0,848-atfog | atfon-boncn | bonho-divat | divot-elofo | eloho-ezerk | ezerm-fizet | fizio-gyujt | gyul--hivat | hiveb-jegye | jegyg-ketem | keter-kotel | koten-lejar | lejat-meggy | megha-mivel | mivol-odaja | odaje-parto | partr-rongy | ront-szeme | szemf-tapso | tapsr-tures | turha-veres | veret-zuzta
                   bold = Main text
      Kötet, Fezejetgrey = Comment text

14077 I, VI| ifjú merveilleux-k belső mivoltát.~ ~– Mi ez? Ez ármány! Ez 14078 I, Sz| tőzsdei manipulációja~ ~moaréhabos selyem~ ~mon cher 14079 I, X| hogy sokat mutatnak; ami moarénak * látszik, az csak habos 14080 II, XV| kezéből azt a perpetuum mobilét, amit az asszonyok kötésnek 14081 II, XVII| az ember sem szólni, sem moccanni nem mer, mert az Angliában 14082 I, VIII| elbődült , de meg sem moccant helyéből, sőt inkább az 14083 I, VIII| jár most a kivert bika a mocsárban.~ ~Jelenleg éppen a füzes 14084 I, III| mert az körös-körül van mocsárral, hanem átellenben van egy 14085 I, III| és vízi tulipánnal benőtt mocsárt, melynek közepén egy művészietlen 14086 II, XXIII| Nagyon rosszul élne meg, ha modellnek kellene magát árulnia az 14087 II, Sz| mitológiában~ ~moderne jeunessemodern fiatalság, újító ifjúság~ ~ 14088 I, VIII| be.~ ~– Hát ez micsoda új módi! – kiálta Miska, amint beereszteték, 14089 I, I| köpönyegét, * egy sajátszerű módit engede láttatni, minőt ha 14090 I, VIII| megtisztelni annak rendi módja szerint.~ ~Ez nem tréfa, 14091 I, I| jövevényre, míg a bohóc eb módjára kezdte körülszaglászni az 14092 II, XXI| megismeri mindenki lovaglása módjáról, s mint a futótűz terjed 14093 I, VIII| Ejnye, hogy tudja az öcsém a módját!~ ~– A hordók tetejébe pedig 14094 I, VII| fogadás. Ismertessen meg ön a módjával. Az idő nagy különbség, 14095 I, VIII| büszkén kidüllesztve –, nagy módomban volt jussaimat kitanulni.~ ~– 14096 I, II| nemcsak viselete, de egész modora is élénken emlékeztet Talleyrand-ra, 14097 II, Meg| egészen az acélmetszés modorában, pontozva kellett megrajzolnom. 14098 II, XV| nyert, s kötekedő, kérkedő modorával vérig boszontá azokat, akik 14099 I, X| minden udvariasságot mellőző modorral viseltetett, hogy bizonyára 14100 II, XV| nem itt a helye hasonló modorú ügyeket elvégezni. Sokakat 14101 I, XI| életkedvhagyott nagynénéknek nevelési modoruk bizonyára igen kellemetlen, 14102 I, I| idomultak szokásaikkal, modorukkal, még jellemükkel is, ahogy 14103 I, I| két lábra, oly ügyes, oly módos, mint akármely más állat.~ ~ 14104 I, Sz| felében~ ~à la cosaquekozák módra, kozákos~ ~à la Quiroga 14105 II, XIV| felét sem ismeri azon ravasz módszereknek, mikkel e nagy világban 14106 I, X| család egymással, s akkor mogorva, kedvetlen képpel ültek 14107 II, Sz| tanácsadó~ ~jux – csíny, tréfa, móka, beugrató játék~ ~ ~ ~kacsi – 14108 II, Meg| működésnél együtt jár.~ ~Kissé mókás helyzet ugyan, ha elképzeljük, 14109 I, Sz| badinage – tréfálkozás, mókázás~ ~bain cosmétique de lait14110 I, Sz| mórióskodik – máriáskodik, mókázik, bolondoz~ ~Mouffetard utca – 14111 I, I| tőle. Csak olyan, mint a mókus, mint a tengerimalac, miket 14112 I, XIII| embernek, mint egy született mókusnak, s mosdási ellenszenv miatt 14113 I, Sz| annál jobb~ ~Tartuffe – Molière vígjátéka; Magyarországon 14114 I, XIII| Emez pedig itt a tarcsai molnár számadása. Ez is mindig 14115 I, XIII| bízza kegyelmed a tarcsai molnárnét a nagyságos úrra! – szólt 14116 II, Sz| magyarságnak a hunokkal közös mondabeli őshazája~ ~idiómaitt: 14117 II, XXIV| nőt; ha ismernéd őt, azt mondanád, hogy nincs a világon szánalomra 14118 I, XIII| úrnak az esze tisztulmondanák itt-amott –, máskor el szokta 14119 I, XII| hogy a gyaluk, a fűrészek mondanak-e valamit dolgozás közben; 14120 II, XXIV| De élceket is hiába mondanál, mert azzal nem kerülnéd 14121 II, XIV| s kitörülte onnan.~ ~Mit mondanának rokonai, Boltay, Teréz? 14122 I, XIII| harmadiknak csak ezt kellett mondania, hogy rögtön elnevessék 14123 II, XV| diskurzusnak.~ ~Mayernénak is sok mondanivalója lehetett a leányához, és 14124 II, XXXI| Többi ismerőseinkről kevés mondanivalónk van még.~ ~Abbelino mind 14125 I, XIII| bele talál maradni valami mondásba, kezdje az orgonát; utoljára 14126 II, XX| és tőlök nem félek.~ ~Ily mondások után szokása volt a nagy 14127 II, XVIII| kell ülnie, mint hogy azt mondassa magának. Egy mellékfotelbe 14128 I, IV| elegáns fiatalságnak. (E mondat pleonazmusnak * látszik, 14129 I, IX| zörögni; némely felötlőbb mondatnál a táblánál ülő ellenzék 14130 II, XX| mondanók, hogy mind élces mondatokban, mind poharak ürítésében 14131 I, Sz| üzleti napló~ ~syntaxis – mondattan, a régi grammatikák egyik 14132 I, XIII| tréfásabb akkordbul Jancsi úr. – Mondd csak, ki van még itt!~ ~– 14133 II, XV| lettél. „Én nem tudom urammondék –, tőlem régóta el van véve. 14134 I, VII| meglocsoltatták öltözeteiket, hogy azt mondhassák majd, miszerint a tüzet 14135 I, VII| Iván hercegnek valami újat mondhat, ki mint afféle muszka, 14136 II, XXIV| életében is fordulnak elő, s mondhatjuk, hogy ezek által egyik sem 14137 II, XXVII| figyelhetne édes gagyogásira, hogy mondhatna neki szavakat, miket az 14138 I, XII| érzeni, s még valaki azt mondhatná, hogy szíverősítőre volt 14139 II, XVII| azon csaknem misztikus, mondhatnók delejes hajlamot, mellyel 14140 I, IV| Excellenciás uram…”~ ~A többit nem mondhatta el az ifjú merveilleux, 14141 II, XIV| egészen hangzású nevet mondjak ki: én vagyok Kárpáthy János… 14142 II, XXIV| nem meglepetés nézve. Mondjunk neki valakit, akiről még 14143 I, VII| derék férfi!”~ ~Miként előre mondók, lesz tréfa és anekdota 14144 I, XIII| elmondván a körmönfont cifra mondókát, amit szerteszét hallani 14145 I, XIII| szemei megnedvesedtek e sorok mondolása alatt, s ha egy komolyabb 14146 II, XV| időt engedjen Fannynak a mondottakon végiggondolni.~ ~A leány 14147 II, XV| Mayernéhoz megkérdezni, hogy nem mondta-e a leánynak, hogy nőül fogja 14148 II, XIX| Persze, aztán mi csak igazat mondunk róluk.~ ~– És az nem emberszólás, 14149 I, Sz| BoucheBús uram~ ~montúr – mondur, mundér~ ~móringol – hozományként 14150 I, VIII| Szerencséjére azonban egy vörös mondúros éppen odakinn ácsorgott 14151 I, II| akármi állt a hivatalos Moniteurben, ha Mr. Griffard hirtelen 14152 II, Meg| olyan volt mindaz. Apor monográfiája, Décsy ozmanográfiája legalább 14153 II, XV| Nem igaz abból az egész monológból egy betű sem. Mayerné nem 14154 I, VII| percben Mars kisasszony egy monológja foglalta el a figyelmet, 14155 I, III| bevésve, köztük Voltaire, Montesquieu és Rousseau. Az épület félben 14156 I, Sz| monsignore BoucheBús uram~ ~montúr – mondur, mundér~ ~móringol – 14157 I, VIII| akkor a vőlegényt skárlát montúrban * bemutatni, mint hajdút, 14158 I, I| célzás volt a hajdúk skarlát montúrjára, * s az ötlet azonnal félrevitte 14159 I, VII| hölgyek sorába, ő maga volt a morál és legszigorúbb erény példaképe – 14160 I, VII| jámbor fogalmai szerint a morálnak a legtökéletesebb hölgy 14161 II, XIV| mintha hosszú pofát ölt, hogy morált prédikáljon, s a társadalom 14162 I, X| gyógyíthatja meg.~ ~– Ümmordula Mayer úr, s elkezdé a fogait 14163 II, XX| a még folyvást egymásra morgó és csaholó pártokat.~ ~– 14164 I, VIII| becsörtetni, s egész éjjel ott morgott, bőgött, csak nappal hallgatott 14165 I, Sz| montúr – mondur, mundér~ ~móringol – hozományként kap~ ~mórióskodik – 14166 I, XIII| Ölelgessék egymást! Ha egymásnak móringolnak, * sem bánom én. Engemet 14167 I, VIII| között, midőn meghallá a bika mormogását. Egy percig gondolkozott, 14168 II, XXVI| felelt e kétségbeesett mormogásra.~ ~– Már ha gyilkolni akarsz 14169 II, XXIII| kiváltságos barátok!” – mormogja magában Kecskerey úr, amidőn 14170 I, I| rekedt hangon nehány szót mormogott fülébe, mire az helybenhagyólag 14171 I, III| vállat vonított fogai közt mormogva:~ ~– Irigylésre méltó érzelgés.~ ~ 14172 II, XXVI| mit tenni más számomramormolá fogai közt Abellino –, mint 14173 I, XIII| csak úgy azt öt ujja közül morogta:~ ~– Befogtam már.~ ~János 14174 I, II| hogy rajtam és a toledói mórokon kívül tette-e azt valaki, 14175 I, IV| pimaszul elvonult előlünk morózus, hypochondriacus férje mellé, 14176 II, XV| férfias alakot.~ ~Fanny a morzsákat szedegeté fel ujjacskáival 14177 I, XIII| nemzedék hangyaszorgalma ismét morzsánként alig győz összehordogatni, 14178 II, XVIII| hogy mindennap meg kell mosdani.~ ~ 14179 I, XIII| egy született mókusnak, s mosdási ellenszenv miatt hallatlanul 14180 II, XVII| falujába.~ ~Káromkodásukról, mosdatlan szájukról ismeretes cselédek 14181 I, XIII| volna az öt ujja. Menjen ki, mosdjék meg, azután jöjjön be megint.~ ~ 14182 I, IX| ezerféle vízben meg nem mosdott. Ehhez járult még az a kegyetlenség 14183 I, I| milyen balgatagság ilyen moslék időben útnak indulni valahová!~ ~… 14184 I, XIII| az utóbbiban megmaradni a moslékszag miatt, s istállón és esztrangán * 14185 I, VII| szoborszerű arc hideg, keserű mosolyával, mely amazt visszatorolni 14186 II, XVIII| könny, másikéban mosoly, ez mosolyg, hogy társnéja ne könnyezzen, 14187 I, XIII| vannak-e?~ ~– Ohohohühühü? – mosolyga Pál –, itt ám; az egész 14188 I, III| s bizonyos szarkasztikus mosolygása az arcnak, mely azonban 14189 I, XIII| szisszenés szakítá félbe mosolygását, percnyi fájdalomra torzítva 14190 II, XVIII| megmutatva az ott maradóknak mosolygásra kész ínyét, csontkezeit 14191 II, XIV| tartogattál magadnak, nekem mosolyköteles rabnőm, ki téged meg sem 14192 I, XII| nem állhatta, hogy el ne mosolyodjék.