogy e parasztbüszke kézművesnek, 281 II, XIV| ravasz módszereknek, mikkel e nagy világban kitanult derék 282 II, XIV| megjelent tünemény adta nekem e biztatást, és hogy visszatértem 283 II, XIV| bizonyítja, hogy nem volt e jelenés hiú álom. Meg fogok 284 II, XIV| és most hallja ön, ami e részben önt érdekli.~ ~A 285 II, XIV| Én meg akarom hiúsítani e léha üldözést, oly menhelyet 286 II, XIV| ösvényén végigvándoroljon; de e sors nincs többé az ön hatalmában. 287 II, XIV| szegény ifjú iránt, amint e gondolator fejébe vette, 288 II, XIV| válaszában, elhallgatunk e dologról, és én nem fogok 289 II, XIV| ugyebár, nem volna szükség ím e másodikkal megismertetni.~ ~ 290 II, XIV| rendkívüli abban, hogy a leány e titkot tudhassa.~ ~Vártak 291 II, XIV| mindketten úgy szerették e két ifjút, mint tulajdon 292 II, XIV| ujjára vonják.~ ~– Igen. E gyűrűt hagyá nálam az érdemes 293 II, XIV| gondolatra, mint fogja ő e gazdag úrnak elmondhatni: „ 294 II, XIV| végig gyöngéd tagjain?~ ~E cél el volna érve, ha ő 295 II, XIV| emelkedhetik.~ ~Visszataszítá e gondolat. Csak egy percig 296 II, XIV| másfelől rokonai, kiket e lépés boldogokká terme, 297 II, XIV| megvetését, olyankor, midőn e megvetést, ez utálatot egy 298 II, XIV| hogy áldozatból teszed e lépést; mondjad azt is, 299 II, XIV| mégy, midőn az oltár előtt e szót kimondod: „szeretem”, 300 II, XV| lelkem uram jókor elköltözött e gyalázat elől a világból, 301 II, XV| emberrel találkozom?” Hát uram, e szavakra, mint a megtestesült 302 II, XV| mester egészen elérzékenyült e szavakra, eszébe jutott, 303 II, XV| okokat is, melyek Mayernét e futásra kényszeríték, s 304 II, XV| nem húzott harisnyát. E gondolattól egészen elrémülve, 305 II, XV| hogy az ő elragadtatása e tárgyban sokkal csekélyebb.~ ~ 306 II, XV| összevetést közölte Terézzel.~ ~E körülmény is erősíté Teréz 307 II, XV| fölötti meglepetést, mely e pillanatban Mayerné arcára 308 II, XV| először nem tudná, honnan jött e szó. Szemei Mayerné szemeivel 309 II, XV| válaszolt. Mayerné abbanhagyta e rohamot, egyet ásított, 310 II, XV| felelet nélkül hagyta volna e kérdést; akkor tán azt hitte 311 II, XV| gondolattól, hogy anyja e percben testéhez érjen.~ ~ 312 II, XV| akar tenni, ez bolondság!~ ~E kegyes észrevétel után megpihent 313 II, XV| érte volna. Minden csak e világból való. A vallás 314 II, XV| ülést az asszonyságnak, e percet használva, suttogó 315 II, XV| beszélgetésre elzárkózni velem.~ ~E szavak oly nyugodt, oly 316 II, XV| szemei is szikráznak, de e szikrák a diadalmas bosszú 317 II, XV| kerül a sor.~ ~– Szabad-e e szép kezet megszorítanom?~ ~ 318 II, XV| leány nem haragudott érte.~ ~E merénylet sikerülte fölötti 319 II, XV| János úr jókedvűn nevetett e tréfás megjegyzésre. A kocsis 320 II, XV| tisztelt házigazdánk, ha e nagyon tisztelt világcelebritás 321 II, XV| Abellino bosszúsan fogadá e kedves hírt, s otthagyta 322 II, XV| volna minden pénzét, csak e leány el ne maradna most.