IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
Jókai Mór Egy magyar nábob Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text Kötet, Fezejetgrey = Comment text
5025 I, III| tökéletesítse; pedig a magyar ezermester. Ha kényszerítve leend, 5026 I, III| hogy történetünk ideje az ezernyolcszázhuszonkettedik év, helye az ermenonville-i 5027 I, IX| IX. Ezernyolcszázhuszonöt~ ~Ilyenek voltak a magyar 5028 I, IX| helyzetek közt nyílt meg az ezernyolcszázhuszonötödik év, mely új korszakot kezde 5029 I, XII| neki holnap reggelig.~ ~Még eznap este egy cifra, ezüstsinóros 5030 II, XVI| játszani? Adtatok volna vítőrt, ezóta régen vége volna mindennek! 5031 I, Sz| törvénykönyve~ ~colonel – ezredes~ ~comment s'appelle cela? – 5032 I, Sz| pasák férfi ivadékát és az ezredesi rangot elnyert hivatalnokokat 5033 I, V| megkoronázták, s emlékére arany-, ezüst-, és bronzpénzeket verettek, 5034 II, XXXI| kis hallócsiga van téve ezüstből, azonban operákat csak hallótülkön 5035 I, XIII| porcelán vedrekben.~ ~Arany- és ezüstedényekben egy egész múzeum kincse 5036 I, II| könyvtartó asztalok ébenfából, ezüstékítényekkel, a kelmék fehér kasmírból, * 5037 II, XIV| az ezüstsugárokat; mikor ezüstfelhők alakjában jár a bűv csillagról 5038 II, XXI| hullatva; fején gömbölyű ezüstfényes kalapka volt, lengő marabutollakkal; 5039 I, VIII| ami kezeügyébe akad, pipa, ezüstkanál, zsebóra, azt menten ellopja; 5040 I, II| földig levén vonva s középett ezüstkígyók által összeszorítva, minden 5041 I, X| voltak faragva. A darab, az ezüstkupakot nem is számítva, megért 5042 I, XIII| jutottak. A terem közepén ezüstmedence állt, melyből furfangos 5043 I, XII| délcegséggel jött karonfogva az ezüstnyárfa bokrokon keresztül; Abellino, 5044 I, XIII| Még az éneklő diákoknak is ezüstpoharak jutottak. A terem közepén 5045 I, XIII| tiszttartók mind hintóban járnak, ezüstről ebédelnek, s kisasszonyaikat 5046 I, XIII| annyira menni, hogy egy pár ezüstsarkantyút üttethessen kordovány csizmájára, 5047 I, XII| Még eznap este egy cifra, ezüstsinóros hajdú keresé fel Boltay 5048 II, XIV| ott a holdban pengeti az ezüstsugárokat; mikor ezüstfelhők alakjában 5049 I, I| feltéve egy roppant nagy ezüsttál közepére szíjáccsá faragott 5050 I, I| asztal tetézve rakatott meg ezüsttálakkal és billikomokkal, s nagy 5051 I, VI| színpadra a két koszorút ezüsttálcára teendő. Jozefine annyit 5052 I, I| és billikomokkal, s nagy ezüstvedrekben jég közé eltéve nyújtogaták 5053 I, II| adósságait kifizesse, még ezutánra is kell, legalább évenkint 5054 II, XIV| asztalosmester vagyok, nem fábrikálok botokat, ha koldusbotot 5055 I, I| nekünk, tokajit és ménesit; fácánhúst, árticsókát meg rákfarkat!~ ~ 5056 I, I| és ménesi borom nincs, a fácánjaim még nem híztak meg, a rákok 5057 I, XIII| ágabogával, ketten póznára vetett fácányokat hoztak s hízott császármadarakat 5058 I, VIII| szépen a veszedelmes ágyút; a facövek kimegy a levegőbe, a népség 5059 I, VIII| a földbe ásva s beverve facövekekkel; egy tapasztalt ember, ki 5060 I, IV| válhatik belőle.~ ~– Ah, minő fád mesék – sóhajta a szenzitív 5061 II, XXIII| Terjesztjük a civilizációt. Kissé fádabb mulatság, mint Párizsban 5062 I, VII| hagyjon ön nekem ilyen faggatásokkal békét!~ ~Azzal hátat fordíta 5063 I, XIII| ápolt s annyi viaszkot és faggyút felemésztett férfias díszét 5064 II, XV| találkozásnál, a másik hideg, mint a fagy.~ ~Végre sikerült az egész 5065 I, IV| kértek, villát dugott a fagylaltba, s majd kilőtte a tábornok 5066 I, VII| leglátogatottabb kioszkokba járt fagylaltozni, este rendre járta a színházakat, 5067 II, XVII| maradt a fákon a mindig zöld fagyöngy; csendes volt már a város, 5068 I, X| leülteté őt. Végtelenül fagyosan bánt vele, háromszor köhögött, 5069 I, XIII| hanyatt karszékébe.~ ~A vér fagyott meg azok ereiben, akik látták. 5070 I, III| érzem, bennem öntudattá van fagyva, hogy fajunk lejátszta szerepét, 5071 II, XIV| nőttek a nemes oltványok a faiskolában, hány rajt eresztettek a 5072 II, XX| kastély udvarára, mindenféle fajai és nemei a négykerekű állatoknak 5073 II, XXVI| abban mindenféle nemeit és fajait meg fogod ismerhetni a mérgezéseknek 5074 II, XXI| hogy irtóharc van izenve fajának, s azzal rászánja magát 5075 II, XVIII| törpék, ostobák, ízetlenek, fajankók ezek mind az ő ideáljához 5076 I, III| új vérkeringés az egész fajban, leteszi a kardot, mellyel 5077 II, XXV| szép volt ez asszony néma fájdalmában, amint lassan, öntudatlanul 5078 II, XVI| kiálta fel Kárpáthy a döfés fájdalmára, s egyszerre visszafordulva 5079 I, XIII| torzítva arca vonásait; a vér fájdalmasan lüktetett füle idegein keresztül. 5080 I, XIII| lezárt minden ajkat, csak egy fájdalomkiáltás volt hallható, nehéz, fuldokló, 5081 I, XI| magában az asszonyság.~ ~– Fájdalommal kell megvallanom, asszonyom – 5082 I, XIII| félbe mosolygását, percnyi fájdalomra torzítva arca vonásait; 5083 II, XIV| és azután mindig ez édes fájdalomról gondolkozni, míg végre a 5084 II, XIX| hozzászoktatta már, hogy semmi se fájjon neki, de viszont örömet 5085 II, XIV| Ez jobban fog a fickónak fájni, mintha odalőtt volna; azt 5086 II, XXVIII| keblére, hogy ott édes kín és fájó gyönyör között kisírja fájdalmát, 5087 II, XX| gyűlölöm az egész éhenkórász fajt, s nem tartom érdemesnek 5088 II, XV| odakinn, falusi házában s maga fajtájú emberek iránt nagyon vendégszerető 5089 I, VII| magam is régen élek. A mi fajtánk férfiai rendesen így szokták; 5090 I, III| felkeresni, kimívelni, ami fajunkat emeli; és viszont nem akarunk 5091 I, III| tesznek bennünket nyelvünkre, fajunkra.~ ~Miklós készen volt a 5092 I, IV| könnyebbvérű része kacagva fakadjon, mindez sokkal többet fog 5093 I, X| talált ülni, s csaknem ríva fakadtan rebegé:~ ~– Én, kérem alássan, 5094 II, XVII| s otthagyják az embert a faképnél.~ ~És így sohasem bizonyos 5095 I, I| egészen bevilágíták a házat fáklyáikkal, mindjárt megtudta, kivel 5096 II, XXX| nép követte a sírboltig; fáklyáit az ország legelőbbkelő férfiai 5097 I, I| tüszkölő paripával, sziporkázó fáklyáival a sík vízúton keresztül 5098 II, XXX| Koporsó, szemfödél, címerek, fáklyák. Nem félt a koporsótól úgy, 5099 I, I| Tizenkét lóhátas ember jön égő fáklyákkal, egy hintót s egy szekeret 5100 I, I| kirobogott a hintó körülfogva fáklyás lovagjaival.~ ~Gúnyos, rikácsoló 5101 II, XVII| többé remegni, hogy valami fáklyászene alkalmával fel találják 5102 II, XXVIII| szomorú angyala aláfordított fáklyával.~ ~Az éji lovas egyenesen 5103 II, XXV| könyörgött e nyájas, komor fáknak, e tarka színes virágoknak, 5104 II, XVII| falevél hulltával ott maradt a fákon a mindig zöld fagyöngy; 5105 I, VII| hernyókat szokás lelövöldözni a fákról; persze az égő ház ablakáig 5106 I, XIII| kollégiumnak kandidált * falakat.~ ~Ennek a fia, Kárpáthy 5107 I, VII| romladozott, elfeketült falakkal, szúette kapukkal; az utcán 5108 I, VIII| teremben ülnek hosszú sorral a falakra függesztve az ország és 5109 I, I| olyankor, mintha az utolsó falatját osztaná meg vele: „Nesze, 5110 II, XV| hölgyek ülve, a férfiak állva falatoznak, nehány pohár pezsgő üríttetik 5111 II, XXIX| azt, mert holnap be fogom falaztatni. Látod, minden úgy maradt, 5112 I, II| színfalakká nyírt korábbi falegyenes allék iránti ízlést egészen 5113 II, XVII| törzsvendég, mint mikor falevél hulltával ott maradt a fákon 5114 I, XII| törekedett! Hisz ő a repülő falevelet is lelövi! „Szegény fiú!” – 5115 I, XII| az élet annál az ellőtt falevélnél.~ ~Miklós mélyen tekinte 5116 I, VII| keresztülmenni, a gyalogembereket a falhoz szorítja.~ ~A rongyos középkori 5117 II, XV| azáltal elkövetni, hogy a faliszekrényből egy tányér boszorkánypogácsát * 5118 I, IX| nyilvánosság terén, a kávéházakban falják a hírlapokat, estélyeken, 5119 II, XXI| oldalt csap újra, s egy falka ökröt pillantva meg az országúton, 5120 II, Sz| változtatta, mire saját falkája széttépte~ ~ad vocem – a 5121 I, I| pajtásaim, hajdúim és léhűtőim falkaszámra és, ha azokra el nem megy 5122 II, Sz| napernyő~ ~parforce vadászat – falkavadászat, hajtóvadászat kutyákkal~ ~ 5123 II, XVII| Fanny halaványabb lett a falnál.~ ~– Hát majd egyszer a 5124 I, VII| szökik fel a zsarátnakos falra. Ez a nő vagy a jókkal, 5125 II, XVII| csizmában járt, s meszelt falú, zsúrolt padlatú szobában 5126 I, XIII| Itt van nálam a szomszéd faluban, hozzád indult névnapot 5127 II, XVII| ki hová való volt, a maga falujába.~ ~Káromkodásukról, mosdatlan 5128 I, I| Valójában?~ ~– Igen. Hogy soha falujából ki nem mozdul, hanem ott 5129 II, XX| végigmuzsikálta valamennyi falun.~ ~Maguk a vendégek már 5130 I, XIII| idejéig, midőn a körüle terült falunak nyoma sem vala már, ekkor 5131 I, Sz| van, az nem olyan~ ~ ~ ~falunyél – torony~ ~famóz – famózus, 5132 I, XIII| távolból kiismerje a többi falunyelek * közül.~ ~Üvegházat építtetett 5133 II, XXVIII| jövő-menő szánok törtettek egyik falutól a másikig.~ ~A kárpátfalvi 5134 I, XIII| lett volna.~ ~A körülfekvő falvak lelkipásztorai már előtte 5135 II, XXIII| engedi őt egyedül szomszéd falvakra látogatóba járni, s más 5136 I, VIII| hét alatt ötvenkilenc Kiss família emlékezett vissza szabolcsi 5137 I, Sz| falunyél – torony~ ~famóz – famózus, híres, hírhedett, pompás~ ~ 5138 II, XV| leánynak adta, mint az én Fánim…~ ~– Jó éjszakát, alunni 5139 I, XI| kraneológok * tanait. – Fannyból, a hírhedett divatleányok 5140 II, XXI| percben még pirosabbá lesz, Fannyé halavány, mint a halál.~ ~ 5141 I, XI| Másnap, midőn Krammné Fannyért ment, őt az énekmesterhez 5142 II, XXXI| leányától, az ő gyönyörű Fannyjától, nagyságos Kárpáthy Jánosné 5143 II, XXXI| leányomat, az én gyönyörű Fannymat, nagyságos Kárpáthy János 5144 II, XVIII| egy kis ideig itt maradok Fannynál.~ ~Marion kisasszony meglepetve 5145 I, VII| Felöltözteté magát; viseletének fantasztikus divatát saját kalandor lelke 5146 II, Meg| azon a tikgömbön, * * saját fantáziája melegével iparkodva azt 5147 II, Meg| letűnt a láthatárról, s az én fantáziám is kivándorolt Törökországba, 5148 II, Meg| költészetnek is.