~ ~– Mindegy az nekem, uraim; 14193 II, XV| viszonza amaz el nem mosolyodó képpel, s nagyot húzva azon 14194 II, XVII| daliás lovagok, kik egymásra mosolyognak, és szíveikben nem gondolnak 14195 II, XXIV| a kettő! Midőn egymásra mosolyogtak, az embernek önkénytelen 14196 I, XIII| kezeit, arca valami irtózatos mosolyra torzult el, s lassankint 14197 I, XII| Ehhez látni azt a boszontó mosolyt, azt a kötekedő, ingerlő 14198 I, VII| asszonyának, az ismeretlen ifjú mostan hol jár. Most virágos mezőkön 14199 I, V| drámai színháza is volt Moszkaunak, melynek legünnepeltebb 14200 I, V| Híre el volt terjedve Moszkautól Velencéig és Bécstől Párizsig 14201 I, Sz| St. Médard utcaa Rue Mouffetról nyíló utca Párizs V. kerületében; 14202 II, XVIII| eltöltött napok nemigen mozdítják elő egy hírnevét.~ ~ 14203 I, IV| vanszólt Rudolf alig mozdítva keserű vonásra ajkait.~ ~– 14204 II, XX| és méltóságos urak földi mozdonyai. Amott látni egy nagyon 14205 I, I| Hogy soha falujából ki nem mozdul, hanem ott tart a kastélyában 14206 II, XXXI| elevenen –, sőt még szája mozdulása is úgy hasonlít hozzá – 14207 I, VI| ölt és elevenített, minden mozdulata elbűvölt, elragadott; nem 14208 I, III| bír és oly veszedelmes. Mozdulataiban angolos hanyagság, minden 14209 II, XV| gyönyörködni látszék benne. Minden mozdulatánál új szépségben tűntek elő 14210 I, I| kísérék a jövevény minden mozdulatát, s arcvonásain lassanként 14211 I, VIII| úr és nem paraszt! Minden mozdulatja, ahogy székre leül, ahogy 14212 II, XXXI| mely miatt Pestről nem mozdulhat ki, csupáncsak János nap 14213 II, XVII| felele. – Én innen alig mozdulhatok dolgaim miatt.~ ~– Eh patvart, 14214 I, VIII| az ádámalmacsutája meg ne mozduljon, hanem még efelett az is, 14215 II, XXVI| Kecskerey barátunk meg sem mozdulva helyéből, ahol lábait átölelve 14216 I, IV| hogy valahányszor Rossini Mózesét * adják, a magasztosabb 14217 I, IX| zászlóemelői voltak egy szellemi mozgalomnak, mely akkor kezdetett meg, 14218 I, IV| Mainvielle-né, ki oly erős mozgalomra adott okot az óriások világában, 14219 I, VII| lassúbb lesz a ködalakok mozgása, a tárgyak mindinkább egymásba 14220 I, IV| senki sem tenne fel annyi mozgékonyságot, annyi könnyűséget; úgy 14221 I, VII| tündéri világítást nyernek a mozgó alakok, majd végre lassúbb 14222 I, X| tudott felelni, csak a szája mozgott, mint egy megtaszított gipszfigurának.~ ~– 14223 II, XIV| deríteni annyi ellenmondó mozzanat közt, melyek egy leányszív 14224 I, XII| összeget a legnemesebb, tisztán műbaráti célokból adta gyámleányának.~ ~ 14225 I, IV| melyen csupa művésznők és műbarátok valának jelen, s ő kihúzta 14226 I, X| odanyújtá Teréznek a szép műdarabot.~ ~Az fogta száránál fogva 14227 II, Sz| ásatások során számos értékes műemlékét (főleg bronzszobrait) tárták 14228 I, XI| együgyű nóta lehetett az, de a műértő karnagyot meglepé a szép 14229 II, XXIV| műszavakat szabdaljak; bízom ezt műértőbb tollakra.)~ ~A derék lovag ( 14230 II, Sz| kezüket óvják a hidegtől; muff~ ~Karmel-hegy – kb. 20 km 14231 II, XXIII| akkoriban kezdett a tükörcsináló műhelyeken kívül is divatba jönni.)~ ~ 14232 I, XII| keresé fel Boltay mester műhelyét, és Barna Sándor úr után 14233 II, Veg| hosszadalmasságomért, kérem derék műítészeinket, vegyék bonckés alá szerény 14234 II, XV| kik a szépség és élvezet műkiállítását kívánják magok előtt látni; 14235 I, VIII| nyelne aközben, vagy hogy műkifejezést használjunk – anélkül, hogy 14236 II, XXIV| amiben arcképeiket látni a műkirakatokban. Nőknél ez egészen más. 14237 I, VI| izmos ököl. Az aztán meg sem mukkant többet. Un soufflet pour 14238 II, Meg| S ez a kettő az írói működésnél együtt jár.~ ~Kissé mókás 14239 II, Meg| szerint aláfűt, s bizonyosra működik.~ ~Hát én a galamboktul 14240 I, Sz| des Vaudevilles – 1807-ig működő színház a Palais Royalban~ ~ 14241 I, V| meg, hogy a művész híre mulandó, neki nem kell meghalni, 14242 II, XXV| álmát.~ ~– Te addig, öcsém, mulasd magadat kedved szerint – 14243 II, XXI| kívánom, hogy elmaradj. Eredj, mulass. De vigyázz magadra! Ti 14244 II, XV| azt akarta, hogy az jól is mulassa ott magát. Ő ugyan nem volt 14245 II, XV| vendégei jól és fesztelenül mulassanak. Akik még nem ismerik, s 14246 I, XIII| mint máskor szokott, hanem mulassunk szépen. A poétának meg kellett 14247 I, XIII| egyszer ott volt, hogyan mulaszthatta volna el, hogy a jelenlevő 14248 II, XIX| célt ért.~ ~Egy heti ott mulatása a kárpátfalvi kastélyban 14249 I, VIII| felgyújtani, mikor legjobban mulatnak alatta; fényes délben, mikor 14250 I, II| millionaire-nek nemigen állt módjában mulatóházat építtetni, kerteket, parkokat 14251 I, Sz| tejfürdő~ ~Bal Mabille – híres mulatóhely Párizsban~ ~bamboche – tivornya~ ~ 14252 II, XXI| kalapjaikkal integetnek egymásnak a mulatóka tornyából és vissza, azután 14253 II, XX| közé, mely éjfélig együtt mulatott, azután mindenki szobáiba 14254 I, I| neki az ilyenekben telt mulatsága, s hogy a kocsmáros eltalálta 14255 I, X| olyan irigyek a fiatalság mulatságaira.~ ~– Hm. Tehát rólam is 14256 II, XXI| lemondott egy oly kedvenc mulatságáról, melynek hónapok óta előre 14257 I, VIII| most csak az örök pohár vad mulatságát fogjuk látni, mely abból 14258 I, XIII| kit valami rég óhajtott mulatságba visznek; korán reggel még 14259 I, IX| emlékeztetne; valamely nyilvános mulatságban bármely jobb családból való 14260 I, III| Pedig ez nagyon kevés mulatsággal kínálkozó hely.~ ~– Az igaz, 14261 II, XIV| ha észre nem vették, s mulatságképpen kiveték a kártyán a tapasztalatlan 14262 I, III| olvasni nekem többet ér minden mulatságnál, mert úgy vannak azok írva, 14263 I, XIII| oktalan fitogtatás s ízetlen mulatságokban; közügyekre csak ott áldozott, 14264 I, XI| egyszerű munkákhoz, a szegényes mulatságokhoz, miknek eddig örült; a fiatal 14265 II, XVII| alapszabályokat írnak, s nagyszerű mulatságokkal végzendik az egészet.~ ~ 14266 I, XII| fiúnak hasonló, nem neki való mulatságoktól.~ ~E zavartól akarták lovagiasabb 14267 II, XIX| Csak visszaemlékezés a mulatságosan eltöltött órákra.~ ~– E 14268 I, XIII| Jancsi úrral, most együtt mulattak Abellinoval, s ha három 14269 I, XIII| rendeltetve, hogy az urát mulattassa. És éppen azért őt is oly 14270 II, XVII| hogy a fiatal menyecskét mulattassák, neki jókedvet, örömet, 14271 I, VII| még gyermek, akit minden mulattat, s még sem férje, sem imádói 14272 II, XXXI| első szerepvivő volt, mulattatására legyen.~ ~Más embert vigasztal 14273 I, VII| léha kedvtelések őt nem mulattatják; őelőtte hősnek, bátornak, 14274 I, II| táblának * hívják.~ ~– Nagyon mulattató dolgok ezek, amiket ön nekem 14275 II, XX| ilyenek csak természetben mulattatók, leírva pedig véghetlenül 14276 I, II| virgonc aranyhalacskákat mulattatva; miknek vize nagy keleti 14277 I, XIII| pontos alkalmazkodás és múlhatatlan tisztelet; bajusza kurtára 14278 II, XXV| szokott, s már ez őnála oly múlhatlan szokás volt, hogy valamennyi 14279 I, VII| vagy csaló varázslat és múló álmak foglalkodtaták lelkét.~ ~– 14280 II, XV| gondolatok, mintha hetek, havak múltak volna el aközben.~ ~Fanny 14281 I, III| legtöbb érdemeik vannak a múltban, legtöbb bűneik a jelenben 14282 II, Meg| szerepeltetni. Ma már mind a kettő a múlté; bátran megnevezhetem ideál 14283 II, XXIV| Talán nem egészen. E múltjában sok van, ami ez ítéletet 14284 II, XXIV| azon emlékekkel, mik annak múltjához vannak ragadva, magát fogja 14285 II, XXX| elült ott a tűz előtt, s múltról és jövőről gondolkozott. 14286 I, XIII| és bevégzett számadások múmiáival, miket hosszú évek során 14287 I, II| egyiptomi sírbolt, igazi múmiákkal s örökké égő lámpával, melybe 14288 I, Sz| uram~ ~montúr – mondur, mundér~ ~móringol – hozományként 14289 I, VI| percben el volt szedve a muníció, a zajra kirohant a lépcsőkre 14290 II, Meg| neki tetszett.~ ~Későbbi munkáimban aztán egészen a fantázia 14291 II, Meg| megköltöttem.~ ~A többi munkáimnál is őszintén el fogom mondani, 14292 II, XIX| kiket csak egy regényíró is munkájából ki nem felejt, ha azt akarja, 14293 I, XI| leány is keresett már. – Munkájaért pénzt kapott. Óh, ti ezt 14294 I, XI| viseltetett Fanny iránt. A leány munkájához ülve nagyot sóhajtott. Teréz 14295 I, XI| segítsége nélkül!~ ~És Fanny munkáját igen jól fizették; aminek 14296 I, X| gondviselés azon embereknek, kik munkájok után kénytelenek élni, gyöngéd 14297 I, X| hiányzott Mayeréknál; az ő munkájokon a paradicsomi elűzetés átka 14298 I, II| lábszőnyegek mind kézzel hímzett munkák; a legtöbbre nagy betűkkel 14299 I, XI| nem volt kedve az egyszerű munkákhoz, a szegényes mulatságokhoz, 14300 II, XVIII| társalgás a piperére, női munkákra, kézművekre s egyéb apróságokra, 14301 I, VIII| személy tekintélye ellen munkálkodni, tehát áttérének egyenesen 14302 II, Meg| a kiadóm tizenöt ív kész munkámat, ami a 48/9-es időkről szólt, 14303 II, Meg| is ezt tartom a kedvenc munkámnak, s midőn a jelen kiadásnál 14304 I, XII| megijedt tőlök.~ ~Másnap ismét munkanap volt. Mindenki dolgai után 14305 I, VI| felbuzdítva, nemcsak abban voltak munkásak, hogy a nép kedvencét tetszésnyilatkozatokkal 14306 II, XIV| otromba fickó, amilyen más munkásember szokott lenni; ez külső 14307 I, XII| Ismerőim mind békés munkásemberek, kiket nem akarok ily veszélyes 14308 I, VII| gyermeket, kiket a többi munkások kézről kézre adva szállítának 14309 I, VIII| bekergeti a városba a mezőről a munkásokat, a város valamennyi bérese, 14310 I, III| figyelni. Külsejéről ítélve a munkásosztályhoz tartozik, fején kerek, lapos 14311 I, VII| Chataquéla egy odaérkező munkástól.~ ~– A nyomorultak, midőn 14312 II, XIV| tán egy derék, becsületes, munkatudó, józan fiatalembert is szemelt 14313 I, Sz| lelkű, bőkezű~ ~gerániummuskátli~ ~grandspanyol főúr~ ~ ~ ~ 14314 I, VIII| gomblyukában egy csomó szegfű muskátlilevéllel, selyempuszlija * ezüstgombos, 14315 II, Meg| volt . Írókra nézve ez műszaki kifejezés. Meghatározója 14316 II, Veg| emelek kalapot a vegytani műszavak rejtelmes kongása előtt.~ ~ 14317 I, XII| sebészhez:~ ~– Itt vannak önnek műszerei? Tárja ki, tartsa készen. 