~ ~ 323 II, XV| szépségű kebelére. És ez arc, e halványpiros, istennői tekintet, 324 II, XV| nézve úgy elzárva, mint e név talizmánja által: „Kárpáthy 325 II, XV| dühösen fordult felé, de e pillanatban szemei János 326 II, XV| remegni kell most, hogy e nő szeretni talál! Kárhozat, 327 II, XV| indignációval Fennimor.~ ~E megbántó szóra Abellino 328 II, XVI| nem is vínak mással. Hanem e kívánatának sem tettek eleget; 329 II, XVI| állnak a segédek, s amelyik e szabályok ellen vét, annak 330 II, XVI| határozottan.~ ~Fennimor e felszólításra oly állásba 331 II, XVI| kardot tokjába visszadugja.~ ~E percben senki sem állt közte 332 II, XVI| megfoghatóvá, hogy Fennimor e pillanatot használva, annyira 333 II, XVII| nélküli nyelvtanulásnak. E hatás következtében feltevé 334 II, XVII| nagynénjének, és alig bírta e szót elrebegni:~ ~– Szeressen 335 II, XVII| másik barátomnál egy évig. E különös társaságokat látogatja 336 II, XVII| madarasi kastély padlására. E buzgalmát annyira vitte 337 II, XVII| mutatja az, miszerint mind e mai napiglan hasonló – ha 338 II, XVII| de bizonyosan nyert.~ ~E varázserővel bíró eszme, 339 II, XVII| delejes hajlamot, mellyel e délceg állatok az úri körök 340 II, XVII| képzelni előkelő házat, melyben e nemes barmok kiegészítő 341 II, XVII| történtek előre való ígérkezések e nevezetes alkalomra, s nagy 342 II, XVII| magas köreikbe felvegyék? E magas, feddhetlen családok 343 II, XVIII| világ tudja, mint jutott ő e névhez. Egy bolondosnak 344 II, XVIII| van. Van-e egyéb oka is e véleményre, azt bizonyosan 345 II, XVIII| ír. (Sietünk kimenteni, e gyanú annyira alaptalan, 346 II, XVIII| Mennyire keresne menekülést e nyomasztó, szomorító, untató, 347 II, XVIII| iránt tanúsítani, midőn őt e vidám társaságokban a kétségbeesésig 348 II, XVIII| óhajtana, jegyezze fel.~ ~E különös gyöngédség mutatja, 349 II, XVIII| Pedig nem volnék érdemes e különös tiszteletre – rebegé 350 II, XVIII| foghatná, mivel adott okot e rendkívüli kegyeletre, s 351 II, XVIII| egyetlenegy ismerőse nincs e nők között, sejteni nem 352 II, XVIII| bemutatni. Azt hivé, hogy e nő, ki a finom világ estélyén 353 II, XVIII| legalázatosabb szolgájával.~ ~– De e kérés nagy, igen nagy.~ ~ 354 II, XVIII| mindenre kész a világon, akár e percben leugrik az ablakon, 355 II, XVIII| irántam lenni; úgy vegye ön e kérdést, mintha ön édesatyám 356 II, XVIII| mielőtt a világba lépek.~ ~E szavak oly érzékeny, oly 357 II, XVIII| szívességet várom öntől, hogy akik e névsorozatba fel vannak 358 II, XVIII| olyan jó, olyan kedves?~ ~E szavak való, mélyen érzett 359 II, XVIII| keresni azon személyeket e sorozatból, akik nagyságod 360 II, XVIII| nevekhez ne értesse, nehogy e tiszteletlen érintéssel 361 II, XVIII| reszket a papíron, amint e névhez ért. Talált vég tére 362 II, XVIII| odanyújtva a névsorozatot. – E derék hölgy bizonyára egy 363 II, XVIII| magától végigfutott, mikor e névhez ért, mintha valami 364 II, XVIII| volna afelől győződve, hogy e név tulajdonosnéjának nem 365 II, XVIII| jellemmel bírni.