~ ~Pusztán fantáziával lehet írni szép meséket; 5149 I, VIII| üldözni; van rá eset, hogy a fára felfutott utast napokig 5150 I, XI| őt háromévi lelki, testi fáradalmaiért, mert a leány meg volt mentve, 5151 I, XII| Sándor…~ ~Teréz annyi évek fáradalmainak romjain látta magát.~ ~Tehát 5152 I, XI| szenvedéllyel tanította, s fáradhatlan volt magasztalásában.~ ~ 5153 II, XV| hogy anyja egy kicsinyt fáradjon érte.~ ~Boltay mester sohasem 5154 II, XXXI| örökíteni, legalább mi sem fáradnánk itt ingyen!~ ~ ~ ~Hallottuk 5155 II, XXIV| Szobaleánya hajfürtei kibontásával fáradott.~ ~– Szabad egy szóra bejönnöm? – 5156 I, VI| ifjú gentlemanek ez esti fáradozása, s igyekszik érte háladatos 5157 I, XI| gazdagon jutalmazandja meg fáradozásait.~ ~Mennyire megrezzent e 5158 I, II| aprólékos kamatfélékkel fáradozni.~ ~S nemcsak egyeseket, 5159 I, XII| fordult.~ ~A jó öregek abban fáradoztak, hogy az ismeretlen nagy 5160 II, XV| mégis az ő érdeme, az ő fáradsága, hogy őt rábeszélte. Ah, 5161 II, XV| anyátokkal, ez-e az én keserves fáradságaimnak a jutalma? (Itt a fuldoklásig 5162 I, VII| hogy van valami, ami karjai fáradságára, szelleme küzdésére és szíve 5163 I, XI| férfi, leány, becsületes fáradságát legelőször megjutalmazva 5164 I, III| lehet. Mestereim becsülnek, fáradságomat jól fizetik, az ember megszereti 5165 I, VII| ami benne van, mely sem fáradságra, sem szeretetre, sem gondolkozásra 5166 I, IX| mi jurátusainknak kevés fáradságukba került könyv nélkül megtanulni 5167 II, XXIX| is ott van, és tollakat farag minden ember számára, s 5168 I, III| parasztlócákat leszek kénytelen faragni meg tulipántos ládákat, 5169 I, VIII| újdonatúj hintóját oly apróra faragtatni, mint a forgács; a házat 5170 I, X| melyre vadászkutyák voltak faragva. A darab, az ezüstkupakot 5171 II, XIV| pompás íróasztalt gyönyörű faragványokkal, meglelhetlen rejtekfiókokkal. 5172 I, XIII| minden boldogságban, mint Fáraó népét a Verestengerben, 5173 I, X| mintsem megjavításukkal fárassza magát.~ ~Ez kétségtelenül 5174 I, Sz| isten veled~ ~fatigál – fáraszt, kimerít~ ~favoris – oldalszakáll~ ~ 5175 I, II| vesződjem.~ ~– Nem fogom önt fárasztani.~ ~Abellino elbúcsúzott, 5176 I, Sz| bien fatigant – ez nagyon fárasztó lenne~ ~c'est beau – ez 5177 II, XXI| hosszabb; nagy bozontos farka, mint egy seprű húzódott 5178 II, XXI| csóválva felkunkorodott farkaikat. E percet hasznára fordítja 5179 I, VIII| ezek: a vendég lovainak farkait tőbül levágatni; újdonatúj 5180 II, XVIII| ott nyújtózkodó agárnak a farkára, hogy az ijedtében az ablakon 5181 I, I| meghal a Vidra! Még ha a farkas ölte volna meg a Vidrát, 5182 I, VIII| közé fonva, nyeregtakarója farkasbőrbül.~ ~Nem rosszul ül a lovon. 5183 II, XXVIII| valahova akar menni? Itt farkasok is szoktak ám járni.~ ~– 5184 I, IV| szemközt ült vele, tehát azzal farkasszemet kellett nézni. Hát amint 5185 II, XXI| róka itt egyszerre megáll, farkát maga alá csapja, s összecsattogtatva 5186 I, VIII| nem is felelt rá, csak a farkával csapkodott a légbe.~ ~Mártont 5187 I, VIII| földig érő sörénnyel és farkkal, egy percig sem tud nyugton 5188 II, XXI| angolnak öltözve piros, kurta farkú frakkban, s nagyon kért 5189 I, X| előkeresni, kiigazgatni; eljött a farsang, nagy bálok voltak hirdetve 5190 I, IX| egyik háztól a másikhoz farsangolni, tyúkverőre, * kárlátóra; * 5191 I, VIII| kisasszonyokat, kik együtt farsangoltak veled. Én ezt igen jó tréfának 5192 I, IV| határoztatott el, hogy jövő farsangon minő virág fog divatban 5193 I, VII| érzelem vagy jobban mondva fásulat befolyása alatt írt, oly 5194 II, XXXI| egypár milliót vesztett e fatális új örökös miatt. Azt ő nagyon 5195 I, Sz| farewell – isten veled~ ~fatigál – fáraszt, kimerít~ ~favoris – 5196 I, IV| egészen alterálva, egzaltálva, fatigálva * vagyok.~ ~Hirtelen széket 5197 II, XIV| divatszenvedély, ezek a műveltség fattyai, elvesznek, eltörpülnek 5198 I, I| eszmékre volt hivatva, s fátuma, környezete, elhagyatása 5199 II, XIV| kezében remeg kezed…~ ~Menj fátumod után!~ ~Valahára alszik 5200 II, XXI| a két ifjú delnő lobogó fátyolát, őket kíséri legtöbb szem, 5201 II, XXIX| azon módon be voltak fekete fátyollal húzva, ahogy a temetés napján 5202 II, XXV| halványságot, főlecsüggesztést, e fátyolozott pillantást mind kiszámított 5203 I, III| najádokat * és tilinkós faunokat kell képzelni, hogy előttünk 5204 I, XIII| produkálni, melynek címe Doktor Faust. Göthéből fordította Lokodi. 5205 I, Sz| fatigál – fáraszt, kimerít~ ~favoris – oldalszakáll~ ~Fenice – 5206 I, II| arcához simogatva fekete favoris-ját. * ~– Valóban, ez alku éppen 5207 I, X| asszonyság bízta a pesztonkára a fazekakat, s a szomszédasszonyokkal 5208 I, I| 1790-től 1820-ig minden fázisán keresztülment a párizsi 5209 II, XIX| agarásztársulat ügye is új fázisba lépett ezáltal, a részvényes 5210 II, XVIII| szíve jóságát, akik éheznek, fáznak, szűkölködnek és sínyledeznek, 5211 II, XV| lábaidat!~ ~– Ne! nem! Nem fázom – rebegé Fanny. Irtózott 5212 I, Sz| császártallér~ ~cserfel – fecseg, locsog~ ~csülleng – növény, 5213 I, VI| mindenütt, csak egy páholyban fecsegtek hangosan. Még egy szisszenés 5214 II, XXIV| nagysádnak, ha egy kevéssé fecsegünk?~ ~– Jó hallgató vagyok.~ ~– 5215 II, XXXI| tanulta nevezni anyjának, s fecsegve tett hozzá százféle kérdést, 5216 I, VII| delnő.~ ~– Mit tehetnek fecskendők nélkül? A szűk sikátorokon 5217 I, VII| keresztül nem lehet a nagyobb fecskendőket vinni. Úgy nevettem egypár 5218 I, VII| szolgálatot, s miután az új fecskendőt a szegletre állíták, felszökött 5219 II, XXI| Hanem a róka is elkapta Fecskét, olyat harapott az orrán, 5220 I, IV| ne tudja a bal – szólt feddőleg a márki. – Tehát a kis táncosnőre 5221 I, VIII| jussaimat kitanulni.~ ~– Nono – feddőzék a bíró. – Nem jó az a hányavetiség, 5222 II, XXI| és dolmánya, mely nyakig fedé termetét, csak a szép karcsú 5223 I, III| szólani, mert azok Miklós fedezete alatt vannak.~ ~– Éspedig, 5224 I, III| hogy Amerikából a harmadik fedezeten jött.~ ~Csodaképpen hozzátehetjük, 5225 I, XI| tanulmányaira szükséges költségeket fedezze; de arra kérem, hogy ne 5226 I, III| tagját bő kék vászonzubbony fedi, melyre tarka inggallér 5227 II, XX| csoportba rakott csodás fegyverek, zászlók és más diadaljelek, 5228 II, XIV| küzdés nagyon egyenlőtlen fegyverekkel történik. Ő nekem a minap 5229 I, VI| Az egész claque * le volt fegyverezve; monsieur Oignon nem képzelt 5230 I, Sz| dárdás (hastatus), nehéz fegyverzetű, római gyalogos katona, 5231 II, Meg| fürtökkel, porcelán zománcú fehér-piros arcszínnel, gyilkos szép 5232 I, VII| szenvedélyek lángja. Szemeinek fehére valami mély porcelánszerű 5233 I, II| elevenedik, fogsorai épek és fehérek, kezei is különösen finomak 5234 I, III| a rezgő lombú fák alatt fehérlik a bölcsnek sírja; egy magas 5235 I, VIII| hány akó bor és hány bevert fej van neki a rovásán!~ ~És 5236 II, XVI| ingujjal vívnak.~ ~Kivétetnek a fej- és hasvágások. Arcot, kart, 5237 I, I| alá s fel tolta mozgékony fejbőrét, mely által egész borzas 5238 I, IV| ha vajon csakugyan az ő feje-e az, amire ráteszi.~ ~– Honnan 5239 I, XI| semmi gondja.~ ~A leány fejéből semmi sem verte ki többé, 5240 I, VII| hazájának.~ ~A szép hajadon fejecskéjét rázva mutatá, hogy nem érti.~ ~ 5241 II, XXVII| e fiú neve? Egyike azon fejedelmek nevének, kik a legelső Kárpáthy 5242 II, XIV| áldozatul, hiába töröd rajta a fejedet, édes poétám, miként szabadítsd 5243 I, I| egyenruhát viselő hajdúk.~ ~Fejeiken csókos kalpag, fehér lószőr 5244 I, I| lőcsbe vagy egymásba ütődnek fejeikkel, s olyankor kiegyenesedik, 5245 I, XIII| vendégség vége felé a bor a fejekbe szállt, s az ismeretlen 5246 II, XV| gyalázatot szegény megőszült fejemre. Oh, hogy ilyen napokat 5247 I, X| Viszont a díszes vendégeket fejenként megismertesse-e Terézzel, 5248 I, XIII| miután az alsóbb cselédségnek fejenkint négy darab császárarany * 5249 I, VII| után – vagy fogadni – fejet fejért!~ ~– Áll a fogadás! – kiálta 5250 II, XV| megismertetendő, ki rendkívüli örömét fejezé ki afölött, hogy őt ilyen 5251 II, XVIII| kimondhatlan hálámat ki nem fejezem nagyságod iránt. Most már 5252 I, Sz| grammatikák egyik szokásos fejezete~ ~szalamander – a néphit 5253 II, XXIV| unatkoznak; látja őket be nem fejezett toalettel, olykor sáros 5254 I, XIII| szárnyajtók, s pompás tűzijáték fejezi be az egész mulatságot. 5255 II, XXIV| udvarias szóval sajnálatát fejezte ki, hogy nem lehet szerencséje, 5256 I, X| írta hozzá, mély fájdalmát fejezve ki afelett, hogy ártatlan, 5257 II, XVIII| nagyságodnak, akik iránt – hogy is fejezzem ki magamat? – akik iránt 5258 II, XIV| férfiúnak nagyon meggyűlt a fejfájása, amióta Fanny ügyébe avatta 5259 II, XV| ami most rajta van. Azt a fejkötőt is tőlem kapta, az egész 5260 II, XVII| ezen ágazatát oly tökélyre fejlesztők, hogy századok kellenek 5261 I, X| éves volt, s látni lehete fejlődéséből, hogy mindegyik nénjénél 5262 I, VII| egypár év alatt ideállá fejlődik a gyermeki vonásaiban keveset 5263 I, I| ezek a gaz hitelezők fejökbe veszik, hogy pénzt kérjenek 5264 I, I| el vannak téve gubákba, fejökre levén húzva azoknak kámzsája, 5265 I, IX| hazafiak, kiknek közelebb van fejőkhöz a szívök, mint másoknak, 5266 II, XX| nemzedék előtt nem szükség fejtegetnünk. Egészen más ízt, más fényt 5267 I, XII| tréfák, azt határozottan nem fejthetjük meg. Voltak, kik indítványozták, 5268 II, XX| ügyekben is hasonló buzgóságot fejtsenek ki, s azzal mi is csatlakozhatunk 5269 I, XI| kárörömmel mentek lefeküdni, fejük alá téve a kulcsokat, és 5270 I, VIII| látott ostobaságokon törték a fejüket, melyek között a legszelídebbek 5271 II, XXXI| aki vagy egy poharat a fejükhöz vágjon.~ ~Míg élt e nő, 5272 II, XV| oltalmábul kelle elorozni!!~ ~Óh! Feketébb az ördög, mint aminőnek 5273 I, VII| mindig sötétebben, mindig feketébben. Midőn a feneket érte a 5274 II, XXXI| záporeső.~ ~A Mayer leányok is feketében jártak. A fekete ruha nagyon 5275 I, VII| igazán szivárvány, mert feketéjében a napsugár minden színét 5276 I, VII| nézve a kékbe átmenő acél feketeségével ragyog; ajkai oly parányiak, 5277 II, XVI| egy borbélyt, s amelyikünk feketét húz, vágassanak rajta eret.