14318 I, VII| erőszakot elkövetni beszélő műszerein, míg e nevet ki tudja mondani:~ ~„ 14319 I, XII| pisztolyokat és a sebészi műszereket.~ ~A négy tanú a középre 14320 I, VII| mondhat, ki mint afféle muszka, ezt bajosan tudhatja. – 14321 II, XXIII| Ez a barbár mór kémiai műszó akkoriban kezdett a tükörcsináló 14322 II, XXIV| kérnem e tömérdek idegen műszóért, de nincs elég bátorságom 14323 I, VII| közbeszédnek, vagy hogy műszóval éljünk: kik voltak a nap 14324 I, VI| a világszépségek eleven műtárlatát, onnan sorba vették a földszint, 14325 II, XV| el is küldte mindenfelé a műtárlatokba, ott a legnagyobb urak vették 14326 II, XVII| kisdedóvókat, gazdasági egyletet, műtárlatot, Tisza-szabályozást, Vaskapu-áttörést, 14327 I, VIII| gyors lova legyen; de gyere, mutasd meg: ember vagy-e ott is, 14328 II, XV| bánjanak vele nyájasan, és ne mutassanak valami rémületes meglepetést, 14329 II, XXI| Matyit, hogy még több bravúrt mutasson nézőinek. Most meg azt követte 14330 II, XXVI| megszilárdult testületet mutathatjuk azt be, ahol csak igen jeles 14331 I, VIII| betyáros tempók, világosan mutatják, hogy a jobb körökben növekedett; 14332 I, II| pénzzavarából kisegíteni késznek mutatkozik, ez akkor kezdi el majd 14333 II, XVII| jótékony vérkeringés, elevenség mutatkozni a nemzetben; közhasznú, 14334 I, X| kelmék, hanem hogy sokat mutatnak; ami moarénak * látszik, 14335 I, XIII| úrnak, ha üres papirost mutatnának neki e helyett, úgysem hallgat 14336 I, IV| hogy szinte kiszúrhatná a mutatójával, ha üveg nem volna rajta. – 14337 II, XVIII| mindig újabb nevek kerülnek mutatóujja alá, kik iránt ugyan ő mind 14338 I, Sz| színháza, hol sok neves operát mutattak be (pl. Verdi Rigolettóját)~ ~ 14339 I, VIII| félbeszakítatlan hangot kell adni.~ ~E mutatványt közbámulatra remek ügyességgel 14340 II, Sz| művészetek pártfogója~ ~atelierműterem~ ~ ~ ~Bacchus – a bor és 14341 I, I| láttatni, minőt ha napjainkban mutogatnának az utcán, nemcsak az utcagyerekek, 14342 I, IV| városra járni a kutyával, s mutogatom, hogy micsoda mesterségeket 14343 II, XXI| lóbálva a felemelt kantárt. Mutogatta lord Ychswichset, mint kapaszkodik 14344 II, XIV| pirospozsgás jókedvvel mutogatva neki sorra, hogy felszóratta 14345 II, XXVI| csípős anekdotát tud mesélni műutazása köréből, hogy még a tekeasztalokat 14346 I, IV| Philax úr azért folytatá műutazását, s nehány hét előtt Párizsba 14347 II, XXVI| merre járt Kecskerey úr? – Műutazást tett a hazában. Beszéltek 14348 I, VI| Összeesküvés! Kinek a műve? Áruló volna tán közöttünk? 14349 II, XIV| rejtekfiókokkal. Egészen el volt művébe merülve.~ ~– Sándor – szólitá 14350 I, VI| jelenlevők, hogy mindezek kinek a művei. Természetesen, aki jelen 14351 II, Veg| ragadt, hanem e vád egyéb műveimet is illeti, tehát kénytelen 14352 I, III| gyönyörködhessék bennök; talán ismerik műveit az urak? Ah be együgyű kérdés 14353 I, V| történt, hogy Rossini legelső műveivel szerencsét próbált, de balszerencsét 14354 I, V| Jozefine megismerkedett a művel, s lánglelke belátta annak 14355 I, IX| nemzetnek és Magyarországon a műveltségnek. Ellenség volt és irtatlan 14356 II, Veg| meghallhassam, s szólhassak művem hibáiról.~ ~Rosszallják, 14357 II, Veg| vegyék bonckés alá szerény művemet, s ami hibáit még én nem 14358 I, V| A kornak két leghíresebb művésze egymást megszerette, és 14359 I, VII| adunk tehetséges költőknek, művészeknek, hogy Pesten élhessenek, 14360 I, V| Valami harmad-negyedrendű művészetcsarnok, a Feydau * színház megengedé 14361 I, V| anélkül, hogy erejében, művészetében hanyatlanék, bukva van; 14362 II, Sz| Apollo – ókori napisten, a művészetek pártfogója~ ~atelier – műterem~ ~ ~ ~ 14363 I, V| hallották őt a moszkvai művészetimádók; már ekkor énekelt. Jelen 14364 I, X| nevelőnéi pálya helyett a művészetire lépni, s minthogy csinos 14365 II, XV| renoméja!” Finom, lovagias, művészetismerő, mívelt és tudós férfinak 14366 I, III| örökké változó divat csaknem művészetté emeli azt; csupa gyönyörűség 14367 I, III| mocsárt, melynek közepén egy művészietlen alakú fehérlátszik, 14368 I, VI| történni; a színház első művésznőjét, ki annyi éven keresztül 14369 I, VI| frankot azért, hogy legjobb művésznőjétől megszabaduljon…~ ~ 14370 I, VI| nincsenek azon gyöngéi, amik más művésznőknek, akik szeretik azt hitetni 14371 I, V| gondolat nélkül szerze, s a művészre bízta, hogy leheljen beléjök 14372 I, V| talizmánja, mely sokat jelent a művészvilágban. Nem hordta magával férjét. 14373 II, Meg| tárgyul elfogadott, egy egész művet megalkot.~ ~A magyar nyelvben 14374 I, VI| színfalak közül hallgatá saját művét, tapsolni kezde, a körülállóktól 14375 I, XIII| kilencszáz diákra könyvtárral, múzeummal s más tréfaságokkal. De 14376 I, XIII| van, mint annak a nemzeti múzeumnak, s ha a kurucjáráskor el 14377 II, XXIX| mely szintén készen áll múzeumomban, tegyék az övé mellé. Csak 14378 II, XVII| Vaskapu-áttörést, útcsinálást, múzeumot, akadémiát, színházat, takarékmagtárakat 14379 I, Sz| lirai költészet, ill. a zene múzsája az ókori görög mitológiában~ ~ 14380 II, XVIII| fel a plafonra a festett múzsákra, mintha nem tudná, hogy 14381 I, I| keveredve a táncoló párokkal, a muzsikáló úr hegedűvel kezében, ének 14382 I, VIII| első kakasszó után nagy muzsikával vonul keresztül egy banda 14383 I, XIII| becsületességéről.~ ~Mert a magyar nábobnak elve az, hogy a fizetéstől 14384 II, Meg| bevallhatom ezt a Magyar nábobnál, mert a feleségemtől kaptam, 14385 II, XVII| látszhatott mindaz, amit a nábobrul beszélni hallott, még mikor 14386 I, XIII| Erre következett a mi nábobunk, ki holta napjáig Jancsi 14387 I, VIII| kell messze mennünk, itt a nádas közepén van egy kivert bika, 14388 I, I| gyertyát az eresz alatti nádkévéhez, s nagy hidegvérrel nézte, 14389 I, Sz| Kelet-Indiából származó nádpálma, iszlagpálma, melyből sétavesszőt, 14390 II, Sz| salavári – bőszárú női nadrág Közel- és Közép-Keleten~ ~ 14391 I, IX| atilladolmányokban, feszes magyar nadrágban, kik közül az egyik már 14392 I, VIII| szemöldökével, s két hüvelykujját a nadrághasítékba akasztva nagy méltóságosan.~ ~ 14393 I, VIII| akit fel fog bökni, veres nadrágjának miatta.~ ~Ezek után jöttek 14394 I, X| kurta viganót és fodros nadrágocskát viselt, s tömött hosszú 14395 I, XIII| harmincháromezer vörös nadrágos cigány égbe repült hegedűszója 14396 I, VIII| lábravaló helyett sinóros nadrágot visel, kordovány csizmákba 14397 I, XIII| beleegyengette nyakravalójába, nadrágszíján egyet húzott, s csizmáját 14398 I, Sz| esernyőnyelet, porolót és nádszéket készítenek~ ~speciesfajta~ ~ 14399 I, VIII| egészen Püspökladányig és fel Nádudvarig és Tiszafüredig; abban bizony 14400 I, VIII| megint visszamegyek csikósnak Nádudvarra, ahonnan jöttem.~ ~– Nincs 14401 I, III| a könyvnyomtatás, melyen naggyá lehet lenni?~ ~– Barátom, 14402 I, XIII| találtatott. Ez volt a legrégibb nagyapának, Kárpáthy Ubulnak erős faragott 14403 II, XXVI| legkisebb aggodalmad, a nagybácsi jól érzi magát. Hanem a 14404 II, XXIII| csak képzelni lehet.~ ~– Nagybátyád feleségébe még mindig szerelmes 14405 II, XXIII| okosabban tennél, ha kibékülnél nagybátyáddal.~ ~– De már a koldus mesterségénél 14406 II, XXVI| nevetőket.~ ~– Tudod, hogy nagybátyádtól jövök, kedvesem.~ ~– Ah, 14407 I, IV| az órában semmi. Vannak nagybátyák, akik szeretetreméltóbbak 14408 I, II| Abellino felkacagott.~ ~– Ön nagybátyámat valami szeretetre méltó 14409 I, II| sokkal jobb eset volna az, ha nagybátyámtól szépszerivel meg tudnék 14410 I, IX| elbolondítjuk, a goromba nagybátyát pedig elriasztjuk, s a Heszperidák * 14411 I, IX| azzal mulatta magát, hogy nagybátyával szemközt ülvén, arról egy 14412 II, XV| szerelmével oly kitartón üldözött, nagybátyjához ment férjhez, s ezáltal 14413 I, IX| kezdhet, mint azon eszme, hogy nagybátyjával mindennap találkozhatik 14414 I, XIII| szőnyegezve, nem különben megrakva nagybecsű képekkel és ellátva titkos 14415 II, XXIV| szabad táncolnom, uram. Nagybeteg voltam…~ ~El kelle hinni, 14416 I, Sz| mitológiában~ ~brúgósnagybőgős~ ~ ~ ~çàno, nohát~ ~cabriolet – 14417 I, Sz| porte St-Denis – a párizsi nagybulváron, a Saint-Denis város felé 14418 I, Sz| rend, polgárság~ ~tiltulnagyjából, tessék-lássék~ ~Tiszavárad – 14419 I, VIII| egy szóra a szomszédba (Nagykanságba) kedves komájához, úgy például 14420 I, VIII| van, igazán piros hajnal. Nagykunmadaras utcáin korán, az első kakasszó 14421 II, XXV| hová.~ ~Kárpáthyék most nagykunmadarasi kastélyukban vannak. E hetet 14422 I, XIII| megrendelék Debrecenben vagy Nagykunmadarason az új kaputokat, ráparancsolván 14423 I, VII| szükségből el kellett fogadnia a nagylelkűséget.~ ~E fogadás bámulatos derék 14424 I, VI| közönségnél a méltatlanságot a nagylelkűségtől csak egy hártya választja 14425 I, VII| kérdésére.~ ~Azonban a nagymamának azon kedves szokása volt, 14426 II, XXXI| örökre távol tartá adrága nagymamát, aki a kerek földön senkitől 14427 I, XIII| megszületett, minden évfordulatban nagynál nagyobb dáridóval szokták 14428 II, XVIII| az őket ékesíti, de már a nagynénék sokkal kellemetlenebb, sokkal 14429 I, XI| Ezeknek a vén, életkedvhagyott nagynénéknek nevelési modoruk bizonyára 14430 II, XXXI| hanem ők is elmondák:~ ~– Nagynénénk (!) holt meg; a gazdag Kárpáthy 14431 I, IX| sarkából.~ ~– Pah! A kegyes nagynénét elbolondítjuk, a goromba 14432 I, XI| le már, hogy Fanny Teréz nagynénjénél lakott. Az ifjú, hajlékony 14433 II, XVII| jólelkű lényt: gyámját és nagynénjét. Hidegen, szótlanul iparkodtak 14434 II, XXXI| Terézről, hogy az nekik nagynénjük. Flóra mindegyiket egyiránt 14435 I, X| szerencséjöket elrontsa, a nagyobbiknak éppen akkor udvarolt valami 14436 I, X| a sovány étkek felett, a nagyobbja cukros nyalánkságok által 14437 II, XIX| Szentirmayné figyelmét, különben nagyobbrészint olyan emberek, akiket egyszer 14438 I, VII| épülete van (1822), építtetünk nagyobbszerű palotát a város kitűnőbb 14439 II, XXXI| még ama jeles párbaj óta nagyothall, s abba kis hallócsiga van 14440 I, XII| át nagyot fog hallani.