~ ~– Milyen e nő? – kérdé a jó öregtől.~ ~– 366 II, XVIII| nézve nagyobb öröm, mint ha e kettőt egymással egyetértésben 367 II, XVIII| elérté a vasfeje öregnek e gyöngéd célzatát.~ ~– Ezerszer 368 II, XVIII| ezeket elmondjam.~ ~– Fiatal e nő?~ ~– Éppen nagyságod 369 II, XVIII| öntudatlan sóhaj emelkedett e szavakra.~ ~E percben kocsirobaj 370 II, XVIII| emelkedett e szavakra.~ ~E percben kocsirobaj hallatszott 371 II, XVIII| iparkodott idomítani… Minő leend e képzelt arc a valóban?~ ~ 372 II, XVIII| tekintetet ad alakjának; neveli e hatást a mélyen kivágott 373 II, XVIII| rá, vajon hogyan tudja ő e bókot viszonozni; biz az 374 II, XVIII| Flóra jóízűen nevetett e vidám és hízelgő gyanúsításokra, 375 II, XVIII| Marion kiasasszony sietett e buzdító gyöngédség hatását 376 II, XVIII| hogy megakadályozza Fannyt e tettében, odaölelte őt magához, 377 II, XVIII| olyan legendai szép volt e két nő együttlétében, amint 378 II, XVIII| nem egy hideg ügy hozta e házba, hanem hallotta ön, 379 II, XVIII| jótéteményeiben részesítnie kell, de e jótét nagyságát csak én 380 II, XVIII| indulat beszédessé varázsolá e nőt, ki különben oly méla, 381 II, XVIII| hogy nem úgy van; engedjen e boldog hitben maradnom – 382 II, XVIII| hangon. Valóban sajnálta e nőt.~ ~– Úgy, úgy! Nevezzen 383 II, XVIII| kérem! Semmi okot sem adtam e rendkívüli szerencsére.~ ~– 384 II, XVIII| az iméntiért. Nem akartam e nevezetes személyt megbántani. 385 II, XVIII| hintó hágcsójáig.~ ~Ámde e lépéshez még nagy teketória 386 II, XVIII| nièce, * adieu!~ ~Értsd e sok adieu alatt akár azt 387 II, XVIII| milyen derék dolog volna, ha e két asszony az ő két leánya 388 II, XVIII| melyet rég nem hallottak e falak.~ ~A vén Varga uram 389 II, XIX| kedvesebbnek képzelte őt e delnő nimbuszától körülsugározva.~ ~ 390 II, XIX| hallgatott, ő csak nézte e finom beszédes ajkakat, 391 II, XIX| finom beszédes ajkakat, e még beszélőbb, ragyogó szemeket, 392 II, XIX| rágalom. (Ámbár lesznek, akik e szót ismét nonszensznak 393 II, XIX| előnyökkel és hatalommal e győzelemre; s miután mind 394 II, XIX| tekintetes urak maguk azok, akik e könyveket vásárolják, és 395 II, XIX| mulatságosan eltöltött órákra.~ ~– E szavakkal be van rekesztve 396 II, XIX| többé? Vagy tán ő is ott van e névsorozatban, hisz Pozsonyban 397 II, XIX| megemlékezzék róluk. Az nem lehet; e nemes arcnak nemes szívet 398 II, XIX| szívet kell képviselni, e tiszta szép szemekben csak 399 II, XIX| férfiak között, s arra gondolt e percben.~ ~– Tehát igazán 400 II, XIX| komolysággal olvasá belőle.~ ~– E jeles, szeretetreméltó férfiú, 401 II, XIX| Flóra azt hivé, hogy e tréfa után át kell ölelni 402 II, XX| négykerekű állatoknak voltak e napon láthatók a népes kastély 403 II, XX| személyes meglepetésére, kinek e gyöngeségét a tisztelendő 404 II, XX| ősi terme volt felnyitva e célra, a hosszú karzatos 405 II, XX| egyhangúlag megszavazta, s e határozat legeslegvégül, 406 II, XX| nevezetesebb magyar házat, melyben e nemes állatok (hang a karzatról: „ 407 II, XX| ragaszkodása mindent felyülmúl, ami e tekintetben várható. Avagy 408 II, XX| közülünk ily érzékeny eset?”