~ ~– 5278 I, VI| ekkor az ellenfél dühe nem fékezheté magát többé; a loge infernale-ban 5279 I, VIII| deli alakját, efelett oly fékezhetlen kacajba tört ki, hogy akciót * 5280 II, XXIV| miatt egyedül hánykódik hűs fekhelyén, míg két ajtónyi távolra 5281 II, Meg| minden este abba az ágyba fekhetett le, amelyet a továbbutazó 5282 I, I| az epitáfiummal.~ ~ ~„Itt fekszel te cigány, soha többé nem 5283 I, VIII| tudta, hogy jószágai hol fekszenek, hanem azt lehete tapasztalni, 5284 I, V| csókolá, égő fejét keblére fekteté, gondolva, hogy ha ragályos 5285 I, VII| kocsi hátulsó bakján térdére fektetett hosszú látcsővel vizsgálva 5286 I, VIII| teremből, s szépen ágyba fektettek, délig aludván, azt álmodta, 5287 II, XVIII| leírhatlan szeretetreméltósággal fektetve szép gömbölyű karját az 5288 I, V| kihívom az egész világot!~ ~– Feküdjél le, Tharaud – szólt hidegvérrel 5289 II, XXVII| szempillák gömbölyű orcáira feküdtek. Nem sírt, egészen komoly 5290 II, XXVII| semmit, csak őt látta ott fekünni halványan, elhervadtan, 5291 II, XIV| egy kellemes kis völgyben fekvék a Kárpátok között, védencét 5292 I, VIII| széket és asztalt, a földön fekvők tengeri betegségről ordítoztak, 5293 I, VIII| természetével bírt, hogy a földön fekvőt nem bántotta. A hajdúk hirtelen 5294 I, XIII| soha.~ ~És újra mosolygott fel-felkiáltva, hogy fejében pokolbeli 5295 II, XVIII| annyi diadallal tudott fel1épni, itt is fel fogja találni 5296 I, II| minden elejtett zsebkendő feladásáért aranyakat osztogatni. Tudnunk 5297 I, IX| ajtót. Képzelhetni, mily feladat ez Fennimorra nézve, kinek 5298 I, X| életének nem leend egyéb feladata, mint kedves nénje jótékonyságát 5299 II, XVIII| valami módon hozzá kell fogni feladatához, s vevé a lajstromot, melyet 5300 I, VIII| erőtetés nélkül teljesítve a feladatot –, de csináljátok meg azt, 5301 II, XX| kisdedek megóvását vevék feladatul, ismét, akik könyveket terjesztenek, 5302 I, XIII| felelt Pál durcásan, s úgy feladta urára a dolmányt, hogy majd 5303 I, XII| önnek e lovagi szolgálatot felajánlani.”~ ~Sándor nyugodtan hajtá 5304 I, XIII| Jancsi úr inte, hogy felajánlja rá magát.~ ~– Tehát; ez 5305 I, XII| találkozásnál szolgálatunkat felajánljuk. Mi éppen nem találunk semmi 5306 I, XIII| utasítja azt vissza, ezennel felajánlok öcsémuramnak kétszázezer 5307 I, XII| hogy önnek segélyünket felajánlva, ezáltal útját álljuk azon 5308 I, I| vagyok bolond, hogy többet felakasztassam magamat, mikor tisztességesen 5309 I, I| Így szedsz te rá engem! Felakasztatlak. Hajdúk, hozzatok kötelet! 5310 I, I| bosszankodni.~ ~Mindjárt szépen felakasztotta szegre a fokost, fejébe 5311 II, XXI| balfelől smaragd kapoccsal volt felakasztva, láttatni engedve a fehér 5312 I, XI| abban, egy ártatlan szívet feláldozni egy óra örömének, a ti katekizmustokban 5313 I, Sz| akolban~ ~établíroz – alapít, felállít~ ~établissement – áruház, 5314 II, XVII| a másik ív cukorrépagyár felállítására, ha azt nem találta eléggé 5315 I, VII| látni.~ ~A vén duenna * felállítja az alacsony lábú asztalkára 5316 I, XIII| is itt van, a rektor is felállította a parasztfattyúkat az udvaron; 5317 I, XIII| maradványát, s ahogy állt, felállíttatá azt ismét a Berettyó partján, 5318 II, XV| De mégis jobbnak látta felállni és kimenni a szobából.~ ~ 5319 II, XVIII| ülve, vagy különben én is felállok.~ ~– Pedig nem volnék érdemes 5320 I, XIII| szedegetve sarkantyús lábait, felballag Jancsi úr elé, ki ott várakozik 5321 II, XVIII| kedves szomszédnő – kezdé a félbehagyott szót Marion kisasszony valami 5322 I, III| Montesquieu és Rousseau. Az épület félben van hagyva, sohasem volt 5323 II, XIV| kétszeres hévvel látott félbenmaradt terve után. Értjük alatta 5324 II, XV| Amint őt meglátták, rögtön félbeszakadt nevetés, jókedv és előadás; 5325 I, VIII| anélkül, hogy a dalolást félbeszakasztaná.~ ~Ez akkoriban még új tudomány 5326 I, X| szobába belép, egyszerre félbeszakasztják a beszédet, s ha kérdezi, 5327 I, XIII| következők:~ ~Itt elébb félbeszakítá az olvasást Péter.~ ~– Méltóságodnak 5328 I, VIII| mindegyik kénytelen volt félbeszakítani az ivás alatt.~ ~Kis Miska 5329 I, VIII| efelett az is, hogy ugyanakkor félbeszakítatlan hangot kell adni.~ ~E mutatványt 5330 I, I| akkorákat vetődik, hogy szinte felbillen, de két ember fogja kétfelől, 5331 I, I| akár Marokkóba, mert az a félbolond nagybátya, az a gazdag betyár 5332 I, II| életműszerei annyira teljes felbomlásban vannak, hogy hacsak életrendén 5333 I, III| heves vita közben untalan felbomlik.~ ~Az erdei magányban kissé 5334 II, XV| mondani szájjal.~ ~Teréz felbontá a levelet, elolvasá. Boltayra 5335 I, V| hogy e levelet bátor voltam felbontani, de miután átadója nevét 5336 I, V| visszatért Jeanette egy felbontott levelet tartva kezében.~ ~– 5337 I, X| családapa, ki vasárnaponkint jól felborozva erkölcsi prédikációkat tart 5338 I, I| volt ez, hogy így merték őt felboszontani. Hah! ha más tette volna, 5339 II, XVIII| kegye által, mely egészen felbuzdít.~ ~Nem használt az. Hiába 5340 I, VI| legtitkosabb policiát. Társuk által felbuzdítva, nemcsak abban voltak munkásak, 5341 II, XV| jártam, csak hogy titeket felcifrázhassalak, hogy cselédet nem tartottam, 5342 I, I| a kocsmárosra erőtetett, felcsapott hangon. – Nyisson kend nekünk 5343 II, XVI| közbeszaladt, kardjaikat le- és felcsapták, s ismét szétválaszták őket.~ ~ 5344 I, VI| egykori kedvencét oly könnyen felcserélte, kétszeresen el volt ragadtatva.~ ~ 5345 II, XXIX| barátja legszomorúbb napjait felderítse. Valóban, alig tehetett 5346 II, XVII| jövő és fényes hivatás kezd felderülni; a jövő hónapra van hirdetve 5347 I, XIII| közepét foglalva el a feldíszített színpad, melyről az ebéd 5348 I, VIII| bornyelési kísérlet miatt, s feldöntve az előtte álló székeket 5349 I, XIII| kiesett mind a négy kereke, feldűlt a szekér, kinek keze, kinek 5350 I, XII| egy csoportban az egyik félé, másikban a másiké. Konrád 5351 I, Sz| divatja a XIX. század első felében~ ~à la cosaque – kozák módra, 5352 I, XI| ötszáz forint évdíj, melynek feléből ő kettőjük számára nemcsak 5353 II, XXIX| legelső gondolatom ez, midőn felébredek, és legutolsó, midőn lefekszem, 5354 II, XV| álomlátásai voltak, s a felébredés pillanatában még minden 5355 II, XXV| alig várva, hogy Kárpáthy felébredjen, búcsút vőn attól, s visszautazott 5356 I, VIII| A nagy zenére mindenütt felébrednek az utcák lakói, ablaktáblákat, 5357 II, XV| tanácsot ad. S midőn reggel felébredünk, oly messze, messze látszanak 5358 I, VIII| zúzta minden porcikáját, s felébredvén nagyon csodálkozott rajta, 5359 I, XIII| reggel még virradat előtt felébreszték a kopók vihogási s az udvarra 5360 I, I| rendkívüli eszme, vágy, gondolat felébreszti lelki tetszhalálából.~ ~ 5361 II, XXIX| nevetni – ott ama széken feledé sálját, most is ott van – 5362 I, V| primadonna, signora Barilli örök feledékenység zöldjébe lőn temetve.~ ~ 5363 I, XII| nagy köszönettel tartozik feledékenységének.~ ~De ki is várhatta volna 5364 II, XV| az eltávozás. Teréz nem feledheté, hogy Fanny már egy milliomos 5365 II, XXIX| annyira szeretett, s azokkal feledhetlen nőm sírját beültetni. Ugyancsak 5366 I, VII| beszédes asszonyságtól. – Nem feledkezém el a tiszteletről, mellyel 5367 II, XXIV| megtörtént.~ ~Flóra nem feledkezett el ígéretéről; már az ünnepély 5368 I, VI| taps. Ha más színésznő, feledkezik így el magáról és a közönség 5369 II, XV| önök kegyesek voltak nem feledkezni meg legőszintébb tisztelőjökről. – 5370 I, I| rendezendő lakomához, nem feledkezvén meg egyúttal azon három 5371 I, XI| anélkül, hogy első szerelmét feledte volna. Ezalatt az ő családja 5372 I, VII| kit bizonyosan a szobában feledtek; egy szegény, fiatal, tizenkilenc 5373 II, XIV| ezen brilliant gyűrűmet nem feledtem-e itten. Ha a válasz tagadó, 5374 II, XIV| csak elnyomák, de el nem feledteték vele az emléket, az indulatokat, 5375 II, XIV| olcsó!~ ~S azzal büszkén felegyenesedve járt végig a szobában; a 5376 II, XXIX| miért.~ ~– Édes barátim, jó feleim! – kezdé a nábob, míg mindenki 5377 I, VIII| messziről hason mászva közeledik feléjök hosszú póznára szúrt égő 5378 II, XIX| regényíró is munkájából ki nem felejt, ha azt akarja, hogy abban 5379 II, XIV| még a szégyent is el lehet felejteni, hát még ha vele együtt 5380 II, XXIX| anyja gyermekemnek!” Én nem felejtettem azt el. És most én mondom 5381 II, XX| plajbásszal tárcájába jegyzé e felejthetetlen mondatot.~ ~Fanny egészen 5382 II, XXIX| évben azon napon, melyen felejthetlen nőmmel megesküvénk, gyűljenek 5383 I, XI| nevét) hosszasabb ideig ott felejti magát az ifjú leánnyali 5384 II, XIX| adnak, senki címét el nem felejtik, és a magukéval meg vannak 5385 II, XXVII| miket az megtanuljon és ne felejtsen el soha, hogy majd ha egykor 5386 I, IV| kihajolva (ez, hogy el ne felejtsük, egy magyarországi alispán 5387 II, XVIII| hattyúprém karmantyúkkal * vannak felékesítve, s miután kezeit nem tudja 5388 I, Sz| alapított társaság katolikus felekezeti iskolája; e világi papokból 5389 II, XX| heveskedése az érdeklett feleknek könnyen megzavarhatta volna 5390 I, XIII| hegyesebb a csizmadiaárnál, s félelem gerjesztőn kétfelé van kenve; 5391 I, XI| bírt reá, sőt bizalmatlan, félelemidéző befolyást gerjesztett szívében. 5392 II, XVII| elsőbbség; valamennyien azonban félelemmel emlegetnek egy erdélyi csodaállatot, 5393 I, VI| egy vonása sem látszott a félelemnek, a tétovázásnak. Odalépett 5394 II, XIV| már készen voltam ezen feleletére. Ön bizonyosan boldog, nyugodalmas 5395 I, VII| lehetne, ha e két kérdés feleletét bírná.~ ~Egész éjszakákon 5396 I, VII| felé; a harangok egyenkint felelgettek egymásnak ijedelemgerjesztő 5397 II, XXIII| egy Budhurból.~ ~– Elébb felelj arra, van-e még itt valami 5398 II, XV| Holnapután.~ ~– S mit feleljek ott?~ ~– Holnapután – ismétlé 5399 I, XIII| szemét-száját, nem tudva, mit feleljen.~ ~– De bizony itt van a *- 5400 I, XII| őt vinni a halál minden félelmein, s mikor ijedtében már félig 5401 I, XIII| szemmel tartották, s látva félelmeit és szorongattatásait, mindenféle 5402 II, XXV| ölebecskét kényszeríti, hogy félelmes ellenével játszani kezdjen.