~ ~Nagyothallani! A legprózaibb minden emberi 14441 II, XIX| lyánkát elcsábítani; minden nagyravágyását abban látszik helyezni, 14442 II, XIV| nyújtaná kezét. Pénzért, nagyravágyásért.~ ~De mégis. Vannak másfelől 14443 II, XVII| vásálnak; minélfogva siettek nagyreményű fiaikat és leányaikat tisztességes 14444 I, VIII| Miskával a fiatal főurak nagyrésze pertu volt már, s itt-ott 14445 II, XXIV| Nem fog terhére lenni nagysádnak, ha egy kevéssé fecsegünk?~ ~– 14446 II, XVIII| ragadósengedelmet kérünk nagysádtól, Marion kisasszony –, maga 14447 II, XXVII| Mennyi boldogság, mennyi nagyság vár majd egykor ! Hogy 14448 II, XVIII| részesítnie kell, de e jótét nagyságát csak én tudom, csak én érzem.~ ~ 14449 I, XIII| pástétomok ijesztő alakú nagyságban emelkedtek az átellenben 14450 I, I| a poéta a cigányt kezdte nagyságolni, a bohóc meg az urát tegezte,~ ~ 14451 I, VII| tartani.~ ~– Mikor utaznak nagyságtok Magyarhonba?~ ~– Holnap 14452 I, I| son air. * Van szerencsém nagyságtoknak magamban bemutatni Kárpáti 14453 II, XXXI| egykor megkísérlendem őket nagyságuk tetőpontján bemutathatni.~ ~ ~ ~ 14454 I, VI| magukon kívül voltak a siker nagyszerűsége felett, s midőn a függöny 14455 II, XVII| jobban át van hatva eszméje nagyszerűségétől, hogysem visszariasztatni 14456 II, XX| odaragadja magához, s megveregeti nagytenyerével, mély gordonkahangon mondva: „ 14457 I, XI| könnyelmű ember.~ ~Hajh, sokan nagyuraink közül, ha ismernék azon 14458 II, Meg| kezdődik. Ő találkozott egykor, nagyváradi vendégszereplése alkalmával, 14459 II, Meg| Négy nap alatt Szolnoktul Nagyváradig gyors (?) kocsin. Az egész 14460 I, Sz| Lord-Mayor – az angol nagyvárosok, elsősorban London főpolgármestere~ ~ 14461 II, XV| előveheti, ha néha-néha a nagyvilág zajából a polgári csendélet 14462 I, XI| hatást lehetne előidézni a nagyvilágban; szépen egymáshoz illenének – 14463 I, Sz| 1818-ban írt operája~ ~ ~ ~najádvízi tündér~ ~nílló – 14464 I, III| Tempe-völgy, melyből még a najádok sem hiányzottak, Párizs 14465 I, III| szigetecskével, hová csak najádokat * és tilinkós faunokat kell 14466 II, XIX| már ezeket jobban ismerem náladnál. Többet tudok róluk, mint 14467 II, XV| a gardróbomat, és éljek nálok nélkül olyan tisztességesen, 14468 I, IX| Fennimor a zuhanyfördőből. Nanking inexpressible * volt rajta, 14469 I, VII| halnak meg, azok egyszerre a napba jutnak, akik a földben halnak 14470 I, III| olvadok!” és szikrátvet a napban. A népek át fogják látni, 14471 II, XVII| csendesen végiggördült erős, napbarnította orcáján. Amire aztán Teréz 14472 II, Sz| ülőbútor~ ~ ~ ~parazol – napernyő~ ~parforce vadászat – falkavadászat, 14473 II, XXXI| kisasszony bosszúsan feszítve ki napernyőjétpedig árnyékban voltak – 14474 II, XVIII| közepén, a hölgy hosszú napernyőjével int vissza, bizonyosan azt 14475 II, XIV| szerelem viszi előtted a napfáklyát, * az fog vezetni és 14476 I, II| mindegyakár eső van, akár napfény.~ ~Itt megállt az ifjú merveilleux, 14477 I, XIII| rácsai mögé, soha többé napfényt és kalamárist nem látandók.~ ~ 14478 I, X| levesekhez; az egész család naphosszant dolgozott. Mayer reggeltől 14479 II, XVII| az, miszerint mind e mai napiglan hasonlóha nem nagyobb14480 II, Sz| díszpark~ ~Apollo – ókori napisten, a művészetek pártfogója~ ~ 14481 II, XXV| meglehetős magányban folytak a napjai.~ ~Meg volt e magánnyal 14482 I, X| Teréznél.~ ~– Óh, milyen kedves napjaid lesznek; egész nap kötni, 14483 II, XXIX| elhallgatott. – Isten megszámlálta napjaimat, s múlandó éltemet dicsőbbel 14484 I, I| engede láttatni, minőt ha napjainkban mutogatnának az utcán, nemcsak 14485 I, XIII| miszerint adandó születésem napjának ünnepén óhajtanék velök 14486 I, V| műnek el kellett maradni napjáról, mert a főszerepvivőnő aznap 14487 II, Meg| kútforrásom volt Cserei Mihály naplója. Egy vonás, egy esemény, 14488 II, Meg| Csataképek-et és a Bujdosó naplójá-t írtam: ezekben már volt 14489 I, VII| Vevé rajzónját, s leült naplójához, hogy emlékéből belérajzolja 14490 I, VII| megszabadult, s hazaérve, naplóját vevé elé, hogy újra emlékébe 14491 I, IX| vitákról tudósító országgyűlési naplók hasábjain, sem a divateseményekről 14492 I, XIII| füzek aljába, s egy csomó naplopót belekolonizált; * a kastélyban 14493 II, XV| szellem, filozófasszonyok, kik naplót írnak minden emberről, akit 14494 II, XXV| rendbehozatni, ami eltarthatott több napokon keresztül.~ ~Tehát a szenvedés 14495 I, V| tökéletesebb volt, mint Napóleoné, mert ő nemcsak egy-egy 14496 I, I| nyúlfülű nyakravaló) napóleoni szimpátiákat föltételezett; 14497 II, Sz| itáliai város Campaniában, Nápolytól délkeletre, a Vezúv nyugati 14498 II, XVIII| kegyeddel találkozhatni, s naponként készültem ide.~ ~Fanny hálásan 14499 II, XIV| végre a seb halálossá válik; naponkint jobban elhervadni bele, 14500 II, XIV| nem hiszi; sem éjjele, sem nappala, felébred minden zörgésre; 14501 I, IV| most már a narancs- és a napraforgóvirág a cselédszobákba száműzetett, 14502 II, XXII| sétált végig a szobákon; napról napra megtért egészsége, 14503 II, XXIV| másiknak. Fanny kezdi helyzetét naprul napra természetesebbnek 14504 I, VII| szivárvány, mert feketéjében a napsugár minden színét vélheted ragyogni. 14505 II, Sz| lőcsei kalendárium – híres naptár, mely a XVII. századtól 14506 II, XVIII| rokonságban van; úgy hiszem, a naptárban létező minden nevek feltalálhatók 14507 II, Sz| Brever-féle nyomdában készült, s a naptári részen kívül apró történeteket, 14508 I, IV| kiszorította, most már a narancs- és a napraforgóvirág a cselédszobákba 14509 I, II| gyümölcseinek terhe húzza.~ ~E narancsfák között látjuk az ifjú gentlemant, 14510 I, II| melynek minden lépcsője narancsfákkal van megrakva, egyik még 14511 I, IV| hortenzia volt, de vége felé a narancsvirág és a heliotropium * kiszorította, 14512 II, Sz| kedves Abellinóm~ ~ ~ ~nargila – nargilé; perzsa eredetű 14513 II, XXIII| számára pipát. Sajnálom, hogy nargilával * nem szolgálhatok.~ ~Abellino 14514 II, Sz| Abellinóm~ ~ ~ ~nargila – nargilé; perzsa eredetű török vízipipa, 14515 II, XVII| mint már említők, „non nascitur, sed fit” (nem születés 14516 I, IV| alá, éppen ahogy Ovidius Naso idejében szokták a pásztorok, 14517 I, Sz| földesúr joga jobbágynője nászéjszakájára~ ~ ~ ~Kakad – ma Kokad, 14518 II, XIV| sem bánom, leszek szívesen násznagyod, még ma megkérem a leányt 14519 II, XV| kérte tehát Kárpáthy leendő nászurát (ki nálánál, mellesleg mondva, 14520 I, Sz| egybekötött látogatása a nászvendégek házánál a lakodalom után~ ~ ~ ~ 14521 I, VII| Most az alakok elülnek, a nedv elsápad, elhomályosul. – 14522 I, VII| a varázslónő, s a palack nedve azonnal elhomályosul, mintha 14523 II, XXI| harmincéves szilvóriummal meg ne nedvesítsék; ma minden szabad. Ma erős 14524 I, XIII| tiszta tokaji bort topázsárga nedvsugárban.~ ~Ki-ki helyéhez sietett; 14525 II, XXIII| mint beszél az érkezettel a néger fickó saját kaffer nyelvén, 14526 I, I| Nem tesz semmit. Én tudok négerül is. Az nem árt egy igazi 14527 I, VIII| tetejébe pedig üljön fel négy-négy szűz, az osztogassa onnan 14528 I, XIII| okos embernek való.~ ~Egy negyed múlva hozta Pál a fiskálist.~ ~ 14529 I, IX| viszonyok e század első negyedében…~ ~Sokan legnagyobb uraink 14530 I, XIII| kegyeiben minden lélek, a negyedikben aztán hordta mindenki az 14531 II, XVII| megfejthetlen okokbul reájuk, a negyedikért áldozatul kellett esnie.~ ~ 14532 I, VII| kacér, harmadiknak hősné, negyediknek gyermeteg, itt óvatos, amott 14533 I, XIII| gúnyájukat fel fogják cserélni.~ ~Negyednap nem maradt a halál révén 14534 I, XIII| midőn tudtára adók, hogy egy negyedóra múlva ő fog prédikálni ennyi 14535 II, XV| négyszer kilenc harminchat. Negyedrésznyi jövedelme volt.~ ~– De hát 14536 II, XX| akik már ezt a beszédet negyedszer hallották, egyszer az országgyűlésen, 14537 II, XV| komisz diákok és incifinci negyedvér mágnásgyerekek dolga; ezeket 14538 II, Sz| quadrillefrancia négyes~ ~quanta speciesÓh, mily 14539 I, XIII| árendásának a jelentése. A négyezer forint haszonbér fejében 14540 I, XIII| kapocs, a láda négy oldala négyfelé esett, s az asztalon állt – 14541 II, XX| mindenféle fajai és nemei a négykerekű állatoknak voltak e napon 14542 I, VIII| aranyos ruhába, őt ültette a négylovas díszhintóba, maga pedig 14543 I, I| frakkját, ostoba gömbölyű képét négyszegletesre húzta, nehányszor alá s 14544 I, II| mert ezen a helyen minden négyszegölet ezer, néha ezerkétszáz frankon 14545 II, XXIV| helyesebben mondva, mind a négyünkre nézve.~ ~E negyedik alatt 14546 I, X| Schmerz úr, tanácsos, nőtlen, negyvenes férfi, sima képű, szelid 14547 I, XII| bízatott. A kiindulási távolság negyvenöt lépés, huszonöt a korlát.~ ~ 14548 II, XVIII| derék, szelíd anyát, mint néhai Eszékiné volt, bizonyára 14549 I, XIII| kezdett bomlani a társaság, néhányan a főúrhoz futottak, hogy 14550 I, I| képét négyszegletesre húzta, nehányszor alá s fel tolta mozgékony 14551 I, I| majd egyik, majd másik nehezedik a lépcsőkre, ahol pedig 14552 I, VII| övével keblére köté, s így nehézkedett a kötélre. És én nem tehettem 14553 II, XIV| minthogy a cél megközelítése nehézségekkel járt, elnyerése sokkal becsesebbnek 14554 II, XVII| minden bohóságot, s nem neheztel meg, ha véletlen egy-egy 14555 II, XXV| szép arcán semmi nyoma a neheztelésnek, oly hódító, oly bájoló 14556 II, XX| feszesen, senkinek sem volt oka neheztelésre; Louis Karvay két fiatal 14557 II, XV| összevissza! – pattant fel jámbor nehezteléssel Boltay. – Van énnekem cselédem 14558 II, XXV| akiért képes voltál férjedre neheztelni, őt szívedtől, a legnagyobb 14559 II, XIX| kezdené felfogni, mit bír nejében. Ő maga is százszorta szebbnek, 14560 I, IX| határból összegyülekeztek, nejei és leányai ellen hódító 14561 I, X| nyughatatlanságban, hogy meg is kérdezé nejétől: „Minek visel Matild ily 14562 II, XIV| vállalsz magadra, mint hogy nejévé esküszöl, és őt tisztelni 14563 I, I| pedig, hogy őthallja kend”-nek szólítsa valaki, csupán 14564 II, XXVII| Én Istenem. Légy irgalmas nékem. Szegény bűnös leányodnak. 