~ ~E felhívásra általános zsibaj 409 II, XX| emelésében, melyet is én e következő pontokban látok 410 II, XX| vállalt is, indítványának e részét nem vihette keresztül, 411 II, XX| szitkozódás és mennykőemlegetés; e heveskedése az érdeklett 412 II, XX| idebenn csak nekünk.~ ~E rendre igazítás ismét jó 413 II, XX| istentől adott ajándék rá nézve e nemes barátnő, ki őt nimbuszával 414 II, XX| rajzották körül a társaság e két napját; maga Szépkiesdy 415 II, XX| plajbásszal tárcájába jegyzé e felejthetetlen mondatot.~ ~ 416 II, XX| volt a tósztivásokban, s ha e részben egy igen tisztelt 417 II, XX| kocintottak vele.~ ~A sugárzó öröm e pillanatában egy szolga 418 II, XX| szívéhez szorítá a levelet, s e nehány sort olvasák belőle:~ ~„ 419 II, XX| 100-at előlegezni akarna e küldeményből, s azután elrejté 420 II, XX| nagyon szerettetik. Oh, e boldogságot látni mily öröm 421 II, XXI| örömest nehéz szempilláiknak, e föltételökben erősen akadályozva 422 II, XXI| ismertem embert, akinek e mulatsághoz ellenszenve 423 II, XXI| illett az amazoni termetekre e testhez simuló viselet hosszú 424 II, XXI| öten-hatan ugrottak le lovaikról e kellemes szolgálatot megteendők, 425 II, XXI| szükség megigazítani.~ ~E pillanatban, senki sem tudja 426 II, XXI| ki, hogy kengyelvasához e fiatalemberek egyikét engedje 427 II, XXI| örömétől. Fannynak eszébe jut e percben, amiről ábrándozott 428 II, XXI| felkunkorodott farkaikat. E percet hasznára fordítja 429 II, XXI| egész társaság szájáról.~ ~E kiáltás csak arra buzdítá 430 II, XXI| átszökellt rajta mind a kettő.~ ~E pillanatban egy lovagot 431 II, XXI| vették.~ ~Ez ő!~ ~Flóra arca e percben még pirosabbá lesz, 432 II, XXI| Először látja életében e nőt. Mit tudhatja ő, hogy 433 II, XXI| óhajtani, hogy bár meghalna e pillanatban; ez ifjú, ez 434 II, XXII| lenne feledve ifjúsága.~ ~E család fátumát elfogták 435 II, XXII| lelkében reá pazarlott. És e nő és e férfiideál a legboldogabb 436 II, XXII| reá pazarlott. És e nő és e férfiideál a legboldogabb 437 II, XXII| legyen akkor ő?~ ~Néma tanúja e boldogságnak, melyről neki 438 II, XXII| azon nőhöz, kinek keblén e férfi a legnagyobb boldogságot 439 II, XXII| csalni, megtörni, meglopni e nőt, nem volna-e ez őrült 440 II, XXII| nem gondolnak arra, hogy ő e részvétet nem érdemli! Hogy 441 II, XXII| ha soha nem tanulta volna e szenvedélyt megismerni, 442 II, XXII| eltávozásomról.~ ~János úr kapott e megbízáson, s elébb megtudva 443 II, XXII| ő keze tán hűvösebb lesz e forró homlokon, s gyöngéden 444 II, XXII| megfogá mindkét kezével e kezet, s ajkaihoz voná azt.~ ~ 445 II, XXII| oly boldognak érzé magát e percben.