~ ~ 5403 I, XIII| torzult el, s lassankint félelmesen elkékülni kezde; rebegő 5404 I, IX| kifejezései laposságáról félelmetesen ismert szónok, s belefog 5405 I, X| Más leánynál ugyan azt felelné az ember az ilyen imádónak, 5406 II, XXIV| vonva magához nejét.~ ~– Felelned kell, hogy miért volt ma 5407 II, XXIV| kérdezek tőled valamit, s te felelsz rá csintalanul. Jer hát 5408 I, V| mintha poharamból hangzanék felém. Ah, nyújtsd ide azt a poharat, 5409 II, XIV| Milyen büszkén fogja fejét felemelhetni azon uracsok előtt, kik 5410 II, XXVII| csendesen elaludt.~ ~A beteg felemeli törtvilágú szemeit férjéhez; 5411 II, XV| az ágyban feküdt, ott is felemelkedék, hogy tovább láthassa, mint 5412 I, I| pufogósak, vállain magasra felemelkedve.~ ~A viaszsárga mellény 5413 I, IV| a színházakat lesújtó és felemelő közvélemény, fütty és taps; 5414 II, XXI| a két kezében lóbálva a felemelt kantárt. Mutogatta lord 5415 I, IV| történt semmi skandalum, felemelték; a tábornok jókedvű ember, 5416 I, X| kérem, Matild fizetése. felemeltetett – szólt Mayer, ki nagyon 5417 I, IV| tudunk onnan vetni, ahova felemeltünk!~ ~– Hátha az asszony férje 5418 I, XIII| annyi viaszkot és faggyút felemésztett férfias díszét arcaiknak, 5419 II, XXI| nyitotta az ajtaját, azt felénekelték, s nehogy történetesen valamely 5420 I, VIII| vakmerő fogadás híre. A népség félénkebb része iparkodott elárkolt 5421 I, IX| pirulva, nagy fekete szemei félénken járnak körül; ne nézzetek 5422 I, XIII| győz összehordogatni, hogy felépítse apródonként mindazt, amit 5423 II, XXIV| mely testvérek között is felér három pofoncsapással. Erre 5424 II, XV| Mayerné, vánkosai egyik feléről a másikra helyezve át magát 5425 I, I| hirtelen nehéz megítélni: felesége-e vagy szolgálója – a gát 5426 II, XXIII| képzelni lehet.~ ~– Nagybátyád feleségébe még mindig szerelmes vagy-e?~ ~– 5427 II, XV| hűségesebb hozzá, mint sok férj a feleségéhez, minden kívánságát teljesíti, 5428 II, Meg| úton regélte el nekem a feleségem azt a jelenetet, amin a 5429 II, XV| atyafiságos indulataiba feleségemet.~ ~Ah! ez volt az a pillanat, 5430 II, Meg| Magyar nábobnál, mert a feleségemtől kaptam, s csupán az első 5431 II, XXXI| azt is, hogy senki a más feleségére rá ne merjen nézni, aki 5432 II, XVII| nyugdíjaztatik.~ ~Marci feleségestől berendeltetett a kastélyba, 5433 I, XIII| előszobában Dobozyt játszák el feleségestül, tizenkét képes ábrázolatban – 5434 II, XVI| a túl boldog nábob szép feleségével elutazott Kárpátfalvára.~ ~ 5435 I, VIII| átlátták, hogy itt hiába feleselnek, de meg nem is volt illendő 5436 I, Sz| felesleges nagy bőség, felesleg~ ~pszeudo – ál~ ~puszli – 5437 II, XXX| koporsóját. De az még csak félesztendős, azt ölben kellett vinni. 5438 I, VI| tombolásnak zendült meg felette, s hogy vihar ne legyen 5439 II, XXIX| kitéve lenni, melyben ő volt. Felettem ugyanazon lelkész mondjon 5440 I, VII| ügyességgel irányzá a vízsugarat a felettük égő tetőre.~ ~A hatás rögtön 5441 II, XVII| Igaz ugyan, hogy annak felével, amit évenkint az agarászatra 5442 I, XIII| Jancsi úr roppant birtokán felezik a jövedelmet, s a nábob 5443 I, XI| foglalatosságuk, mint hasonló felfedezések után járni, s ez érdemes 5444 I, XII| gyűlölni?~ ~Sándor sietett haza felfedezésével.~ ~Ezen a napon az egész 5445 I, II| szobrok, miket a nemrég felfedezett Pompéji omladékai közül 5446 II, XVII| tapintata, ügyesen elsajátító felfogása volt úri termek elrendezésében, 5447 I, VIII| sorbul, azt azután a hajdúk felfogják, s lefektetik a fal mellé 5448 I, IV| egy perc alatt a szekeret felfordította, mind a négy kereke az ég 5449 I, VIII| fel, az utazószekereket felforgatja az útban, s bekergeti a 5450 II, XXVI| a dühöt, mely belsejében felforrott e szóra.~ ~– Hisz különben 5451 I, IV| fürdött, hogy érző inai felfrissüljenek, melyeket olyan jól szoktatott, 5452 I, II| diadalait olvasá, egészen felfrissülve általok azon kellemetlen 5453 II, XX| kézcsókolva kérné irgalmas felfüggesztését ez ellenségeskedésnek; ámde 5454 I, VIII| van rá eset, hogy a fára felfutott utast napokig előrizte a 5455 I, II| azon istentelen, kevély, felfuvalkodott lord Byron minden költeményeit 5456 II, XIV| leend a közönség jókedvét felgerjeszteni.~ ~Abellino két heti távollét 5457 I, VI| merült.~ ~A függöny lassan felgördült. A színpad hátteréből magas 5458 I, V| sietett felnyitni.~ ~– Ha felgyógyulok – hörgé heves zokogással 5459 I, II| divat szerint levetkezett és felgyürkőzött citoyen, frígiai sipkákban, * 5460 I, XII| után látott. Boltay urain felgyürkőzve versenyt dolgozott legényeivel, 5461 I, VIII| mint a forgács; a házat felgyújtani, mikor legjobban mulatnak 5462 II, XX| úr kedvenc agarát, mire a felgyulladt pártszenvedély miatt az 5463 II, XXIV| bálványozott nejére; és e gondolat felháborította.~ ~Miért is engedte meg 5464 II, XV| míg Palkó lebocsátja a felhágót, onnan is visszakiálta:~ ~– 5465 II, XXI| és férfiak is leszálltak felhágva a magas torony alakú teraszra, 5466 II, XXI| nekivadított paripa elfogásával felhagyni, ehelyett azon pillanatban, 5467 I, XII| keményen ráijesztett, nemcsak felhagyott a bántalmakkal, sőt ennek 5468 I, XIII| ott Béla öccse számára van felhagyva, Palkót pedig újra megdicséré:~ ~– 5469 I, IV| bízzuk a virágárusnőket felhajhászni; valahány melaleuca van, 5470 II, XXI| levegőben; Matyi nyakánál fogva felhajította azt, s alig ért vissza a 5471 I, VII| férfinem nevében – viszonza felhangoltan Rudolf, kit Eszékiné azért 5472 I, VIII| rohanni, szarvával itt-amott felhányva a földet.~ ~Isten legyen 5473 I, III| kereskedés, a magyar nyelv felhat szalonjainkba és divattá 5474 I, XII| Rudolf elmondá, hogy írásbeli felhatalmazásra van szükségük Sándortól, 5475 II, XVII| derék ősz férfiú, amint a felhatalmazó levelet kapta, attól számítva 5476 II, XIV| híre a legmagasabb körökig felhatott és egyúttal erényeié. A 5477 I, Sz| Íme itt!~ ~échauffíroz – felhevít, megdühít~ ~éclat – kiáltvány~ ~ 5478 II, XXI| Fannyt férjének jóakaratú felhívása zavarba kezdi hozni.~ ~A 5479 II, XX| ily érzékeny eset?”~ ~E felhívásra általános zsibaj támadt 5480 I, VII| azonnal elhomályosul, mintha felhőkkel töltötték volna tele, melyek 5481 II, XXVIII| mely az alaktalan síkság félhomályán keresztül Kárpátfalva felé 5482 I, I| plágiumnak.~ ~A nagy úr intésére felhordák a hajdúk a magukkal hozott 5483 II, XV| mulattatni.~ ~Már a teát kezdték felhordani, s X. grófné már elénekelte 5484 I, III| hanem egyszer nekijött egy felhőszakadás, elhordta a kis patak martjait, * 5485 I, VII| Midőn a feneket érte a felhőszerű gomolygás, elkezd a palack 5486 I, VII| városokat teremt. A sötét felhőszínű tárgyakat lassankint szivárványos 5487 I, XIII| erős legénynek dolgot adott felhozni a hosszú ládát, melybe a 5488 I, VII| nagyobb erőt látszik a kötél felhúzására fordítani, mint eddig. Látszik, 5489 I, VII| ugyanazon kötélen egyenként felhúzza a gyermeket, s így kézről-kézre 5490 II, XXV| Miért kellett azt újra felidézni? Nem látta ön, hogy futottam 5491 I, VII| bírja maga elé képzelni. Felidézte emlékében azon órát, melyben 5492 II, XXIV| pillanatban feltekinteni. Rudolf felig hozzá hajolva nyújtá neki 5493 I, III| fűbe, míg Miklós az emlék feliratait jegyezgeté tárcájába –, 5494 I, III| Miklós készen volt a feliratok lemásolásával, s dörgő szavával 5495 II, Sz| lakodalmán „a legszebbnek” feliratú aranyalmát az istennők közé; 5496 I, VIII| hogy a legelső látásnál felismerte benne az urat, sőt némelyek 5497 II, Sz| alterál – zavar, nyugtalanít, felizgat~ ~amalgamáz – vegyít, kever~ ~ 5498 II, XXII| egy búcsúzási jelenettel felizgatni; jó lesz, ha ön tudósítja 5499 I, XIII| vadállaté. A vén Kárpáthy János feljajdulása volt az; az iszonyúan meg 5500 II, XVIII| s a meghívottak neveit feljegyeztetvén egy hosszú lajstromra, azt 5501 I, XII| Barna Sándor.~ ~Konrád feljegyzé azt tárcájába, s azzal ünnepélyesen 5502 I, V| észre előnyeit, hibáit pedig feljegyzik. Ha tisztán művészetének 5503 II, XVIII| vannak írva. Nem tudom, kitől féljek, kihez ragaszkodjam, kit 5504 II, XVIII| kihez vonzódjék, kitől féljen? Férje, mint mindenben bizarr, 5505 II, XXIV| magunk sem tudjuk, hogy feljön-e.)~ ~– Sőt azt is bizonyosan 5506 II, XXIV| kört fogunk ott alakítani. Feljönnek Szépkyesdiék, ott lesz Gergely 5507 II, XVII| folytatá Kárpáthy. – Ha tetszik feljövök magam, és elviszem magammal. 5508 II, XXI| hiszi, hogy ez mármost őt feljogosítja iszonyúan kopogni, mikor 5509 II, XVII| Kárpáthy úr gyermekei szintén feljőnek az országgyűlésre, s keresni 5510 II, XXX| sírásók is siettek onnan feljutni. A nagy vasajtó döngve csapódott 5511 I, XIII| megszólani ifjakon és öregeken.~ ~Feljutva a palotába, újabb öröm várt 5512 I, II| ön nekem beszél – szólt felkacagva Mr. Griffard, ki éppen nem 5513 I, VIII| szérűnyi téren, melyen úgy felkapálják a füvet, mintha szántva 5514 II, XV| egyszerre elkékül, elzöldül; felkapja a széket, melyen ül, s Kárpáthyra 5515 II, XIX| terjeszteni, rejtettebb hibáit felkapni, továbbadni, ismerőseinél 5516 I, I| tetőpontját érte, a hajdúk felkapták az asztalt a rajta fekvő 5517 II, XX| terjedő osztálynak érdekeit felkarolja, egy olyan osztálynak, mely 5518 II, XX| félrevonulhasson a levelet elolvasandó. Felkelése jel és felszabadítás volt 5519 I, Sz| felkelés, itt az 1809-es nemesi felkelésre céloz Jókai~ ~intéressant – 5520 I, XIII| térni, miszerint ágyából felkelhet, és nekik levelet írhat 5521 II, XIX| etikett szabályai ellen felkelsz helyedről, midőn csak meg 5522 I, VIII| megszólítá szép békességgel:~ ~– Felkelt-e már a nagyságos Jan – Ján – 5523 I, II| meglássuk – szólt Abellino felkelve helyéről, s körme lapjával 5524 II, XIV| Kárpátok között, védencét felkeresendő.~ ~A falusi élet gondjai 5525 II, XXIX| hogy nem kell őt itt többé felkeresnem. Másutt, másutt fogom én 5526 I, X| most eszébe jutott, hogy felkeresse mindegyiket, és megelőzze 5527 II, XIV| akarjátok, hogy a tolvajok felkeressék, és ellopják azt tőle. Íme, 5528 I, XI| szelíd tekintete sokszor felkereste őt álmaiban.