14565 I, XI| szempillantásban. És monda néki: „Ím én neked adom mindazt 14566 II, XXI| melyből kiugrasztották, s neki-nekifutott egy-egy boglyának, mintha 14567 I, I| tetszik. Ismeretlen ember ha nekibódorodik e söppedéknek, tegyen testamentomot, 14568 I, VIII| pásztorok szétválasztani, a nekibőszült állat nem lát és nem érez, 14569 II, XVI| és segédekkel, egyenesen nekidöfött ellenfelének.~ ~– Ah! Le 14570 I, VIII| a megriadt paripa három nekidühödt szökést téve, egy egész 14571 I, I| felugrott ravataláról, s nekiesett, átölelte, s megcsókolta: „ 14572 I, I| magokat a lovakra, azután nekifanyalodnak, kapával, doronggal kiássák, 14573 I, I| kétségbeesett elszántsággal nekifanyalodva eltátá a száját, szemeit 14574 I, VIII| két felpántlikázott tulok, nekigyürkőzött mészároslegények által vezettetve, 14575 I, VIII| hozatták elő, még Jancsi úr is nekihajtatott parasztszekerével. Tán azt 14576 I, III| pásztorórákra; hanem egyszer nekijött egy felhőszakadás, elhordta 14577 II, XXI| darutollas kucsmával voltak nekikészülve a vadászatnak; feszes dolmányokban, 14578 I, VIII| idegen legény.~ ~Márton nekirugaszkodik ennek is, az ő lova hosszabb, 14579 II, XXXI| összevissza bonyolult esetnél nekiszabadult a világ nyelve, nehány hétig 14580 I, VII| kötelet hozott elé; a lábtót nekitámaszták az égő háznak, a kötelet 14581 II, XXI| férje.~ ~Rudolf kénytelen a nekivadított paripa elfogásával felhagyni, 14582 II, XXI| érnek. Szentirmayné merészen nekivágtat, és keresztülszökell rajta, 14583 II, XXI| honnan jön az ellen, s azzal nekiveti magát az avarnak.~ ~– Ni 14584 II, XXI| visszafelé fordítja fejét nekivicsorított fogaival, egyszerre túlnan 14585 I, III| tagadjátok a gondolatot, mert nektek még fáj; de én látom, tudom, 14586 II, XVII| váltania, mint akútba estem”-nél. * Ha nem kellett neki tudóstársaság, 14587 II, XIX| meg Szentirmayné kezét. Nélküle mennyit kellett volna botlania! 14588 II, XV| engedni; hajfodrozata kifogás nelküli, arca sima, bajusza, szakálla 14589 I, III| be kölcsönös fogadásból, nélkülözésekbeni versenyzés mellett egész 14590 I, X| kamatokon künn levő pénzeit, sok nélkülözésteljes év forintonkint félrerakott 14591 I, VIII| befolyását minden nyilvános téren nélkülözze, hanem ezt még társadalmi 14592 II, XIX| akkor úgy bámulják, mint a Nelson szobrát, aki négyszer magasabb 14593 II, XXI| Fanny a kétségbeesés némaságával fordul el, s nyargalni kezd 14594 I, VII| így hívják az operáknál a némaszemélyzetet) létére egy fiatal dandyt, 14595 I, VII| Gobelin-gyárból egy csoport némber , kezeit tördelve, a legnagyobb 14596 I, I| háborog magában, egy kétes némberi alakkiről hirtelen nehéz 14597 I, VII| angol lapot olvasva.~ ~– E némbernek nagy kedve lehet a tűzben 14598 I, VIII| mással, ahogy ő verte meg nemegyszer egyik-másik cimboráját poharazás 14599 II, XX| udvarára, mindenféle fajai és nemei a négykerekű állatoknak 14600 II, XXVI| Pitavált, abban mindenféle nemeit és fajait meg fogod ismerhetni 14601 I, I| melyet oly jogosan bámulunk némelyembereknél, kik éppen akkor, midőn 14602 I, VII| egyenkint fel kellett akadni, némelyiken sokáig elmerengett, s midőn 14603 II, XVII| lóversenyen egyéb, mint hogy némelyiket ezek közül mulatság látni; 14604 II, XXIV| Kárpáthyné is.~ ~Alig ismert némelyikre ez ünnepélyes arcok kozül, 14605 II, Meg| jutottam az alapeszméhez, némelykor az egész meséhez; annál 14606 I, IV| tudniillik a velünk hasonló nemen levőket; azonban a fiú 14607 II, XXVI| észre, hogy helytelen és nemesemberekhez nem illő tréfát követnek 14608 I, I| megszólítást, és hogy azt nemesembernek mondani, még ha kocsmáros 14609 II, XVII| kiterjedésben, de a legszegényebb nemesembernél is hasonló előjogokban és 14610 II, XIX| egész Magyarországon, de nem nemesembert még csak irnokai közt sem 14611 II, XVI| lőni. A párbaj végződik nemesen, férfiasan. Az illem kívánatainak 14612 II, XVII| pártolandó lótenyésztés és nemesítésnek mi a legerősebb rugója? 14613 I, VIII| négyre kitelik az uraságod és nemességed, addig oly úr vagy, mint 14614 I, VII| magyar város, hanem egy nagy német-zsidó kolónia, ahol csak a kőrösi * , 14615 I, Sz| fürdőjéről híres üdülőhely Németországban; fényét emelte a környékére 14616 I, Sz| álló, 1672-ben XIV. Lajos németországi győzelmének emlékére épült 14617 I, I| hogy adok száz forintot? Nemhogy megköszönnéd, hogy olyan 14618 I, VIII| bolondultak el?~ ~– Sok nemigaz jószág fordult meg a kezeden.~ ~–- 14619 II, XV| hogy az összekelésnek még néminemű előkészülési és törvény 14620 I, XIII| úri barátimnak, akikkel néminémű összekoccanásban voltam 14621 II, XIX| szép foglalatosságok, ez nemtelen rágalom; de ismerni a világ 14622 I, V| csak hideg, közönyös lesz; nemtetszését fogja éreztetni.~ ~– Eltűröm 14623 I, Sz| nemtörődömség~ ~nonchalanthanyag, nemtörődöm, hányaveti~ ~nostras – honi, 14624 I, Sz| noble nonchalance – úri nemtörődömség~ ~nonchalanthanyag, nemtörődöm, 14625 I, XI| magának! Ez ő! Ez az ő titkos nemtője, ki nem akarja, hogy őt 14626 I, VII| színekkel, a legellentétesebb neműeket rikítóan rakva egymás mellé, 14627 I, VI| infernale népessége meg volt némulva; ha valaki, aki egy véletlenül 14628 I, IX| nemet kimondták; a mi ifjú nemzedékünk mondta, ami nyelvére akadt.~ ~ 14629 II, XVII| elevenség mutatkozni a nemzetben; közhasznú, közérdekű társulatok 14630 II, XIX| Produkálja a világ minden nemzeteit ellesett alaktalanságaikkal, 14631 I, III| minden téren a világ első nemzeteivel; lesz új élet, új mozgás, 14632 I, III| népzenészek fenn nem tartják a nemzetéletet. – A státusférfiakról nem 14633 I, I| becsületet akar szerezni a nemzetének, meg kell mutatni a külföldön, 14634 II, Veg| vagyont, értelmiséget és nemzeterőt. Ez az egyik tény.~ ~És 14635 II, XVII| fensőbbségi szimbólumainak.~ ~De nemzetgazdászati tekintetben is fontos és 14636 I, III| átszegődhetnek akármely más nemzethez; az eredeti faj apródonként 14637 I, II| tudják azt, hogy külföldön nemzetők becsületét különösen a cselédek 14638 II, XVII| bőrükbe nem férő hazafiak a nemzetre rádisputáltak. Igaz ugyan, 14639 I, XIII| selyembocskorban járó angyali nemzetség, s ha netalántán csúz vagy 14640 I, XIII| új örömét találja,~ ~ ~ ~Nemzetségének nagy legyen dicsősége,~ ~ ~ ~ 14641 II, Sz| Zeusztól aranyeső képében nemzett fia, Perszeusz akaratlanul 14642 I, IX| helyet sem foglalt semmi, ami nemzetünkre s nemzetünk nyelvére emlékeztetne; 14643 II, XV| nem álltak velünk. Mikor nénéddel az a szerencsétlenség történt, 14644 I, X| nénéimnél.~ ~– Az anyádnál és a nénéidnél? És lenni az, ami ők?~ ~ 14645 II, XV| hímzéseim, nem akarom, hogy a nénéim elhányják, még zsibvásárra 14646 II, XV| semmi esetre sem akarom nénéimnek hagyni. Érti?~ ~De hogyne 14647 I, X| maradni az anyámnál és a nénéimnél.~ ~– Az anyádnál és a nénéidnél? 14648 II, XV| bácsi, tehát mondja meg a néninek, hogy vegyen nekem egy köteg 14649 II, XV| Értve alatta anyját, nénjeit s más efféle pereputtyját.~ ~ 14650 II, XVII| beszélni hallott, még mikor nénjeivel lakott, s gyermekésszel 14651 I, X| fejlődéséből, hogy mindegyik nénjénél szebb lesz. Még most kurta 14652 I, X| megvigasztalódottan tért vissza nénjétől. Nem gondolkozott többé 14653 I, Sz| Dhavalagiri – eljegesedett csúcs Nepalban, a Himalája középső részén~ ~ 14654 I, II| hallgatni szoktam. Előttem a nepauli herceg családi viszonyai 14655 I, XIII| megköszöntő éneket s cifra népdalokat hármóniás nótára; cigányprímás 14656 I, XIII| nevenapja van most.~ ~Az érdemes népegyengető azután annak esett neki; 14657 I, VIII| megrakva vidám ünneplő népekkel, s körültűzködve szekéroldal 14658 I, Sz| tudomány istene az ó-itáliai népeknél~ ~misérable – nyomorúságos~ ~ 14659 I, VI| merveilleux-k törik magokat a népen keresztül, mely a pénztárak- 14660 I, VI| találni.~ ~A loge infernale népessége meg volt némulva; ha valaki, 14661 I, VII| szőnyeggyár, mely az egész utca népességének ád munkát, kik egész nap 14662 I, VII| halálra ítélteknek. Ez utca népességéről tehát gondoskodva van a 14663 I, Sz| fejezete~ ~szalamandera néphit szerint tűzi szellem~ ~szalamia – 14664 I, Sz| donjon – torony~ ~doromb – népi hangszer~ ~Duda – vsz. Dudar; 14665 I, VIII| izmos és ügyes, viselete népies, de a kényességig tiszta, 14666 II, XVII| azon gondolkoznátok, hogy népiskolákat, kisdedóvókat, gazdasági 14667 II, XXX| ünnepély napján, ismét tarka néppel tölt meg a kárpátfalvi udvar. 14668 I, IX| széltére azt hitték a magyar népről, hogy ez csak a kardforgatáshoz 14669 II, XVII| érdeklőnek, tetszhetett aláírni a népszerű iskolai könyvek terjesztésére; 14670 I, XIII| használták az ősök piramidjait, a népszerűbb egyéniségek emlékeit nagy 14671 II, XX| soha meg nem bocsát. Neki a népszerűség az aranybornyúja, s aki 14672 II, XX| megbuktathatjuk önt, s ön elveszti népszerűségét az egész országban.~ ~Ez 14673 II, XVII| hasonlóha nem nagyobbnépszerűségnek örvend, mint megkezdetése 14674 II, Meg| évben dívott pünkösdi király népszokásnak.~ ~A pozsonyi diétát s a 14675 I, VII| s jónak látták onnan a néptolongás elől visszatérni, csupán 14676 I, III| civilizáció, s mije van népünknek, mely jövendőt ígérjen neki?~ ~– 14677 I, III| távozik önmagától; poéták és népzenészek fenn nem tartják a nemzetéletet. – 14678 II, XXV| képest egy Caligula, egy Néró valóságos filantróp!