~ ~Félrefordult, 446 II, XXII| iparkodik szíve forrósága elől e hideg, magasztos eszmék 447 II, XXII| Mivel érdemlem én ez örömöt, e jóságot, tetőled?~ ~Az asszony 448 II, XXIII| hölgyek látogathatják.~ ~Mind e tilalom dacára megtörténik, 449 II, XXIII| Tehát mi hozott ismét vissza e birodalomba, én hősöm, én 450 II, XXIII| lehet annak az oka, hogy e nő boldogabb, hogy e nő 451 II, XXIII| hogy e nő boldogabb, hogy e nő elégült? Mert az nem 452 II, XXIII| tudnám bizonyítani, hogy e nő valakibe szerelmes, ha 453 II, XXIV| töviskorona elé, mely reá várt, ha e férfiúval és annak nejével 454 II, XXIV| jószágocskámra, s iparkodom e néhány napot lehetőleg kellemessé 455 II, XXIV| mind a négyünkre nézve.~ ~E negyedik alatt félreérthetetlenül 456 II, XXIV| hallgatók lelkét, kikből e ragyogó, ez édes, e biztató 457 II, XXIV| kikből e ragyogó, ez édes, e biztató szavak hallatára 458 II, XXIV| találkozott már valahol e rá nézve kellemetlen arccal. – 459 II, XXIV| volt!~ ~Fanny nem mert rá e pillanatban feltekinteni. 460 II, XXIV| Szegény nő, alig bírta e nehány szót kimondani:~ ~– 461 II, XXIV| hisz olyan halavány volt e percben, mint akit a sírba 462 II, XXIV| Jó hallgató vagyok.~ ~– E napokban egy örömhír villanyozta 463 II, XXIV| Még nem bizonyos.~ ~– E szó kétségbeejt. Kárpáthy 464 II, XXIV| Mindjárt kitudjuk.)~ ~– Pedig e télen igen érdekessé fognak 465 II, XXIV| a szúrás fájdalmát, amit e percben érzett? Nem, nem 466 II, XXIV| között bocsánatot kell kérnem e tömérdek idegen műszóért, 467 II, XXIV| nyomorult mitológiai Páris, ha e két istennő közül kellene 468 II, XXIV| szövetkezniök; barátom, óvlak e veszélyes szövetségtől. 469 II, XXIV| önelégültséggel Rudolf.~ ~– Imádlak e szavadért, Rudolf. Te gyöngye 470 II, XXIV| szerencsét.~ ~Rudolfhoz e percben több ismerősök érkeztek, 471 II, XXIV| elvált Kecskereytől. De e perctől fogva valami szokatlan 472 II, XXIV| bálványozott nejére; és e gondolat felháborította.~ ~ 473 II, XXIV| is engedte meg neki, hogy e nővel ismeretséget kössön? 474 II, XXIV| fogott.~ ~– Nem volnék én e munkára alkalmas? – kérdé 475 II, XXIV| férjnek vannak megengedve.~ ~E kellemes foglalkozásnál 476 II, XXIV| volna Rudolfnak eszébe, hogy e gyönyörű termetet átölelje, 477 II, XXIV| ha soha vége nem szakad e cáfolatoknak.~ ~– De tréfán 478 II, XXIV| szobalyányomat.~ ~Rudolf e szóra felállt, meghajtotta 479 II, XXIV| rólad hírt költhessen.~ ~E bókért meg kelle Rudolf 480 II, XXIV| Talán nem egészen. E nő múltjában sok van, ami 481 II, XXIV| még több, ami megcáfolja. E nő jelleme tiszteletre méltó.~ ~ 482 II, XXIV| azt is tudom, hogy amíg én e nőnek kezét kezemben tartom, 483 II, XXIV| Mindaddig, amíg ön e szavát vissza nem vonja.~ ~ 484 II, XXV| azt adni, amit a magyar e szóval kifejez „kettecskén”; 485 II, XXV| filantróp!~ ~– Dehát meddig fog e vesztegzár tartani? – kérdé 486 II, XXV| nagykunmadarasi kastélyukban vannak. E hetet ott fogja tölteni.~ ~ 487 II, XXV| bizonyítványa legyen kezében e nő gyöngesége felől, hogy 488 II, XXV| Ugye, hogy gyönge a nő?”