~ ~Midőn az 5529 II, Meg| valami magyart kívántam írni, felkerestem a régi várkunokat, Oldamurt 5530 I, IX| bizonyos lehetett a táncra felkérő, hogy bosszúsan visszautasíttatik, 5531 II, Sz| megvesztegették a döntőbírának felkért Pariszt, aki szép Heléna 5532 II, XV| tizenegy óra után a hölgyek felkészülnek, eltávoznak, csupán nehány 5533 I, VIII| hosszúra ereszté a kantárt, és felkészülve várt, az ő lova még egyre 5534 I, IX| tűrhetlenebbekké válnak, valaki felkiált: „Halljuk!” utána száz és 5535 I, XII| tekintett, a meglepetés felkiáltása hangzott el ajkairól.~ ~ 5536 II, XX| indítványt. János úr általános felkiáltással megválasztatott elnöknek, 5537 II, XXIX| el tagjaimat, hogy éjjel felkölt álmomból, s a különös öröm 5538 II, XXVII| Senki sem fogja őt többé felkölteni…~ ~ 5539 II, XV| gyermeki szeretetet újra felköltse.”~ ~Hátha még azt sejtette 5540 I, X| dereka volt.~ ~Mayer úr felköszönté őt anélkül, hogy pipáját 5541 I, XIII| hogy neki kell legelőször felköszönteni a nagyságos urat, s ezt 5542 I, XIII| a körmeit, megborotválá, felköté nyakravalóját, és begombolá, 5543 I, XIII| magukat Abellino úri kegyeibe felkoldulni. Valójában a régi gazdának 5544 I, XIII| kincsek közepett könnyen felkopik az álla. Más ember rég milliomos 5545 II, XIV| alakját imádata virágaival felkoszorúzá, kit nemesnek, nagynak, 5546 II, XXI| lábaikat, s sebesen csóválva felkunkorodott farkaikat. E percet hasznára 5547 I, II| ha egy diák adós maradt a fellakomázott pogácsák árával, hogy lehessen 5548 I, I| mulatság megér annyit.~ ~Ezért fellármázta embereit, befogatott, fáklyát 5549 I, VI| vissza a lépcsőkre, az egész fellázadt óriássereg lejupitereztetett * 5550 I, X| mindent felülmúló vakmerőség fellázasztá a kedélyeket; nem volt oly 5551 I, XII| lőni.~ ~Abellino segédjeit fellázasztotta ellenfelök makacssága. Most 5552 I, VI| s a várva várt függöny fellebbent.~ ~Minden szem, minden látcső 5553 I, VI| kíváncsian várta a függöny fellebbentét, mert hiszen ma nevezetes 5554 II, XXV| határtalan volt, s azt a kis felleget, amit férje homlokán észrevett, 5555 I, V| operatársasághoz, s midőn Griseldában fellépett, az elébbi primadonna, signora 5556 I, V| utánjárásra, hogy Jozefine felléphessen benne. E nap óta Párizs 5557 I, IV| ugyan féltek az igazgatók felléptetni, mert a színészek azzal 5558 I, VII| volna, elébb más lapokat fellett végigforgatnia, mikben rég 5559 II, XIV| beszéljünk. Évi jövedelme felmegy másfél millióra.~ ~– Másfél 5560 II, XVII| Ő maga saját személyében felméne Pestre, ott elegáns hintókat, 5561 II, XXV| fog lenni.~ ~A lépcsőkön felmenet közben elmondá Kárpáthynak 5562 II, XXV| Kecskereytől, hogy Szentirmayék is felmennek a télre.~ ~Míg a Kárpátfalvára 5563 I, X| vagyok a hercegprímásig felmenni és elmondani előtte azon 5564 I, Sz| et descendenti – le- és felmenő ágon~ ~indigenál – honosít~ ~ 5565 I, XIII| azonban a különös véletlen felmenté Jancsi urat e keserves mulatság 5566 I, XIII| trombiták, az úri vendégek felmentek a palotába, a parasztok 5567 I, V| időkben minden munkától felmentett, s mint társalkodónőt, mint 5568 I, VIII| lélegzet, mint a tengerből felmerülő cethal vagy mint a szökőkutakra 5569 I, III| költőink, kik újabb időkben felmerültek, büszkévé tesznek bennünket 5570 I, I| helyemben elvesztettem egy félmillió frankot, anélkül, hogy egy 5571 II, XXIII| részt vehessek. Griffard felmondta a további hitelezést, s 5572 II, XXIV| és úgy tett, mintha nem félne tőle.~ ~– Amilyen nagy veszteség 5573 II, XIX| de akitől azért nem kell félned, mert téged igazán szeret, 5574 I, VIII| felpödörte pörge bajszát, s felnézett a plafonra.~ ~– Magam sem 5575 II, XXXI| Mi lesz e fiúból, hogyha felnő!…~ ~ ~ ~Azon két ifjú nemes 5576 I, VIII| pedig egy ifjabb borjúból felnövekszik, télen át csak elvannak 5577 I, X| egy-egy év különbség. Amint felnőttek, amint hajadoni szépségük 5578 II, XVII| használja, ha elcseppen a tinta, felnyalván vitézül.~ ~János úr mindennap 5579 I, XIII| meghagyta, hogy paripáját felnyergelve ott tartsa az ablak alatt, 5580 II, XXVII| arcát, ki minden csóknál felnyitja nagy, sötétkék szemeit, 5581 I, X| elé s ránézve ijesztően felnyitott szemeivel.~ ~A szerencsétlen 5582 II, XXIX| folytatá.~ ~– És azután felnyitván a sírboltot, két fülke között 5583 I, VII| az lábaihoz esett le alig félnyomnyira tőle.~ ~Már ekkor több bátor 5584 I, VIII| a közeledő csörtetését, felnyújtá fejét, egyik szarva korábbi 5585 II, XIX| valami, akár nincs, ettől felocsúdik.~ ~– Ezt jól megismertük. 5586 I, II| kedves rokona lehető kimúlta felöl.~ ~– Tessék bátran.~ ~– 5587 I, VII| sietett hirtelen magára venni felöltönyét.~ ~Milyen szép volt! Szemei 5588 I, VII| leveté magáról a kasmír felöltönyt, nem gondolva meg, hogy 5589 I, XI| nyílt színpadon, cifrára felöltözködve, könnyelmű szerelmi dalokat, 5590 II, XXX| ravatalát, ahol neje feküdt.~ ~Felöltözteték azon köntösbe, melyben vele 5591 I, I| is válogathat untig, s ha felöltözteti cifrára, csak olyanok, mint 5592 I, VIII| Most eredj, hajdúim majd felöltöztetnek, ha készen lész, gyere le 5593 II, Meg| legalább segített stílszerűen felöltöztetni az alakjaimat. Ugyanezen 5594 I, VIII| Jancsi úr, hogy Vidra cigányt felöltöztette pompás aranyos ruhába, őt 5595 I, X| hogy az asztalt elszedjék, felöltöztették a jámbor családfőt, pálcáját 5596 I, X| egymásnak: – „Ez is jól felöntött ma valahol!”~ ~Tehát másoktól 5597 I, IX| kardjával zörögni; némely felötlőbb mondatnál a táblánál ülő 5598 I, VII| omlott össze az égő ház féloldala. Ha tíz perccel elébb történik, 5599 I, XII| gyávaságnak. Abellino lassan féloldalt állva tett apró lépéseket 5600 II, XV| hívják azt az urat, aki felőlem kérdezősködött?~ ~Mayerné 5601 I, XIII| tető homlokzatán s a víz felőli fronton kariatidákra * emelt 5602 II, XVIII| nyíltan nekem: „Mit tart felőlük, milyen jelleműeknek ismeri 5603 II, XXIX| is leírattak. Az ügyész felolvasá a végrendeletet, s azzal 5604 I, IX| a megelőző jegyzőkönyvek felolvasását oly országos csend fogadja, 5605 II, XXI| megalkudni magukkal még egy félórácskában, s csak egy kicsi kis álmocskát 5606 I, XIII| kiment, szappant kért, s félóráig mívelte a kezein elévült 5607 I, VIII| respektussal viseltetni?~ ~Alig félórányira a várostól kezdődik az a 5608 II, XXII| múlva, ha szép idő lesz, egy félórára kikocsizhatik, de akkor 5609 I, XIII| fog fordulni. Várt egy jó félórát, akkor visszafordult a nábob, 5610 II, XXV| ki iránti szerelme már félőrültté tevé, elfogadni őt egyedül, 5611 I, XIII| kastélyban pedig minden termet felosztott spanyolfalakkal három-négy 5612 II, XXIV| délután Marion kisasszony felpakoltatott, és útra készült.~ ~Rudolf 5613 I, VIII| után jött közvetlen a két felpántlikázott tulok, nekigyürkőzött mészároslegények 5614 I, IV| beleszólt! – kiálta bosszúsan felpattanva Abellino.~ ~– Bocsánat érte, 5615 I, IV| kacagni úgy, hogy kapcsai felpattogtak, s székestül hanyatt dűlt.~ ~– 5616 II, XV| méltó önzés. Ha leánya csak felpillantott, már kérdezé, mit parancsol; 5617 II, XXIV| nő mindig csábító, akár felpiperézve, akár pongyolán; hanem a 5618 I, VIII| esztendő alatt?~ ~A legény felpödörte pörge bajszát, s felnézett 5619 I, VIII| felelt Kis Miska szépen felpödörve bajuszát. – Én nemes Kiss 5620 I, IV| az ő kalapja-e; s azután felpróbálva fejére, ha vajon csakugyan 5621 I, XIII| egész múzeum kincse volt felrakva az asztalokra. Még az éneklő 5622 I, XIII| a nap az égen, midőn Pál felrángatá álmábul, fülébe kiabálva:~ ~– 5623 I, XII| lehet a golyó elől hasalni, félrebukni, meg aztán két-három gléda 5624 II, XXI| miközben szüntelen csavarogva, félrecsapva, ellenfelei kifárasztására 5625 I, XIII| kérem alássan – szólt kezeit félredugva az érdemes jószágigazgató –, 5626 I, X| szándokú közeledése által oly félreértésekre adott okot. Ő a legnagyobb 5627 II, XXIV| nézve.~ ~E negyedik alatt félreérthetetlenül Kárpáthynét gondolta.~ ~ 5628 II, XXI| Szerencsétlenségére Fanny őt félreérti, s mindazt, amit neki beszélni 5629 II, XXVIII| Rudolf nem felelt semmit, de félrefordítá arcát. Isten tudja, miért 5630 II, XXVII| Hang nem jön ajkára; fejét félrefordítja, hogy ne lássa a haldokló 5631 II, XXII| érzé magát e percben.~ ~Félrefordult, hogy ne lássák szemeiben 5632 I, XIII| tüskés hajától elkezdve, félregázolt csizmasarkáig minden, ami 5633 I, XIII| odavegyíté magát, de Jancsi úr félrehajtá őt botjával.~ ~– Ki innen, 5634 II, XV| sem tudna róla. János úr félrehívja a házigazdát, s nagy titokban 5635 II, XXIV| barátnéját; őszinte, szép arcán félreismerhetlen volt a jókedv, midőn Fannyt 5636 I, XIII| halántékának. Az egyszerre félrekapta fejét, s a másik percben 5637 II, XX| Flóra és Fanny észrevétlenül félrelopták magukat hálószobájukba, 5638 I, X| nélkülözésteljes év forintonkint félrerakott gyümölcsét, s bekötve azokat 5639 II, XXIV| kívül, Rudolf – szólt Flóra félresimítva hajfürtéit arcából s iparkodva 5640 II, XXI| ismét elővette régi cseleit, félreszökellt, meglapult, fogait csattogtatta; 5641 I, XIII| holmiket, nehogy valaki félretakaríthasson belőlök; azonban Béla úrfi 5642 II, XXI| akik őket környezik, úgy félretáncoltatni, hogy közvetlenül Kárpáthyné 5643 II, XXV| eddig olvasott, hirtelen félretett, s zsebkendőjét rávetette, 5644 I, XI| felét pedig szorgalmasan félretevé – gondolva, hogy hátha majd 5645 I, VII| változnak, eltörpülnek, egymást félretolják, s mikből a felizgatott 5646 I, XIII| síkon tudott haladni; most félretolta Palkó kezét, könnyedén lépdelt 5647 I, VIII| nyargalt vele, s egyszerre félreugratott előle lovával; a bika elfutott 5648 I, VIII| megijedt a lobogós üngödtül, s félreugrott, különben ott hagytalak 5649 I, I| kiült a kapu elé, s pipáját félrevágva szájában, elnézte boldog 5650 I, VII| s annál fogva a gerendát félrevetni az útból. Azzal kezét nyújtja 5651 I, I| montúrjára, * s az ötlet azonnal félrevitte a nagy úr figyelmét. Tetszett 5652 I, XII| annak kielégítését.