~ ~– 14679 I, VIII| szelleme hozza magával.~ ~Mikor neszmélyire jár az örök pohár, akkor 14680 I, I| meghallja a szembejövő a neszt, s előre kitérhessen.~ ~ 14681 II, XXX| aludt, és csak midőn a nagy nesztelenség által megdöbbentve költögetni 14682 I, XIII| angyali nemzetség, s ha netalántán csúz vagy hideglelés, köszvény, 14683 II, XXIV| A szobaleány bejött.~ ~– Netti, ön idebenn fog nálam aludni.~ ~ 14684 II, XXIV| nyitá meg a táncot herceg **néval, akit a hölgyek közt tekintélynek 14685 I, XII| mint szokás, legelébb is a névaláírásra tekintett, a meglepetés 14686 I, Sz| Kasmír indiai országrész nevéből); kasmírkecske gyapjából 14687 I, X| mindenemet odaadtam azért, hogy nevedet e nagy gyalázattól megőrizzem, 14688 II, XXII| által, miket a hála fog nevedre halmozni.~ ~– Ezt tehát 14689 II, Meg| kitűnt: akinek fényes ősi nevéhez még egy predikátumot ragasztott 14690 I, III| társai kezét, s anélkül, hogy neveik után tudakozódnék, eltávozott 14691 I, V| szépségének éveivel történt nevekedése azt, mennyire szerette ő 14692 II, XVIII| végighúzva rajta, de úgy, hogy a nevekhez ne értesse, nehogy e tiszteletlen 14693 I, III| almanachban találkozhatol nevekkel, mint Dessewffy, Teleky 14694 I, X| Szeretném tudni, miért? Hát nem nevelem-e én őt tisztességesen? Hát 14695 II, XIV| születése óta a könnyelműség; nevelése nagyravágyás, élvhajhászat, 14696 I, X| ilyen esetet.~ ~Ily úri neveléshez úri jövedelem is kellett, 14697 I, I| noble dáma volt, igen finom nevelésű, hanem az apám az egy kissé 14698 II, XVII| hogy mikor fog iszonyú neveletlenséget elkövetni.~ ~Mint már fülheggyel 14699 II, XIV| gyermekségétől fogva szigorú elveiben nevelheté a gyermeket, akkor jótállhatna 14700 II, XVIII| tekintetet ad alakjának; neveli e hatást a mélyen kivágott 14701 II, XIX| mintha örökké grófi házakban nevelkedett volna.~ ~És mikor eljött 14702 II, XVIII| igen egyszerű emberek közt nevelkedtem, s szerfelett hálásnak érzem 14703 II, XXIX| könnyelmű, esztelen embert nevelnének belőle, lelkét készakarva 14704 I, II| ügyes komornyik a legjobb nevelő, aki valakit amaz előkelő 14705 I, XIII| Ami tudományt Jancsi úr nevelői az ifjú úrra raktak, az 14706 I, X| kötőiskolák helyett a legelső nevelőintézetekbe irattik őket, az egyik kitűnően 14707 I, X| sokkal kedvezőbbnek találta a nevelőnéi pálya helyett a művészetire 14708 I, X| kézimunkákhoz, másik elmehet nevelőnének valamely tisztességes úri 14709 I, X| hitették el vele, hogy Matild nevelőnő; hisz a tisztes kisasszony 14710 I, XI| kedélyét. Látva, hogy szigorú nevelőnője bízik benne, önbizalomhoz 14711 I, X| azt mondta, hogy leányát nevelőnőnek adta, holott azt a színpadra 14712 I, X| szépségüket megillető módon nevelték; nem alacsony munka és házi 14713 II, XV| magam vagyok az oka, minek neveltem őket kényök szerint; ütni, 14714 II, XX| hozzáértő oktatók által kellőleg neveltessenek; továbbá alapíttassék egy 14715 I, V| hercegkisasszonyaival együtt nevelteté európai hírű mesterek által. 14716 I, XI| idvezítő magához bocsátott; neveltetése pedig oly szigorú, hogy 14717 II, XVII| bőnyi születésű, kisbéri neveltetésű Szikráé leend mindenekfelett 14718 I, XIII| kisasszonyaikat Bécsben neveltetik, ő pedig alig tudott annyira 14719 II, XXIII| által. Zsokó, bizonyítsd be neveltségedet azáltal, hogy nyújts egy 14720 II, XIV| bolond címet kiköszörüljem nevemből.~ ~Boltay mester lassan 14721 II, XV| komolyan használatba vette nevemet. No csak tessék neki, ha 14722 I, XIII| nem lehete félni, midőn nevenapján történt valamely tablókkal * 14723 I, XII| cselekedete, miszerint a mestere nevére címzett levelet feltöré, 14724 I, Sz| híres színháza, hol sok neves operát mutattak be (pl. 14725 II, XV| keserűsége engedvén, el ne nevesse magát saját figurája felett! – 14726 II, XV| ember igazán nem tudja, hogy nevessen-e rajta, vagy csodálkozzék. 14727 I, VII| nem teszi kötelességét, nevessenek ki; ha pedig mindkettő megtörtént, 14728 II, XV| láttára hangos, impertinens nevetésre fakadt Abellino.~ ~– Ah, 14729 I, XIII| megkezdett jókedvében; tréfáltak, nevetgéltek, míg a templomtól a kastélyig 14730 II, XIX| ahol mindenki vigad, s nem nevetkéreznek, ahol más figyelmez. Kiken 14731 II, XV| készül; ha olykor el nem nevetné magát, haragosnak is láthatnók.~ ~ 14732 II, XIX| hogy abban magyar elem és nevetnivaló legyen, és ami a legsajátságosabb, 14733 II, XIX| szólná meg őket érte. A nevetők mindig az ő részén vannak.~ ~– 14734 II, XXVI| Abellino részére húzta a nevetőket.~ ~– Tudod, hogy nagybátyádtól 14735 I, VI| vagy az ásítóknak, vagy a nevetőknek.~ ~Több nem hallatszott.~ ~ 14736 I, X| boldogabb időkben a család nevetségeinek céltáblája; ki egész nap 14737 II, Veg| magunk, sem mások előtt nevetségesekké. Vannak-e még a jelenben 14738 I, VII| befolyása alatt írt, oly nevetségeseknek, oly szánalomra méltóknak 14739 II, XIV| ki őt meggyalázni, társai nevetségévé tenni akarta; ki reá fogadást 14740 I, XII| körben jól ismerék, itt nevették, ott szörnyűködtek a furcsa 14741 I, X| elefánt a mamának is, ki őt nevettesse.~ ~Mayer papa pedig legyeket 14742 I, X| mulatságos fiúk, akik halálra nevettetik az embert tréfáikkal, akik 14743 I, V| csáb, halvány bosszú vagy nevettető tréfa egyforma tökéllyel 14744 I, IV| fickóra – Monsieur, mint nevez ön pénznek? Hiszi, hogy 14745 II, XIX| jutni. Csókolj neki kezet, s nevezd asszonynénémnek, azontúl 14746 II, Meg| grófnak és Miklós bárónak nevezek. Akkor még mind a kettő 14747 II, XV| arany eszű leány!)~ ~– Nevezetesen egy pamlagom van ottan, 14748 I, XIII| szemébe vágta az orgyilkos nevezetet, elzsibbadt bele minden 14749 II, XXIX| ismerek, kit valóban így nevezhetek s nem puszta szokásból. 14750 I, VIII| számára. Ha poéta volnék, nevezhetném az ilyen hímtársaságokat 14751 I, XII| nyugalom ült, bánatnak is nevezhetnők, ha ez egy neme nem volna 14752 I, X| megszabott fizetése annak nemigen nevezhető. A háztartás sokkal többe 14753 II, XXIX| vagy megvesztegetett bírák neveznének ki számára önző, hízelgő 14754 II, XV| nemigen szabad már őt öregnek neveznünk, egy házasulandó vőlegényt), 14755 II, XXIX| s ki magát Abellinónak nevezte. Nem számlálom el azon vétkeit, 14756 II, XVIII| férjem most főispánnak neveztetett ki **megyébe, két hónap 14757 I, I| tesz az: egy Kárpáthynak neveztetni? Viselni olyan nevet, melyet 14758 II, XXVI| olyasmit, amit most kaszálónak nevezünk, s keresztülesve azokon 14759 I, XI| meglehet, hogy el nem fogadná. Nevezze előtte megholt arámat, Darvai 14760 II, XVIII| kihez ragaszkodjam, kit nevezzek barátomnak, barátnémnak, 14761 I, X| nevezetességnek híni.~ ~Nevezzük őket Mayeréknek; ez a név 14762 I, VII| neki a tegnapi látogatók névjegyeit, kik aznap nem juthattak 14763 I, VII| szeszélyből.~ ~A delnő végignézi a névjegyeket. Mind ismerős, megunt, elutasított 14764 II, XVIII| közelebb voná hozzá székét, s a névjegyzéket egész hosszában kiterjeszté 14765 I, XIII| valakitől kívánni, hogy egy névnap kedvéért hat napi utat tegyen, 14766 I, XIII| Kárpáthy János úr őnagysága névnapja ez, s minthogy ugyanazon 14767 I, I| gratuláló verseket úri mecénások névnapjaira, születésnapjaira, főispáni 14768 I, XIII| szokás volt Jancsi úr névnapján, hogy a köszöntő lyánkát 14769 I, XIII| másik teríték is áll. Az más névnapokon is ott szokott lenni; ott 14770 II, XXIX| fejére üssön vele. Ha ő névnapomon kibékülés helyett koporsót 14771 I, XIII| Nem is kapja, mert tavaly névnapomra nem küldték el a szuplikánst! *~ ~– 14772 I, XIII| azon ismerőinek, akik e névnapon a megjelenést elmulasztották. 14773 I, XIII| szomszéd faluban, hozzád indult névnapot köszönteni; csak azért jött 14774 II, XXVIII| szokták érinteni, megcsókolá e névnekFannymindenik betűjét.~ ~– 14775 I, IX| nemzeti intézetek alapítói névsorában, s e név Szentirmay Rudolfé, 14776 II, XVIII| várom öntől, hogy akik e névsorozatba fel vannak jegyezve, vegye 14777 II, XIX| Vagy tán ő is ott van e névsorozatban, hisz Pozsonyban többször 14778 II, XVIII| kifelejtett volna valakit a névsorozatból, akit ott látni óhajtana, 14779 II, XVIII| Emlékezék , hogy midőn a névsorozaton magától végigfutott, mikor 14780 II, XVIII| confuse * vagyok a sok családi névtől, amivel Kárpáthy úr jurium 14781 II, XXX| koporsótól úgy, miként ama névünnepén.~ ~Úgy történt minden, ahogy 14782 II, XV| mindenféle jámbor könyveket, nézegessen belőlök.~ ~Ezt az egyórai 14783 I, IV| nemigen szokás figyelmesen nézegetni, értve tudniillik a velünk 14784 I, IV| gorombaságot mondani? Hát úgy nézek én ki, uraim, mint akinek 14785 II, XXIII| mondod ezeket nekem? Úgy nézek-e én ki, mint aki ilyen dolgokban 14786 II, XV| a menyasszonyruhák után nézendő, s minthogy azok nem voltak 14787 I, I| összeszidást; egy görbe nézés elég volt , hogy az emberbe 14788 I, X| önnek elmondani, hogy mi nézeteim vannak ez életpálya felől; 14789 II, XV| Nem lehet az, ugyebár? Nem nézhet ő az anyjára, szégyenli 14790 II, XXI| hogy agaraim Actaeonnak * nézhetnek.~ ~– Adtam volna talán 14791 II, XXIII| képek, mik, ha egymásra nézhetnének, bizonyosan nagyon elszégyellnék 14792 I, VIII| tojásokon járna, s félre nem nézne a világért, még kevésbé 14793 II, XV| mezőre, mintha a vetéseket néznék, s a bérkocsihoz jutva felülnek, 14794 II, XV| És Abellinónak mindezt néznie kellett.~ ~Elgondolni, hogy 14795 I, VIII| bőszült vadat keresni. A nézőbe jött lovasok ezalatt a magas 14796 II, XXI| még több bravúrt mutasson nézőinek. Most meg azt követte el, 14797 I, IV| annyi a játszó személy, nézőnek is csak kell maradnifelelt 14798 I, XII| meg ellenfele helyett. No nézzék uraim, amely fa mellett 14799 I, VIII| magamat viselnem, hogy úrnak nézzenek.~ ~– Légy mentül nagyobb 14800 I, IX| félénken járnak körül; ne nézzetek nagyon oda, mert észreveszi, 14801 I, I| félünk a főbelövethetéstől, nézzük meg, ki van ottan.