~ ~E tervvel, e szándékkal fejében 489 II, XXV| gyönge a nő?”~ ~E tervvel, e szándékkal fejében másnap 490 II, XXV| a nő napjai.~ ~Meg volt e magánnyal elégedve, s ha 491 II, XXV| meglepett volna nejének e szokatlan magaviselete, 492 II, XXV| vagy az asszony a háznál.~ ~E szóra hirtelen eszére tért 493 II, XXV| különös fogalmai voltak e nőről; ő e halványságot, 494 II, XXV| fogalmai voltak e nőről; ő e halványságot, főlecsüggesztést, 495 II, XXV| halványságot, főlecsüggesztést, e fátyolozott pillantást mind 496 II, XXV| Hogy kérte, hogy könyörgött e nyájas, komor fáknak, e 497 II, XXV| e nyájas, komor fáknak, e tarka színes virágoknak, 498 II, XXV| kezdődik a beszéd; hogy e kert virágai mily csodaszépek, 499 II, XXV| kegyetlen kínzást követ el e szegény asszony szívén, 500 II, XXV| szegény asszony szívén, midőn e tréfás meséket mondja.~ ~– 501 II, XXV| hivé, hogy már megnyerte e nőt, s a nő azt hivé, hogy 502 II, XXV| tudja, ha ő maga érzi, hogy e boldogság lopott kincs! 503 II, XXV| Tudta, észrevette, hogy e férfi, kit anélkül is oly 504 II, XXV| mélyebb pillantást vethetni e nő jellemébe, s tudnia kellett, 505 II, XXV| minő játékba kezdett.~ ~E két virág ugyanazonsága 506 II, XXV| érte mindent.~ ~A szánalom e hangjára megtört az erőszak, 507 II, XXV| izent Fanny?~ ~– Légy jó e nőhöz, mert e nő nagyon, 508 II, XXV| Légy jó e nőhöz, mert e nő nagyon, nagyon boldogtalan.~ ~ 509 II, XXV| észre, sejtett-e valaha e titokból valamit? Angyalarca 510 II, XXVI| mely belsejében felforrott e szóra.~ ~– Hisz különben 511 II, XXVI| ahogy torkán kifért, felelt e kétségbeesett mormogásra.~ ~– 512 II, XXVI| boldog hajlandóságával.~ ~E percben erős férfias hang 513 II, XXVII| tartozik.~ ~Mivé fog lehetni e fiú nemesebb nevelés által, 514 II, XXVII| legelőször”.~ ~Mi legyen e fiú neve? Egyike azon fejedelmek 515 II, XXVII| egy szó nélkül állt meg e hír után. Most azon a helyen 516 II, XXVII| szájáról.~ ~– Ha volna számára e világon segély – szólt az 517 II, XXVII| ezalatt kiállania, amíg e szavakat mondja.~ ~Alig 518 II, XXVIII| laknak benne.~ ~Egyikén e fakó utaknak a hosszú téli 519 II, XXVIII| egyenesen az emlék felé tart.~ ~E látogató Rudolf.~ ~Tehát 520 II, XXVIII| térdeplőhöz.~ ~Sándor ráismert e hangra. Megtudta, hogy az 521 II, XXVIII| bírta megérteni, hogy jön az e helyre, ez órában.~ ~– Gróf 522 II, XXVIII| szívességgel volt egykor; tetézze e jóságát most azzal, hogy 523 II, XXVIII| világlott át eszén, hogy hiszen e nő, mielőtt Kárpáthy neje 524 II, XXVIII| megszorította azt.~ ~– Ön szereté e hölgyet. Ön eljött őt megsiratni?~ ~– 525 II, XXVIII| szabad szeretni. Én szerettem e nőt, szeretem most is, és 526 II, XXVIII| főúrtól: „Hát önt mi hozza e helyre ily órában, hát ön 527 II, XXVIII| szokták érinteni, megcsókolá e névnek „Fanny” mindenik 528 II, XXVIII| Ön előtt nem szégyenlem e gyöngeséget – szólt azután 529 II, XXVIII| oly nyájas, oly jó őhozzá e magas úr.