~ ~Konrád félrevoná Liviust, megtudandó tőle, 5653 II, XXI| részint a bokrok, részint a félrevont figyelem miatt mind ez ideig 5654 II, XX| Szentirmayné engedelmet kért, hogy félrevonulhasson a levelet elolvasandó. Felkelése 5655 II, XV| hízelgéssel.~ ~Fanny hirtelen felrezzent. Ijedten tekinte szét, mintha 5656 II, Sz| szövetség~ ~alarmíroz – felriaszt~ ~allegro – gyors ütemű 5657 I, VIII| lármájokkal igyekeztek azt felriasztani.~ ~Ekkor egy ostorcsapás 5658 I, VI| midőn a függöny legördült, felrohantak a színpadra, melyről a koszorúkat 5659 I, II| azt a többi készfizetőre felróni.~ ~A Mississippi-őrjöngés * 5660 II, XXI| a nyeregbe, mikor a lova felrúg, és a lova nyakába, mikor 5661 II, XXIX| javakból, miket Isten ő szent felsége kezeimre bízott, több, mint 5662 I, VII| arra vártam, hogy unokám felserdüljön. Most állandóul Pesten fogunk 5663 I, X| csattanásra valamelyik leány felsikoltott, mintha megijedt volna, 5664 I, II| ellentállni, apellálni három felsőbb törvényszékre, melyek közöl 5665 II, Sz| főfelügyelőség~ ~szupremácia – itt: felsőbbrendűség, fölény~ ~ ~ ~tikgömb – 5666 I, VI| midőn a megnyílt színpad félsötét hátteréből előlépett a bíborpalástos, 5667 II, XXII| valahányszor egy nap feljő, felsóhajtani: „Ismét új nap!”~ ~Hát a 5668 II, XVIII| személyek jellemét, majd felsóhajtva tevé azt le maga elé, s 5669 I, Sz| bezárták~ ~fiaskó – balsiker, felsülés, kudarc~ ~fidélis – ünnepélyes, 5670 I, I| hallott volna jól.~ ~– No mit félsz tőle? Mikor a sátorban laktál, 5671 II, Veg| eszméknek keresztülvitele felszabadít a művészi formák alól. A 5672 II, XX| elolvasandó. Felkelése jel és felszabadítás volt az egész társaságnak 5673 II, XVII| fejét, minő a jobbágyok felszabadítása az úrbér alól örökváltság 5674 II, XVII| találjon, mire nézve teljesen felszabadítja Varga uramat, hogy tegye 5675 I, Sz| a dél-amerikai államokat felszabadító spanyol szabadsághősről 5676 I, VI| nyugtalanságot, ígérkezék, hogy felszalad Rudolfhoz, és kiveszi belőle, 5677 II, XXIX| megemlékezzem.~ ~Barátaimat könnyű felszámítanom, csak hármat ismerek, kit 5678 II, XXIX| ember számára, s azokat félszárig veri a kalamárisokba, melyek 5679 II, XXII| Teljék örömed a könnyek felszárításában. Légy boldog azon áldások 5680 I, Sz| feje, vezértapsoló~ ~cocu – felszarvazott férj, megcsalt feleség~ ~ 5681 I, X| öccsének szomorú esetét, felszedé rögtön törvényes kamatokon 5682 I, XIII| Kalotai Frici nyolc fiút felszedett a szekerére, s midőn legjavában 5683 I, Sz| Brontész) – a három ciklopsz (félszemű óriás) egyike az ókori görög 5684 II, XVIII| nyergelve ül a székre, félszemüveggel pislog, inggallérát az orráig 5685 I, IX| temploma a nemzeti míveltségnek felszenteltetett.~ ~Ily helyzetek közt nyílt 5686 II, Sz| jobb híján~ ~fölequipíroz – felszerel, ellát~ ~feuilletonista – 5687 I, XIII| szeszélyes kanyarodása mintegy félszigetbe körít nehány ezer holdnyi 5688 II, XXV| arcai, Rudolfot meglátva felszökik nyugvó fektéből, s zavarodottan 5689 II, XV| megtisztelő epithetonnal * akar felszolgálni.~ ~A válságos nap reggelén, 5690 II, XXIX| Vén cselédje azonban, ki felszolgált, megsúgá Rudolfnak, hogy 5691 I, I| nagy ijedségtől, a nagy úr felszólítá Gyárfást, hogy most erre 5692 I, XII| Ifjaink megállíták a kocsit, s felszólíták Sándort, hogy nem kívánna-e 5693 II, XVI| határozottan.~ ~Fennimor e felszólításra oly állásba tette magát, 5694 II, XIV| mutogatva neki sorra, hogy felszóratta a gabonát a szérűkön, be 5695 II, XVIII| naptárban létező minden nevek feltalálhatók benne.~ ~(Értsétek: csupán 5696 I, Sz| reményteljes~ ~prendre son air – feltalálja magát, otthonosan érzi magát~ ~ 5697 I, IX| az igazi életbölcsesség feltalálói, hanem egyúttal jó hazafiak 5698 I, VI| nem énekelheti, hirtelen feltalálta magát, s egy másik operából, 5699 I, I| Az a pipa azért látszik feltalálva lenni, hogy az embernek 5700 I, IX| az édes unokabátyja ellen feltámad, amidőn az a konzervatív 5701 II, XXIX| őmellette fogok alunni a boldog feltámadás napjáig, melyet hozzon el 5702 I, XIII| nyoma sem vala már, ekkor feltámadt a nemzeti büszkeség Kárpáthy 5703 I, X| vidám cimbora odaugrik, s feltárja az ajtót gondolva, hogy 5704 I, VIII| kapta, és iszonyú lökéssel feltaszítá a porba lovastul, keresztülgázolva 5705 I, I| csak fuldokolva mutatott feltátott szájára, és elkezde rángatózni.~ ~– 5706 I, I| hogy el ne essék, a poéta féltében előrekotródott.~ ~– Lássa, 5707 I, IV| csinálni. Eleinte ugyan féltek az igazgatók felléptetni, 5708 II, XXXI| árnyékban voltak – még csak féltékennyé sem lehet tenni.) Azt hitte, 5709 II, XVIII| ébred fel bárkiben is a féltékenység, akár azt a rágalmat, hogy 5710 II, XVIII| nem tudom, hogy Szentirmay féltékenysége miatt nem gyűl-e meg a Kárpáthy-kastély 5711 II, XXIV| nem mert rá e pillanatban feltekinteni. Rudolf felig hozzá hajolva 5712 I, I| egyszerre beállt csend által s feltekintve, amint meglátta a hozzá 5713 I, XII| volt rejtve, mintha attól féltené, hogy ez együgyű mese hitelre 5714 I, X| nekik; s ellenkezőleg, a féltés gyanakodó szellemével valami 5715 I, XII| tanúi elmondák előtte a feltételeket.~ ~Mindjárt az elsőt visszautasítá.~ ~ 5716 I, VIII| levevék a virágkoronát, s feltették a győztes fejére.~ ~– Nem 5717 I, XI| jellemeket is megvakítja. De én feltettem magamban, hogy őt megszabadítom 5718 I, I| Maga a kocsmáros hozta be feltéve egy roppant nagy ezüsttál 5719 II, XVI| meggyalázták; olyankor a tanúk féltik a saját bőreiket, s inkább 5720 I, XII| mestere nevére címzett levelet feltöré, s az ablakhoz lépett vele, 5721 II, XXIII| hogy egy nyomorult koldusnő feltolakodjék egy előkelő családba, s 5722 II, XVIII| a magas körökben, mikbe feltolakodott.~ ~A hölgyvilág előre számít 5723 I, I| lehúzá szemöldökét, száját feltolta az orráig, s ujja hegyével 5724 II, XVII| fog engemet tűrhetni.~ ~Ez féltréfa akart lenni János úr részéről, 5725 II, XXI| azt kérdé:~ ~– Hát én ne féltselek téged?~ ~Fanny önkénytelenül 5726 I, XIII| úr –, így van az, mikor féltudósok gazdálkodnak; a tudomány 5727 I, VII| bizonyosan csak kötekedés és feltűnési vágy, mely vissza fog térni 5728 I, XI| figyelmes vizsgáló előtt feltűnhetett volna az is, hogy mind Teréz, 5729 I, X| leánya kap, százakat adni ki feltűnő fényűzésre.~ ~– Ah kérem, 5730 I, I| gondol utána. De ami még feltűnőbbé teszi őt, ez azon különös 5731 II, XVI| bevégzettnek tekintetik.~ ~A felek feltűrt ingujjal vívnak.~ ~Kivétetnek 5732 I, II| arisztokratákkal!” – s egy nagy póznára feltűzve zászlóképpen hozta Marat 5733 II, XXI| ki-ki szekéren hozatja, féltve, nehogy megrúgja valami 5734 II, XXII| napra megtért egészsége, felüdült, magához tért. És azután 5735 I, XIII| hogy a betört fejű uraság felüdültének örvendő tanúi lehessenek, 5736 II, XVI| hónapig kapott sebében. Felüdültével figyelmeztetést kapott jóakaróitól, 5737 II, XV| meghívójegyeket, mikre szokásos felügyelet van, s a burnuszokat, sliffereket; * 5738 I, XIII| figyelme a főlovászmester felügyelete alatt, a nádor és az egész 5739 I, XI| meg azoknak, kik a lyánka felügyelői, hogy őt jól őrizzék. A 5740 II, XVII| az agarászat valami oly felületes tárgy, amihez minden előleges 5741 I, X| elleni kifakadás; e mindent felülmúló vakmerőség fellázasztá a 5742 II, XV| néznék, s a bérkocsihoz jutva felülnek, azzal aztán isten hozzád 5743 I, VIII| lovamat két hajdú, mikor felülök rá.~ ~Minden a parancsolat 5744 I, XII| midőn célozni kezdesz, ne felülről bocsásd lefelé karodat, 5745 II, XXIV| Fanny sokáig nem merte felütni szemeit, mintha attól tartana, 5746 I, VIII| dicsekedni.~ ~Az egész asztal felugrált, a társaság majd megpukkadt 5747 I, VIII| hajdút, ki a bakra szokott felugrani, mikor az uraság a hintóban 5748 I, XII| Némán, grandseigneuri félvállal végignézte az asztalosmestert, 5749 I, VII| csakugyan nyílik az ajtó, Rudolf félvállról tekint nagy mogorván vissza, 5750 I, VII| egész közönséget. A kutyát felváltá Kárpáthy Abellino, ki azt 5751 I, VIII| Szóval: a vadpohár helyét felválták a zöld asztalok, a hímtársulatok 5752 I, XIII| hogy a rukadi csárdánál felválthassák; menjen kend! Azazhogy ne 5753 II, Meg| példát. A galambköltésnél felváltja egymást a nő és a hím a 5754 II, XXII| jobbra fordult, s Flórát felváltotta az ápolásban.~ ~Azonban 5755 I, XI| padlásszoba ablakából nézték felváltva, mint tépelődik az egérfogóba 5756 I, XI| ismerős asszonyság udvarába, s félve rebegé ott: „Bárcsak meg 5757 I, XIII| együtt templomba ment, ott felveendő az úrvacsoráját, s onnan 5758 II, XVII| arra, hogy magas köreikbe felvegyék? E magas, feddhetlen családok 5759 II, XVIII| kisasszonyt a beszéd fonalát újra felvehetni, mely alatt János úrnak 5760 I, XII| nemesember elvetett kesztyűjét felvenni. Keresztül kell őt vinni 5761 II, XXI| haladt előre. Az agarak felverték már valahol a rókát, de 5762 II, XXVIII| nagy aranybetűkkel volt felvésve a kedves halott neve; a 5763 I, VIII| hozzám hajdúk hadnagyának, felveszed a piros mentét, s szolgálod 5764 II, XIX| vannak elégedve; a tréfát felveszik, s örömest visszaadják, 5765 II, Sz| protokolláltat – jegyzőkönyvbe felvétet, jegyzőkönyvileg hitelesít~ ~ 5766 I, VII| mennyire haladt már – és ha felvetik a végeredményt, azt látják, 5767 II, XXIX| előcsarnokban várakozó Pál rögtön felvezette őt Kárpáthyhoz.~ ~A cselédség 5768 I, VIII| szoktunk.~ ~Amint az esküdtek felvezették Jancsi úrhoz az új pünkösdi 5769 I, VIII| százféle okokkal sietett felvilágosítani, hogy miért tudott az idegen 5770 II, XVII| kívántatnék, mint az enyém. Felvillanyozta az egy időre a példabeszéddé 5771 II, XVII| valahogy, míg az agarászat felvirágzására okvetlenül áldozatok kellenek, 5772 II, XVII| boldogabb napjait látják már-már felvirulni, sokan fényes jövendőt ígérnek 5773 I, XI| szerelme szűz?… De ha a kísértő felviszi őt a magas hegyre, és megmutatja 5774 I, XIII| tartsa-e fel nevenapját, s felvitesse saját költségén minden cimboráit, 5775 I, IV| törte magát Philax úr után, felvitték őt páholyaikba, caressírozták, * 5776 I, VII| magasban álló ifjúnak.~ ~Az felvoná a két gyermeket, kiket a 5777 I, IV| Zelmirának még csak a két első felvonása van betanulva, s így csak 5778 I, IV| ugyanazon este Zelmira két első felvonását és utána azt a kiállhatatlan 5779 I, VI| rakoncátlankodási vágy.