~ ~A kocsi 14802 I, Sz| najád – vízi tündér~ ~níllónílusi , víziló~ ~noble 14803 I, I| barakkban vagyok, s ez itt a Nílus áradva ki, s ezek az állatok, 14804 II, Meg| Még most is él, s a nevét nimbusz veszi körül. Minden évben 14805 II, XIX| kedvesebbnek képzelte őt e delnő nimbuszától körülsugározva.~ ~Egész 14806 II, XX| nézve e nemes barátnő, ki őt nimbuszával körülfogja, kihogy az 14807 II, XXIV| vesztenek házi köreikben a nimbuszból, melyet másutt magukkal 14808 I, II| pogácsákkal, amilyenek Egeria * nimfa idejében jók voltak a római 14809 II, Sz| vadászat közben meglátta a nimfák között fürdő Artemiszt, 14810 II, XXIV| elvitatni, hogy Heléna * vagy Ninon de Lenclos óta születhetett 14811 I, IX| melyet vegyesen foglalt el nő- és férfihallgatóság, egy 14812 II, XVII| valamennyiből egy hosszú terem nőcselédek számára. Nem jöhetett elő 14813 I, Sz| Karikatúra-újság~ ~jus primae noctisaz első éjszaka joga; 14814 I, XIII| hozhatná a jus primae noctist. * Hát mi újság Kárpátfalván?~ ~ 14815 I, I| nem tudom, ki lesz az a Noé, ki e parciális * özönvízből 14816 I, VIII| mutatják, hogy a jobb körökben növekedett; holmi valódi betyár fel 14817 II, XVII| felyülhaladó mértékre kezd növekedni szeretetreméltóságában.~ ~ 14818 II, XXI| akadályozva voltak a nőttön növekedő zsibaj által, mely a Kárpáthy-kastélyt 14819 I, IX| magyarul; fiak, leányok oly növeldékben képeztettek, miknek tanrendszerében 14820 I, IV| világában, s kinek érdekességét növeli előttünk az, hogy magyar 14821 I, XIII| pálmákat akart volna benne növelni, hanem hogy a roppant hatszázéves 14822 I, VI| ajkai fölé. E kitüntetést növelte az is, hogy a pompás gyémántokkal 14823 II, XIV| meghiúsult kísérletek csak növelték az ingert, s minthogy a 14824 II, XVII| nem mer, mert az Angliában növeltetett, mely ország asszonyairól 14825 II, XXVI| ismerhetni a mérgezéseknek növényi és ásványi méreggel, a késsel 14826 I, III| körös-körül zöldülő bokrokat növeszt, mintha egészen el akarná 14827 II, XIV| mozdulatlan állat, kik szarvakat növesztenek, hogy öklelhessenek velök. 14828 II, Sz| csáté – nedves helyen növő sásféle növény~ ~ ~ ~Danaé – 14829 I, VIII| többiekkel egyenlő érdekűvé nőhetni ki, ezúttal a mellékes tárgyakról 14830 II, XX| a haját, hogy erősebben nőjön, s most kopasz fejével rémíti 14831 II, XV| alacsony sorsbul származott nőket azokban az úri társaságokban 14832 II, XXIV| látni a műkirakatokban. Nőknél ez egészen más. A születve 14833 II, XXV| monda Rudolfnak –, eredj nőmhöz fecsegni, vagy ha okosabbnak 14834 II, XX| kiírni a cím alá: „Kedves nőmnek, legnagyobb szeretettel”, 14835 II, XXI| Ti fiúk, úgy vigyázzatok nőmre, mint a szemeitek fényére!~ ~– 14836 I, Sz| nemesi testőrgárda~ ~noble nonchalanceúri nemtörődömség~ ~nonchalant – 14837 I, I| sípján fütyörészve, noble nonchalance-szal * veté le magát egy tábori 14838 II, XVIII| hozzája méltón. Amiket egy nőnél erényekben lehet keresni, 14839 I, VII| magát oly kacérul a fiatal nőnem, s az ifjú óriások sohasem 14840 I, VI| társaságának valamennyi nőnemen levő tagja otthagyta, s 14841 II, XIV| e szarvak nagyra fognak nőni; ha egyéb ok nem volna is, 14842 II, XIX| tüskés gentleman. (Megint nonszensz.)~ ~– Most jön gróf Sárosdy 14843 II, XIX| lesznek, akik e szót ismét nonszensznak fogják nevezni.)~ ~Tehát 14844 II, Sz| istennő, híres ária Bellini Norma c. operájából~ ~C'est bien 14845 I, VIII| ismeretséget kerülnek; ha nősök, feleségeikkel úgy bánnak, 14846 II, Sz| arszlán, aranyifjú; lionnenőstényoroszlán, világszép ~ ~lőcsei kalendárium – 14847 I, Sz| nemtörődöm, hányaveti~ ~nostrashoni, földi, honfitárs~ ~ 14848 I, III| Gedeon, Majláth, akik már nostrasok * és nem ismeretlen nevek.~ ~ 14849 I, XII| Megmondom, hogy miért. Mert nősülni fogok, s egy fiatal polgárleánykát 14850 I, XII| megfogadtam, hogy addig nem nősülök, amíg nem lelek egy másik 14851 I, V| s egy francia hölggyel nősülve, Montmorency herceg által 14852 II, XXXI| melynek szövege: „Fogj nosza kulacsot!” Két cigánybandának 14853 II, Sz| sértés, sértegetés~ ~írisznőszirom (virág)~ ~Île de Jérusalem – 14854 II, XXII| háborító riasztó vissza.~ ~Egy nőszívet keresett, mely őt megértse, 14855 I, XI| kell válnom”-féle együgyű nóta lehetett az, de a műértő 14856 I, IX| csakszólt a jurátusi notabilitás újonctársaihoz –, most őméltósága 14857 I, VIII| zenészek táncra kerekítő nótáikat, s az urak táncolnak parasztmenyecskékkel.~ ~ 14858 II, XXXI| elhúzzák sírja fölött kedvenc nótáit; a kortyondi frátereknek 14859 I, VIII| hangokon harsogtatva a Márton nótáját. Ezek után jött közvetlen 14860 I, XIII| fogja kitölteni válogatott nótákkal, mik részint saját, részint 14861 I, VIII| A cigányok húzzák az én nótámat, mikor megindulnak, nekem 14862 I, XIII| cifra népdalokat hármóniás nótára; cigányprímás sorra alkudott 14863 II, XXIV| kortesvezér, annyi bölcs főbíró, nótárius, esküdt és fiskális jött-ment 14864 I, VII| legborzasztóbban hangzott ki a Notre-Dame-i harang iszonyú zúgása.~ ~ 14865 II, XXI| erősen akadályozva voltak a nőttön növekedő zsibaj által, mely 14866 II, XXV| keggyel elhalmozá, amit egy nőtül kedvesen vehetniegész 14867 I, VIII| lovon, mintha hozzá volna nőve.~ ~Mellette kétfelől két 14868 II, XIV| Dekameronját, La Fontaine novelláit, akár De Cock Pált, számtalan 14869 I, Sz| 1795 októbere és 1799 novembere között~ ~divatlionitt: 14870 II, Meg| a tűzszemek! A legkisebb nővér valóságos Psziché-ideál: 14871 II, XV| arca még engedne meg valami nüanszot visszafelé, úgy azon meg 14872 I, Sz| forrásnimfa a római mitológiában; Numa király kedvese és tanácsadója~ ~ 14873 I, V| borostyánkoszorú e szavakkal: „Te nuova Euterpe Adria plaudente 14874 I, IV| ladrát, * Alcidort, vagy Nurmahalt, a színház üres volt, s 14875 I, VIII| magányperceikben sem vár nyájasabb, szelídebb lények boldogító 14876 II, XXV| őt egyedül, neje nélkül. Nyájasnak lenni hozzá, mert az illem, 14877 II, XVIII| öreg zavarát, s buzdító nyájassággal fordult ismét hozzá.~ ~– 14878 I, II| tiszteletreméltó ősz férfiú, arca a nyájasságig kedves, mondhatni első tekintetre 14879 II, XX| a szalonokban az irántai nyájasságot.~ ~Az elegáns ifjak, a szalonok 14880 I, VIII| megerősítve viaszos kenőccsel; nyaka hosszú és előre görbült, 14881 II, XXXI| kolduskosztümben: rongyos szűr a nyakában, kiszakadt csizmában, zsíros 14882 II, XXI| vágtatnak utána, karcsú nyakaik előre vannak feszítve, kétfelől 14883 I, I| eltéve nyújtogaták fel karcsú nyakaikat a metszett velencei kristályedények, 14884 I, II| leeshetem, s kitörhetem a nyakam?~ ~– Azt nem vesszük oly 14885 II, XIV| vagyok, ő pedig nekem a nyakamon van.~ ~– Ő azt akarja, hogy 14886 I, IV| nála, annak akivel beszélt, nyakkendőjét igazgatva –, ez a magyar 14887 II, XVII| sollen geigen”. Ilyenformán nyakra-főre minden boltosférfi iparkodott 14888 I, XIII| és állát beleegyengette nyakravalójába, nadrágszíján egyet húzott, 14889 II, XXI| nagyon erős okai vannak a nyaktöréstől félteni a hitvestársnak; 14890 II, XV| három gyerek nem volna a nyakukon, régen el is váltak volna; 14891 I, XIII| hajdú, ki az aktákat hozta nyalábban, be nem tuszkolta erővel, 14892 II, XXI| után, ahol lehetett, egyet nyalva rajtok. Különös, hogy az 14893 I, II| van azon ideájuk, hogy a nyár azért adatott a teremtőtől, 14894 I, III| legkevésbé festői fekete nyárfák alatt.~ ~– Egykor olyan 14895 II, XXI| névtelen ideálmellette nyargalna sebes paripán, és látná 14896 II, XXI| némaságával fordul el, s nyargalni kezd visszafelé.~ ~– Az 14897 I, VIII| , szilajon, bőszülten nyargalta be a tért, ahogy csak akkor 14898 II, XV| előre fogva, kettő hátul, nyargalva vágtat végig az országúton. 14899 I, VII| többi lovagok mint hadi nyargoncok száguldanak előre-hátra 14900 I, IV| tartatja a lovát. A szegény nyavalyás ijedtében majd elhalt, térdre 14901 I, V| madame, nem valami tartás nyavalyát értettem, hanem csak valami 14902 II, XIX| kiveszi kezéből az ostort, s a nyelével jót rak a hátára. Különben 14903 I, VIII| inni, anélkül, hogy egyet nyelne aközben, vagy hogy műkifejezést 14904 II, XVIII| pedig elbámulva állt hosszú nyelű parazoljával * hosszú kezében, 14905 I, III| a vénasszonynak, csak a nyelvében van már minden büszkesége, 14906 II, XVIII| jótéteményeit, de a háládatos nyelveket ki kötheti le, hogy róla 14907 I, III| az a nép, amelyik az én nyelvemet beszéli, száz meg száz mérföldnyire * 14908 II, XXXI| csak az kellene még a világ nyelvének, hogy Mayerné odamenjen 14909 II, Veg| összehasonlított jellemét nem értő nyelvészek annyira elszaporították 14910 II, Sz| kifejezések használatától; a nyelvi hibák és idegenségek üldözése~ ~ ~ ~ 14911 I, Sz| babukaa büdösbanka régi és nyelvjárási neve~ ~badinage – tréfálkozás, 14912 II, XVII| járó neme a mester nélküli nyelvtanulásnak. E hatás következtében feltevé 14913 II, Veg| elszaporították a rossz új szavakat nyelvünkben, hogy kénytelen vagyok a 14914 II, XX| sajátságaiból, s megrontják nyelvünket, hogy utoljára magunk magunkat 14915 I, VII| amilyen különösen hangzik a mi nyelvünknek, kétszeres bajt okoz a franciának, 14916 I, III| büszkévé tesznek bennünket nyelvünkre, fajunkra.~ ~Miklós készen 14917 II, XXI| paripa lépéseivel egyezve; a nyereg alkalmasint félre van csúszva, 14918 II, XXI| paraszt: hanyatt vetve magát a nyeregben, térdeit felhúzva, s mind 14919 II, XXVIII| megköté egy bokorhoz, agarát a nyeregkápához, s átmászott a széles árkon.~ ~ 14920 I, I| vetve a szakadó zápor ellen. Nyeregkápájába mindegyiknek fokos van akasztva 14921 I, IV| nézz ide! Azzal kivontam nyeregkápámból egy tercerolt, * s puff! 14922 II, XXI| hogy ha valami baj van a nyeregszerszámon, parancsoljon a nagyságos 14923 I, VIII| füzérbe szalagok közé fonva, nyeregtakarója farkasbőrbül.