~ ~A szán nemsokára 530 II, XXIX| oka volt borzadályt érezni e helyen.) Amaz a kertre nyílik. 531 II, XXIX| jávorfa-levél. Nagyon szerette e virágokat.~ ~– Menjünk innen, 532 II, XXIX| láttam, mint hajtá szép fejét e vánkosokra; láttam álmodni, 533 II, XXIX| észre rajta, mit érez, midőn e szavakat hallja.~ ~„Milyen 534 II, XXIX| van ráírva, semmi más. Alá e sorok vannak vésve: „Élt 535 II, XXIX| itt marad. És ez fiam.~ ~E szóknál jelent meg a legelső 536 II, XXIX| szívébe is legyen írva.~ ~E szavaknál az agg férfi arca 537 II, XXIX| ezer évig tartson élete e honnak.~ ~– Jól tudom – 538 II, XXIX| Béla! – Ne aggódjék ön e sorokat leírni, ügyvéd úr. 539 II, XXIX| szeretni fogja okosabban…. E férfi, kit fiamnak törvényes 540 II, XXIX| jó öreg szívesen nyújtá e szavaknál a mellette ülő 541 II, XXIX| elfogódott hangon suttogva, hogy e gyámságot elvállalja.~ ~– „ 542 II, XXIX| Utolsó órájában mondá e szavakat, kedves nőd karjaira 543 II, XXIX| bírt szóhoz jönni, midőn e részét végintézetének elmondá, 544 II, XXIX| sohasem lettem volna én e derék hajadon férje, kit 545 II, XXIX| Akarom, hogy előre örüljön e napnak minden esztendőben, 546 II, XXIX| évre.~ ~Vele elvégeztem e földön dolgomat.~ ~Több 547 II, XXIX| az komolyan tekinte szét e hallgatag férfiarcokon, 548 II, XXX| hogy oly gyöngéden tudja e gyermeket ölelni, takargatni, 549 II, XXXI| öreg nábob halála, s ha e sok beszédet mind összeszedjük, 550 II, XXXI| De mi lelte az öreget e bohóságokkal? – kérdé valaki.~ ~– 551 II, XXXI| illusztrációt. Mint látjuk, e percben senki sem oly nevetséges 552 II, XXXI| bocsáthatták meg neki. Ő e pillanattól fogva csak nevetség 553 II, XXXI| fejükhöz vágjon.~ ~Míg élt e nő, meg nem mertek előtte 554 II, XXXI| egypár milliót vesztett e fatális új örökös miatt. 555 II, XXXI| más egyéb okuk is lehet e sötét színű kelmékhez, s 556 II, XXXI| Szentirmayné igazán megdöbbent e fenyegetéstől.~ ~Hiszen 557 II, XXXI| meghitt órákban elmondá e szomorú dolgokat Rudolfnak, 558 II, XXXI| akart benne honosítni.~ ~E naptól fogva még jobban 559 II, XXXI| volt ragadtatva.~ ~Mi lesz e fiúból, hogyha felnő!…~ ~ ~ ~ 560 II, XXXI| van még.~ ~Abbelino mind e mai napig él.~ ~Egy igaz 561 II, Veg| Végszó~ ~Magyarországon egész e század közepéig a nemesség 562 II, Veg| szíveskedett a türelmes olvasó e regényt végiglapozni – meglelé.~ ~ 563 II, Veg| még a jelenben mintaképei e torzalakoknak? Nem hiszem, 564 II, Veg| Megvetés, kigúnyoltatás e földi jutalma.~ ~E végszó 565 II, Veg| kigúnyoltatás e földi jutalma.~ ~E végszó megírásával azért 566 II, Veg| két nagy nevet beleszőttem e regénybe, kiknek azután 567 II, Veg| azután nem adtam szerepet. Én e két jellemet valódi mítoszi 568 II, Veg| köszönettel fogadva, iparkodtam e második kiadásban kiigazítani.~ ~ 569 II, Veg| nyelve is rám ragadt, hanem e vád egyéb műveimet is illeti, 570 II, Sz| közel a tengerhez; az i. e. I. században a Vezúv nagy