~ ~A második felvonásban nincs mindjárt dolga Mainviellenének, 5780 I, IV| kiállhatatlan két utolsó felvonást „Italiana in Algeri”-ból, 5781 I, VII| ekkor ahelyett, hogy önt felvonjam, levessem a kötelet a mélységbe, 5782 II, XVIII| legtökéletesebb s minden kifogáson felyülálló bókolattal üdvözlé a háziasszonyt, 5783 II, XVII| János úr minden fogalmat felyülhaladó mértékre kezd növekedni 5784 I, X| vásárolt ott a leánya. Biz az felyülhaladta a háromszáz forintot. Teréz 5785 I, I| olyan mennyiségben, hogy felyülkerül a kalap karimáján.~ ~Az 5786 I, III| felét a földbe nyomta, s felyülkerült talapjára a tört darabot 5787 II, XX| hűsége, ragaszkodása mindent felyülmúl, ami e tekintetben várható. 5788 II, XX| indítványt ne emeljek, mely maga felyülmúlja számra mindazon élő elemeket, 5789 I, VIII| alóla kiszabadulni.~ ~A felzaklatott vad irtóztató bömböléssel 5790 II, XV| óra múlva ismét egyenkint felzároltattak az ajtók, s előjöttek mind 5791 II, XIV| prédikáljon, s a társadalom fenéit gyógyítgassa.~ ~Boltay mesternek 5792 I, I| ahol a piszoknak nincs feneke, s az ember nem lát egyebet, 5793 I, XIII| kántor ülésébe, hogy majd ott fenekeljen meg; kiment a konyhába, 5794 II, Meg| kocsin. Az egész világ egy feneketlen sártenger; többet gyalog 5795 I, I| kétfelül a gát mellett, fenékig áztatva azt keresztül, hogy 5796 I, Sz| földszint~ ~pas donc – nem, a fenét, egyáltalán nem~ ~patvarista – 5797 I, VI| fegyvereit előre hozzájok fenjék. Egy művész pályáján még 5798 I, VII| gyalogok számára látszanak fennhagyva lenni. Egyik ház földszinti, 5799 I, VII| Abellino de Carpathy, – Comte * Fennimore de l'île * de Szigetvár, – 5800 I, IX| Képzelhetni, mily feladat ez Fennimorra nézve, kinek ha ágylepedője 5801 I, IX| darab aranyban fogadtam Fennimorral, hogy egy év múlva a leány 5802 II, XIX| vonás férfierényt, magas, fennkölt szellemet árul el.~ ~Félig 5803 I, I| régi jó időkből maig is fennmaradt, kik palotáról palotára 5804 I, Sz| régi frígek (Kisázsia egyik fennsíkjának lakói) tarajos, sisak vagy 5805 I, X| aztán az történt, hogy a fennsőbb hatóságok hirtelen, mint 5806 I, VIII| egyrészint imez ősi szokás fenntartassék, másrészint pedig, hogy 5807 II, XVIII| pillanattól megszerettem, hogy fenntarthassam magamat ennél a gondolatnál: „ 5808 I, VIII| egyetemben megtérnie.~ ~Fenntartjuk magunknak az alkalmat e 5809 I, XIII| a Kárpáthy név egyedüli fenntartója, még ma este őnála fog lenni. 5810 I, XII| szerkesztőjéhez, s másnap a fenntisztelt lap hasábjain következő 5811 I, II| hasznomra van, mint a másiknál a fénnyel takargatott szegénység. 5812 I, VII| fölötte, mindenütt valami fensőbb hatalom él, ki nemcsak az 5813 I, V| Tuilériákban * éppúgy elismerék fensőbbségét, mint a Kremlben. Nevét 5814 II, XVII| egyszersmind egyike fajunk fensőbbségi szimbólumainak.~ ~De nemzetgazdászati 5815 I, XIII| mely hivatalában mind a fentebb említett napig híven meg 5816 I, XIII| mintha maga sem hinné, hogy a fentebbi verseknek valami foganatja 5817 II, XVII| miszerint egy időben azzal fenyegeté az erdélyi urakat, hogy 5818 I, X| megszökdöstek a házból. Teréz fenyegetésében volt valami, ami rájok nézve 5819 I, X| megelőzze Terézt, ha netán az fenyegetését foganatba találná venni.~ ~ 5820 II, XXXI| Szentirmayné igazán megdöbbent e fenyegetéstől.~ ~Hiszen csak az kellene 5821 I, XIII| akartak küldeni, de azzal fenyegetődzött, hogy azt agyonlövi, csak 5822 I, V| órában izenget hozzá, végre fenyegetölőzik, hogy kényszeríteni fogja; 5823 I, IV| mert a színészek azzal fenyegetőztek, hogy rögtön otthagyják 5824 II, XXI| nőmre, mint a szemeitek fényére!~ ~– Óh, vigyázni fogunk – 5825 II, XIV| ajánlata őt is leveré. Sokkal fényesebb volt, sokkal nagyobb szerencse, 5826 II, XV| látni, miknél ugyan mind fényesebbeket fog vehetni, ha majd a főúr 5827 I, Sz| üdülőhely Németországban; fényét emelte a környékére épített 5828 I, X| körében véghez mennek – a fenyítő házba; ha pedig semmit sem 5829 I, XIII| volt, nagy kopasz homloka fénylett, mint egy templom kúpja, 5830 II, XXVIII| tájkép felett. Máskor messze fénylettek ablakai estenden, s víg 5831 I, XIII| elcsendesült éj sötétjéből fénylő tűzoszlopok, szikrázó kerekek, 5832 I, XIII| amit senki sem vesz.~ ~Fenyőerdőt ültetett a futóhomokba, 5833 II, XXVIII| keresztül… Ismét visszatért a fenyőfákhoz. Ismét fölkereste a fehér 5834 II, XXVIII| Teréztől hallott, megismeré a fenyőligetet, melyet Kárpáthy János ültetett 5835 I, VI| Zelmira románca; a mű legszebb fénypontja, hol a mélabús áriát csak 5836 II, XVI| fehér, oly halott, szemei fénytelen golyóján, ajka merev nyílásán 5837 I, X| százakat adni ki feltűnő fényűzésre.~ ~– Ah kérem, Matild fizetése. 5838 II, XXVIII| poroszkálással tartott a fenyves felé.~ ~Odaérve, a fenyvest 5839 II, XXVIII| fenyves felé.~ ~Odaérve, a fenyvest körülvevő árok előtt leszállt 5840 I, III| mint Dessewffy, Teleky Ferenc, Ráday Gedeon, Majláth, 5841 I, IX| sógorát, gróf Széchényi Férencet, a nemzeti múzeum teremtőjét, 5842 I, Sz| redingote – császárkabát, ferencjóska, férfiöltönyhöz tartozó 5843 I, III| nyugszik a természet és igazság férfia.”~ ~ ~ ~Nem csuda, hogy 5844 II, XXIII| látogatójegyek, mind merő nevezetes férfiak- és delnőktől.~ ~A szőnyegek 5845 II, XX| Van-e nemesebb és férfiakhoz illőbb foglalkozás az agarászatnál, 5846 II, XXI| vénekkel, s a nőkkel, mint a férfiakkal.~ ~Hajnal alig hasadt még, 5847 II, XVIII| személyem, olyan nevezetes férfiakról és asszonyságokról ítéletet 5848 II, XXIV| Más férj legalább csak férfiaktól félti nejét, te adsz rá 5849 II, XXVIII| midőn annak talapján egy férfialakot látott összeroskadt, félig 5850 II, XXIX| tekinte szét e hallgatag férfiarcokon, mintha már ő is közéjök 5851 I, VIII| eredetiségnek, a hevességet férfiasságnak és a figyelmetlenséget komolyságnak; 5852 II, XXV| De azon egy szó drága a férfibüszkeségnek. A hölgyjárom kedves lehet 5853 II, XIX| lakhatik, hisz minden vonás férfierényt, magas, fennkölt szellemet 5854 I, IX| vegyesen foglalt el nő- és férfihallgatóság, egy csoport jurátus áll 5855 I, VI| következő pillanatban egy férfihang kiálta az első karzatról:~ ~– 5856 II, XXII| pazarlott. És e nő és e férfiideál a legboldogabb házasok.~ ~ 5857 II, XXIV| helyzetét, mint gondolá. A férfiideálok rendesen sokat vesztenek 5858 II, XXVI| legelső dolog egy jóravaló férfiklubot gyűjteni össze válogatott 5859 I, VII| éles hallása a zárt lépcsőn férfiléptek hangjait lesé el.~ ~Szíve 5860 I, VII| bókot elteszem az összes férfinem nevében – viszonza felhangoltan 5861 I, XIII| utolsón pedig az ott maradt férfinépből ki félholtan, ki egész részegen, 5862 I, Sz| császárkabát, ferencjóska, férfiöltönyhöz tartozó hosszúkabát~ ~redoute – 5863 I, XIII| legelső is az, hogy minden férfirenden levő hivatalnok tartozik 5864 I, VIII| Bánságban van egy neme a férfiszeparatizmusnak, * mely nem elégszik be 5865 I, Sz| kedves nagybátya~ ~Adonisz – férfiszépség (a föníciai isten neve után)~ ~ 5866 I, VII| uralkodónéja lett minden férfiszívnek.~ ~Egészen új, idegenszerű 5867 I, XIII| Kárpáthy-család két utolsó férfitagja oly hosszas elszakadás után 5868 I, XI| tudassa vele, miszerint az egy férfitól jön, mert akkor meglehet, 5869 II, XX| miszerint két jelen nem levő férfiúért poharat emeljen, kiknek 5870 II, XXIV| de mégis visszatartá a férfiúi önérzet.~ ~Ily hamar nem 5871 II, XXIV| elé, mely reá várt, ha e férfiúval és annak nejével szemtől 5872 II, XXVIII| asszony csakúgy leszállt a sír férgeihez, mint a legszegényebb kézműves 5873 I, VIII| pattantott, s repül mint a fergeteg; milliom adta, milyen ló, 5874 I, I| Egy különc 1822-ből~ ~Rút, fergeteges idő van odakünn a pusztán, 5875 II, XVIII| ez nem a te jószágod, nem férjedé, hanem a Kárpáthy-családé), 5876 I, VII| felelni.~ ~– Menj vissza férjedhez, és válj el tőle azonnal! 5877 II, XIX| álnokságból ültetted mellé, és férjednek ellensége lesz. Utasítást 5878 II, XXV| jótállottál, akiért képes voltál férjedre neheztelni, őt szívedtől, 5879 II, XXVII| forró kezét, s megfogja vele férjeét, s odavonja azt lihegő ajkaihoz.~ ~…– 5880 II, XXVII| felemeli törtvilágú szemeit férjéhez; kinyújtja reszkető forró 5881 I, VII| Chataquéla volt és leendő férjei valamelyikét ebben a dicsőségben 5882 I, VII| Hisz az indus nők magukat férjeik holttestével együtt égetik 5883 I, IV| rende, hogy a színésznők férjeikkel együtt utazzanak? Enfin, * 5884 II, XIV| találkozhatni, megcsalt, rászedett férjekkel, bolonddá tett apákkal és 5885 I, VII| midőn nem vagyok tiéd, míg férjemtől nem váltam el. A haragos 5886 I, XII| szállása egyik szárnyába. Itt férjen azután hozzájok valaki.~ ~ 5887 II, XXII| és azalatt ott benn ült férjénél, és kényszeríté magát őt 5888 I, V| S itt pillantatai alvó férjére estek.~ ~– Ne beszéljünk 5889 I, VII| szerette, saját istenei előtt férjeül fogadta, s midőn meghalt 5890 II, XV| keresztelésen, keresztülmenni férjhezmenésen, halálozáson, míg végre 5891 II, XV| határozatának, nem szóltak soha a férjhezmenetel felől, hanem az idő alatt, 5892 II, XV| szólj előtte semmit leendő férjhezmeneteledről. Tarts titkot egy ideig – 5893 I, VIII| s szorosan egymás mellé férkőzve vágtattak a zászló felé.~ ~ 5894 II, XV| Mayerné (az anya!) ravaszul férkőzzék a Boltay-család körébe, 5895 I, VII| Hiszen csak hozzá lehetne férni azon udvarhoz, de körös-körül 5896 II, XVII| gróf és más, bőrükbe nem férő hazafiak a nemzetre rádisputáltak. 5897 I, X| lapáton vetik ki az utálatos, fertelmes meregkeverőnét.~ ~Maga Mayer 5898 I, X| csak sejtelme is volt e fertelmességről, azzal a seprűvel, mellyel 5899 I, XI| belehurcolni újra abba a fertőbe, amelyből kivették, s megismertetni 5900 II, XV| kinyílt, derült, mint a feslő rózsa.~ ~Boltay mester egyre 5901 II, XV| mondjátok, hogy szörnyetegeket festek. Ez az élet.~ ~Mayerné elgondolta, 5902 II, Sz| lazúr – áttetsző égszínkék festék~ ~legális interes – törvényes 5903 I, Sz| gyökeréből és leveléből kék festéket nyernek~ ~ ~ ~Damon és Phyllis ( 5904 II, XVII| s legalább egy kötényt festetett a pongyola gráciáknak, s 5905 I, IX| említünk mindörökké egy Festetich Györgyöt, a magyar Helicon 5906 I, VII| kinek arcbőrét cserszínűre festette a kegyes idő, nem késik 5907 II, XVII| a családi régi pénzek és festmények gyűjteménye, melyeket eddig 5908 I, IV| domborművekkel ékített terem, művészi festményű plafonnal, melyen Lebrun 5909 I, III| szobrászvésű vagy bányakalapács, festőecsetet vagy építészzsinór, s kik 5910 I, VII| elvarázsol? Volna-e bátorsága festőnek ecsetéhez, költőnek tollához 5911 II, XIX| fegyvereit, tarkabarka képeket festve a tekintetes világ konzervativizmusa, 5912 II, XV| elmélázva ült ágya szélére, s fésűjét kivonva hajából lebocsátá 5913 I, XIII| mélyebben vágta a görbe fésűt, és állát beleegyengette 5914 I, XIII| simítva, s lefogva görbe fésűvel, bajusza hegyesebb a csizmadiaárnál, 5915 I, IX| ahogy szoktak fiatal emberek feszengeni, midőn észreveszik, hogy 5916 II, XVII| nyughatatlan tudományok s feszengő költészet nem cserélték 5917 I, I| alatt a széket, előre-hátra feszengve rajta.~ ~– Hiszen nem ajándékot 5918 II, XXIII| kezd lenni az elegáns világ fészke, amit abból gyanítok, hogy 5919 II, Meg| egymást a nő és a hím a fészken. A nő a fantázia, a hím 5920 II, XXII| élhetett volna, mint rejtett fészkén az erdei madár.~ ~Menedékét 5921 II, XV| vette, hogy vendégei jól és fesztelenül mulassanak. Akik még nem 5922 II, XVII| nevezetes alkalomra, s nagy a feszültség és várakozás; vajon a kitűzött 5923 I, VII| a keblén viselt gyémánt fétist akasztva nyakába, s azzal 5924 I, VII| vigasztalása a gyermek, s ki ott fetreng a porban kétségbeesésében 5925 I, V| addig itt az ágyban fekve fetrengjek? Azt hiszed? Nem. Elvitetem 5926 I, VIII| visszafordult, s meglátva a földön fetrengő lovat és lovagot, bakkecskeszerű 5927 II, XVI| az itteni szokásokhoz!~ ~Feünnimor mégis azt gondolá, hogy 5928 I, II| karikatúr * elméncség, amit feuilletonisták * csinálnak. Hiszen tudhatja, 5929 II, XV| ejteni képes egy szegény feuilletonistát, ha mindenkinek külön megtisztelő 5930 I, XIII| Kárpáthy-családot, annak minden fi- és leányágon lévő ivadékit 5931 I, Sz| beleszeretett Thészeusz egyik fiába, Démophoonba, de el kellett 5932 II, XIX| ismerem: van egy kedves fiacskája, mintegy húsz-huszonegy 5933 I, I| pénzért? Én pedig senki fiáért sem koplalok.~ ~Végre mégis 5934 I, III| ígérjen neki?~ ~– Vannak fiai! – szólt Miklós mély, erős 5935 II, XVII| minélfogva siettek nagyreményű fiaikat és leányaikat tisztességes 5936 II, XXIX| elborzadok azon gondolattól, hogy fiamat egy olyan megromlott szellem 5937 II, XXIX| okosabban…. E férfi, kit fiamnak törvényes gyámul rendelek: 5938 I, X| képpel ültek asztalhoz, a fiatalabbak civakodva, irigykedve a 5939 II, XXI| tekintett, húsz évvel látszott fiatalabbnak; arca ragyogott azon gondolattól, 5940 II, XIX| születni; ezeket az apró fiatalembereket már előre leli a hideg, 5941 II, XIV| becsületes, munkatudó, józan fiatalembert is szemelt ki számára, kinek 5942 I, IV| igényt képezhet arra, hogy fiatalnak tartassék.)~ ~Itt történtek 5943 II, XVIII| nagyon jó. Meghalt régen, fiatalon. És az nagyon szeretett 5944 I, VI| biztosítják számára, mely az örök fiatalságé. Emellett ő minden szerepében 5945 I, Sz| szerencsétlenség~ ~marjul – ficamodik, bicsaklik~ ~mart – part~ ~ 5946 I, VIII| gondolatban, hogy őket eredeti fickóknak tartsák, s ennek kiérdemlésére 5947 II, XVII| gratulációk az ismerős eredeti fickóktul, ki versben, ki prózában.~ ~ 5948 I, IV| Hah! – dühösen kiálték a fickóra – Monsieur, mint nevez ön 5949 I, XII| jeles komédiát kell ezzel a fickóval játszani, ki vakmerészkedik 5950 I, VIII| meg a pipámat.~ ~– Ott a fidibusz mellette, gyújtson rá maga; 5951 I, I| egymástul lopni, s ez a figura neveztetik plágiumnak.~ ~ 5952 II, XV| el ne nevesse magát saját figurája felett! – Hogy fognak majd 5953 II, XIV| Lehet-e ennél nevetségesebb figurát elképzelni? Mindig azt hiszi, 5954 I, XI| gondolatok mögé lát, ki mindenütt figyel, ki semmit el nem néz, ki 5955 II, XXVI| személye iránti különös figyelemnek tulajdonítva azt, miszerint 5956 II, XVII| egyike a legfontosabb és figyelemre méltóbb tüneményeknek a 5957 II, XXVII| őt beszélni hallja, hogy figyelhetne édes gagyogásira, hogy mondhatna 5958 I, XIII| Pozsony. Az ellenpártiak figyelme a főlovászmester felügyelete 5959 II, XXVI| hogy gyilkos. Ajánlom ezt figyelmedbe. Hahaha.~ ~Abellino minderre 5960 II, XV| ott az éjjel.~ ~Valamivel figyelmesebb szemlélő, mint ő, észrevette 5961 I, VII| Rudolf csak ekkor tekinte figyelmesebben a „kis unokalyány” arcára, 5962 I, VIII| hevességet férfiasságnak és a figyelmetlenséget komolyságnak; ilyenformán 5963 II, XXI| csézában rejtőzködik. Ha figyelmezne rá valaki, észrevehetné, 5964 II, XIX| tudnék úgy az emberekre figyelmezni, de én le nem tudnék egy 5965 I, II| kínálkozók arra, hogy egy ügyes, figyelmező ember a többiek szenvedélyeit, 5966 I, IX| az egyhangú mulatság, a figyelmezők pedig éppen boszonkodnak. 5967 II, XXI| mocsár felé ne tévedjenek, figyelmeztesd őket, ott könnyen oda lehet 5968 I, IX| nézett ide bizonyosan, hogy figyelmeztessen bennünket, hogy nemsokára 5969 II, XVI| kapott sebében. Felüdültével figyelmeztetést kapott jóakaróitól, hogy 5970 II, XIX| követeli, hogy mindenki figyelmezzen rá, kérdést csak azért intéz 5971 I, VII| tudta megmondani. Kikerülte figyelmüket, s helyette másokat írtak 5972 II, XVII| nincs; csupán arra kívánjuk figyelmünket vetni, vajon a hazánkban 5973 I, XII| hölgyek szívdobogva, remegve figyeltek e csendre, melyben annyi 5974 II, XXV| Caligula, egy Néró valóságos filantróp!~ ~– Dehát meddig fog e 5975 I, XII| jöhetett, mert hiszen a jámbor filisztereket ismerjük már, mikor úrnapi 5976 I, X| ön egy otromba, rászedett filkó, akiről csodálom, hogy valamelyik 5977 II, XXIV| találta, hogy míg közügyekre filléreket sem akart áldozni a vagyonos 5978 II, XXXI| tárgyat. Ne legyen annak egy fillérnyi becse is, mert ha valami 5979 I, III| melynek hat oszlopára egy-egy filozóf neve van bevésve, köztük 5980 II, XV| felvilágosult szellem, filozófasszonyok, kik naplót írnak minden 5981 I, XIII| észrevételre jónak látta Jancsi úr filozófus válasszal felelni.~ ~– Barátom, 5982 I, XIII| arccal tudtul adák. A nagy filozófusi férfiú hidegvérrel szürcsölé 5983 I, VI| volt, hirtelen kikapott egy finálét, s azt énekelte el Zelmira 5984 I, II| valamelyik külvárosban, s finánctudományát még csak a picpus-i * kollégium 5985 I, VIII| síkra, egy-kettő kevélyen fincoltatja a lovát, nagyokat kongatnak 5986 II, XXIV| kállai kettőst, melyre a finnyásabb delnők mindjárt elvonultak 5987 I, II| fehérek, kezei is különösen finomak és simák, mint szokott rendesen 5988 I, IV| asszonyok?~ ~– Sőt igen, mert az finommá teszi a bőrt és érzékennyé 5989 I, IX| marad, ha vajon a rouerie * finomságai, a szaloni ügyesség, a klubok 5990 II, XXI| példány volt, akkora, mint egy fiókfarkas, csakhogy jóval hosszabb; 5991 I, XII| mester vissza sem tevé többé fiókjába az asztalon hagyott pénzt, 5992 I, VI| ásítani fog a legcsendesebb fioritúrák alatt.~ ~A fiatal óriások 5993 II, XXIX| kertészei, kiknek firól fira kötelességük leend ezért 5994 II, XV| szeretnek ideális dolgokrul firkálni, de azért ők is csak azt 5995 I, XIII| sok szép papiros tele van firkálva.~ ~– Ész nélkül beszél kend! – 5996 II, XX| így nem az agarak, hanem a firkászok kedvéért egyesültünk!”) 5997 I, XII| s akármely követelés éri firmánkat, egymás helyett tartozunk 5998 II, XXIX| kastély kertészei, kiknek firól fira kötelességük leend 5999 II, XVII| kastélyban ne vegyenek.~ ~A fiskálisnak három napi határidő engedtetett, 6000 I, XIII| töltse, ha egyebet nem, a fiskálisomat. Megértette az úr?~ ~A fiskális 6001 I, XIII| volt észrevehető, mely a fiskálison kívül bizonyosan más akárkit 6002 II, XVII| említők, „non nascitur, sed fit” (nem születés által lesz 6003 I, XIII| üres léhaságok, oktalan fitogtatás s ízetlen mulatságokban; 6004 II, Meg| kék szem, nevető száj és fitos orr, rózsaszín lüktető cimpákkal. 6005 I, VIII| melyekről hosszú bojtok fityegnek alá, széles derékszíjának 6006 I, V| elkövetkezik a kritika fitymálása, a közönség hidegsége, a 6007 I, VIII| grófkisasszony is beleszerethet a fiúba, s milyen jó tréfa lesz 6008 II, XXXI| ragadtatva.~ ~Mi lesz e fiúból, hogyha felnő!…~ ~ ~ ~Azon 6009 II, XIX| Most jön a sor az eredeti fiúkra.~ ~– Óh, már ezeket jobban 6010 II, XXXI| maga után egy reményteljes fiúmagzatot hagyva, aki akkor született, 6011 I, X| leánygyermekkel, mint három fiúval. Én bizony nem tagadnám 6012 I, I| nagyapád sem evett, hanem még fizessek is érte.~ ~A tréfán volt 6013 I, II| miajorátusát megnyeri, hatszázezret fizessen vissza.~ ~– Fi donc! * – 6014 I, XIII| eleve, nem éppen gazdag fizetéséből élve évrül évre, teljes 6015 II, XXIX| földi birtokaimat kezelik, fizetéseikben maradjanak, s ha elnyomorodnának, 6016 II, XXIX| bocsáttatniok is, ne veszítsék el fizetéseiket.~ ~…Ami rendelkezhető vagyonom 6017 I, X| próbákon sohasem jelenik meg, fizetésének fele büntetésbe megy el.~ ~ 6018 I, XIII| s alapítványt tett a pap fizetésére. Sőt buzgalma még annyira 6019 I, X| az igazgató jónak látta fizetését tetemesen megjavítani; amit 6020 I, X| többiek megtudják, s ők is fizetésjavítást követeljenek. Mayer úr ezt 6021 I, XIII| elnézi, ha lopják, csak fizetésnagyobbításért ne folyamodjanak tisztviselői, 6022 I, V| énekesszínházhoz háromezer rubel fizetéssel szerződtesse.~ ~Nemsokára 6023 II, XXXI| kitagadni.~ ~– Esztendei fizetést rendelt neki; hiába, félt, 6024 I, XIII| nábobnak elve az, hogy a fizetéstől irtózik; inkább ajándékoz, 6025 I, VIII| szabad megzálogolni, hanem fizeti a kárt, aki rosszul vigyázott 6026 I, III| becsülnek, fáradságomat jól fizetik, az ember megszereti itt 6027 I, VIII| amióta kamatjaikat nem fizetjük, iszonyú összegre kezdenek 6028 I, XIII| bányákat? Hát ha csillagokkal fizetne! Maradjunk a réginél. Mi 6029 I, XI| Fanny munkáját igen jól fizették; aminek titkául el kell 6030 I, IV| vagyunk és ő színész, mi fizetünk és ő játszik; ha tetszik