~ ~Nem rosszul 14924 II, XVII| arany és gyönggyel kivert nyeregtakarót fog ajándékba adni a ház 14925 II, XV| játszani, s egyedül lát a nyereséges üzlet után? Tán csak nem 14926 I, XIII| mint hogy mentül előbb nyergében ülhessen, s futhasson el 14927 II, XVIII| Tivadar, aki különcöt játszik, nyergelve ül a székre, félszemüveggel 14928 II, XXV| hogy ezáltal saját nejét nyerhesse vissza.~ ~Ha tudná, mit 14929 II, XV| quinternót * csinált, de mit nyerhetett ez a nábob, aki egész Pozsony 14930 II, XXI| csaholó ebek, ostorkongatások, nyerítő paripák fölverték volna 14931 II, XXII| lett szenvedély kívánja, nyerne-e mást, mint megvetést? Hasonlíthatja-e 14932 II, XV| Diable, neked ma sokat kell nyerned, mert ellenemben ezer aranyat 14933 II, XV| pénzveszteség és a győztes, a nyerő általi kigyúnyoltatás epével, 14934 II, XV| Nem vigyáz a tételekre, a nyerőt húzza be, s a vesztőnek 14935 I, IV| és leültették.~ ~– Minden nyerve van, többet kivívtam, mint 14936 II, XXI| állnak meg előtte, mérges nyifogással vetve meg lábaikat, s sebesen 14937 II, XXI| pórázokat eloldozták, mire azok nyihogva ugráltak fel gazdáik kezei 14938 I, XI| nem engedé, hogy a rálőtt nyilak érjék: e csillag volt az 14939 I, Sz| ittas volt, benyakalt~ ~NyilasDebrecen határának egy 14940 I, XIII| Kajaput Taddé számadása, a nyilasi * uradalom kasznárjáé.~ ~– 14941 I, VII| nedvvel. Ekkor felül a szűk nyíláson valami aranytiszta sárga 14942 I, VI| találkozott, s mindnyájan késznek nyilatkozának azon esetben, ha Oignon 14943 I, IV| hidegség sokkal lesújtóbb nyilatkozat, mint a pisszegés és fütty, 14944 I, VI| úr legényeinek ellenkező nyilatkozatait idejekorán elfojtsák.~ ~ 14945 II, XVII| hajdani hadvezér Bástának azon nyilatkozatát, miszerint egy időben azzal 14946 II, XX| csendre intetik, az ilyen nyilatkozatok kikéretnek.”) Uraim! nagyságos, 14947 II, XIX| magasztalják, mikor ő meleg nyilatkozatokra készül, s mikor legtüzetesebben 14948 I, XII| ugyanazon téren, melyen a sértő nyilatkozatot tevé, be fogja iktatni, 14949 II, XX| hallgathassák ők is, és nyilatkozhassanak.~ ~Milyen nagy előnyt ád 14950 II, XX| összegyűlt érdemes társaság nyilatkoztassa magát megalakultnak, választván 14951 II, XVI| tekintetik, s mi ki fogjuk nyilatkoztatni, hogy Abellino eleget tett 14952 I, XI| hódolatokat, ajánlatokat nyilaztak felé, de a tündér őzikének 14953 II, XVII| mik egy hosszú folyosórul nyíltak, áttörettek, s lett valamennyiből 14954 I, XIII| barátimszólt végre kitörő nyíltsággal a körülállókhoz –, ez ünnepély 14955 I, V| látható, a becsületesség, a nyíltszívűség, és ez volt valódi jelleme, 14956 II, XVII| a társulat megalakultnak nyilvánítandja magát, alapszabályokat írnak, 14957 I, XIII| tiszteletét és hódolatát nyilvánítsa.~ ~Mindnyájan látták Kárpáthy 14958 I, IX| reformok merülnek fel a nyilvánosság terén, a kávéházakban falják 14959 I, I| veszedelem: a túlsó oldalon. Nyíregyháza felé nincsen ugyan gát, 14960 I, XIII| lehetne akkorra megszökni Nyíregyházáról.~ ~Az úriabb körökben, hol 14961 I, XIII| ahol vagy ötven girbegurba nyírfa sínylett a homokban, mintha 14962 I, VII| kaszálják, a bárányokat most nyírják, ilyenkor gazdasszonynak 14963 I, Sz| emésztéskor jut a bélcsatorna nyirokereibe~ ~Cid – Pierre Corneille ( 14964 I, II| azon időben a színfalakká nyírt korábbi falegyenes allék 14965 I, XIII| tisztelet; bajusza kurtára van nyírva, hogy sok baja ne legyen 14966 I, I| erőtetett, felcsapott hangon. – Nyisson kend nekünk szobákat, és 14967 I, VIII| újabb szerepvivőjének tért nyithassunk, magát a többiekkel egyenlő 14968 I, IV| magának fűszerszámos boltot nyithat, s élhet belőle holtig; 14969 I, IX| mikor a kertész ki fogja nyitni az ajtót. Képzelhetni, mily 14970 II, XV| az ajtókat, mintha valaki nyitogatná kívül. Fanny behívta magához 14971 I, VIII| ablaktáblákat, redőnyöket nyitogatnak, a fiatal leánykák köténnyel 14972 I, VII| szemek kevéssel derültebbek, nyitottabbak, a szemöld keskenyebb, az 14973 I, V| volt ellenökben; ők tért nyitottak neki, hogy visszavonulhasson, 14974 I, I| bohócot.~ ~– Köszönömnyögé az keservesen –, nem kell 14975 II, XXVII| a haláltól.~ ~A haldokló nyögése mindig nehezebb lesz, keble 14976 I, XIII| nagybátyja az utolsó lélegzetet nyögi; egyszerre kiadá parancsban, 14977 I, VIII| földön heverők ordít nak és nyögnek, az utolsó hős birkózásnak 14978 I, VIII| egy folt bőrt; a bika csak nyögött, de fel nem állt, s fejét 14979 I, I| a nagy úr elé fuldokolva nyögvén: „Azt a száz forintot!”~ ~– 14980 I, XIII| úgyhogy nem folyt be érte több nyolcezer forintnál. Ez hibás állapot, 14981 II, XV| kétszer-háromszor, hogy négyszeres, nyolcszoros húzást tegyen.~ ~Abellino 14982 I, II| élemedett gentlemanek, kik nyolcvan évig irtóztak a házasságtól, 14983 I, V| aSevillai borbély”-ban nyolcvanszor hallgatá és tapsolá meg 14984 II, XVII| tartá szeretőit.” Minden nyom el volt törölve.~ ~Sőt még 14985 II, XXV| letörlé a keserű könnyek nyomát.~ ~– Ah te Madarason voltál! – 14986 I, Sz| na (indulatszó, kérdőszó, nyomaték)~ ~Hélasó, jaj~ ~heliotropium – 14987 II, XV| szépségfolytatá még erősebb nyomattal Mayerné –, mert az olyan 14988 I, I| csavargott úrtól úrhoz, írva és nyomatva köszöntő, beköszöntő, üdvözlő 14989 II, Sz| kezdve a lőcsei Brever-féle nyomdában készült, s a naptári részen 14990 II, XIV| mennyiségű kincs ellenében mit nyomhat az erény, a szegény ember 14991 II, XXIV| forró, szerető csókot ne nyomjon mosolygó arcára!~ ~– Ah, 14992 II, XIV| terme, gyalázattól, késő nyomortól, tán kárhozattól mentene 14993 I, VII| Hogy fogják áldani majd a nyomorú viskókban! – És hogy kigúnyolják 14994 I, VII| odaérkező munkástól.~ ~– A nyomorultak, midőn dolgozni mentek a 14995 II, XXI| venni, hogy a ravasz állat nyomot iparkodik veszteni. El-elbukik 14996 I, II| aholott bizonyos Watts úr nyomról nyomra be akarja bizonyítani, 14997 II, XIV| hallottak nyomán, követték-e nyomrul nyomra a tudás, az emlék 14998 I, XII| el Fanny oly rögtön, oly nyomtalan, nagynénjével együtt?~ ~ 14999 I, VII| csak egyszer látott, s mely nyomtalanul eltűnt. Ki lehetett az? 15000 II, XX| ellenszenvre talált minden nyomtatandó betű, s ámbár utoljára János 15001 II, XVII| a költészetnek, minőket nyomtatásban soha nem látni, de amelyeket 15002 II, XX| továbbá alapíttassék egy nyomtatott orgánum, egy agarászati 15003 I, I| szegletében volt egy üres nyoszolya, a másikban pedig egy fogas. 15004 I, I| ha nem tetszett háli. a nyoszolyában, hálhatott a fogason.~ ~ 15005 II, XVIII| fiatal hölgy pedig, amint a nyűg eltávozott, dévaj jókedvvel 15006 I, VII| őrüljenek. Tekintetének nyugalma, szép tojásdad arcának halvány 15007 II, XXI| volna még a hétalvót is édes nyugalmából. Ki várhatna a vadász emberektől 15008 II, XVIII| boldogságot, szerelmet, nyugalmat, édes öntudatot.~ ~És az 15009 II, XVIII| egy-egy kedvencnek déli nyugalmát tartani. Adieu!~ ~Megy már.~ ~ 15010 II, XIV| álmodjál zárdai csendes nyugalomról, te pedig álmodd magadat 15011 I, Sz| mitológia szerint a távoli nyugaton az aranyalmát termő fát 15012 II, XVII| állapotban fog találtatni, menten nyugdíjaztatik.~ ~Marci feleségestől berendeltetett 15013 I, X| sőt egyszer annyira ment a nyughatatlanságban, hogy meg is kérdezé nejétől: „ 15014 I, X| egészen dühbe kezde jönni. Nem nyughatott a haragtól, el kellett neki 15015 II, XIV| megvenni nem lehet, élte nyugodalmát; pedig el fogja adni, ha 15016 II, XXIX| melyben én is nemsokára nyugodni fogok, örökké boldog legyen 15017 II, XVI| menni, s ebben meg kellett nyugodniok.~ ~Fennimor még egy kicsit 15018 II, XXIV| a távolból hitte azt, s nyugodtabban látta Rudolfot szemeivel, 15019 II, XXIX| melynek földében őseim nyugszanak, s melyben én is nemsokára 15020 I, VII| Londonba.~ ~Ösztönszerű nyugtalanság volt-e ez vagy valódi szerelem, 15021 II, XXIX| hajadon férje, kit Isten nyugtasson meg a földben, s dicsőítsen 15022 I, XII| a pénzét, és írja alá a nyugtát, mert bizonyomra, meg fogja 15023 I, XII| nyugtatványt.~ ~Azzal egy kész nyugtatót adott a chevalier * kezébe 15024 II, XIV| fejét annak durva kezére nyugtatva.~ ~– Háladatlan vagyok ugye, 15025 I, XII| tessék leülni s aláírni ezt a nyugtatványt.~ ~Azzal egy kész nyugtatót 15026 I, VIII| farkkal, egy percig sem tud nyugton maradni, egyre táncol és 15027 I, XIII| neki, hogy békülő kezet nyújta neki, s bár alig volt hihető, 15028 I, XI| hogy azon hölgynek alkalmat nyújthassak magát a magasabb művészetben 15029 II, XXII| kívánatait, s boldog volt, hogy ő nyújthatá neki az orvosságot.~ ~– 15030 II, XVIII| onnan az ajtóból a pamlagig nyújthatná az írást.~ ~Fanny különösen 15031 II, XVIII| voltam.~ ~János úr karját nyújtó az amazonnak, ki még egyszer 15032 I, I| ezüstvedrekben jég közé eltéve nyújtogaták fel karcsú nyakaikat a metszett 15033 I, XIII| hajdú. – Nem látja, hogy nyújtogatja az első lábát a nagyságos 15034 I, XIII| kibékülék, atyafiságosan nyújtom kezemet öcsémuramnak is, 15035 I, I| a másik kezét egyszerre nyújtotta a nagy úr elé fuldokolva 15036 II, XVIII| tornácban úgy lépett egy ott nyújtózkodó agárnak a farkára, hogy 15037 II, XXIII| neveltségedet azáltal, hogy nyújts egy pipát vendégemnek.~ ~ 15038 II, XXIX| legérdemesebbnek fog ítélni, nyújtsa át a község előtt a menyasszonyi 15039 I, VI| legkellemesebb kilátást nyújtván balettek alkalmával.~ ~A 15040 I, XIII| ki a levegőbe hajigálja a nyulat, és úgy kapja el. Csakhogy 15041 I, II| összetart, ha akarjuk, de nyúlik, amennyire akarjuk. Ön egy 15042 I, Sz| és a tudomány istene az ó-itáliai népeknél~ ~misérable – nyomorúságos~ ~ 15043 I, IX| megbukott, bárha nem is őáltala. – Bizonyossá tehetem, hogy 15044 II, XXXI| Azaz, hogy az elem van őbennük, a bor. Óriási nagyokat 15045 II, Meg| szabadok és hazaszeretők – az obi pusztán?~ ~Egy évvel később, 15046 I, Sz| külvárosnak számít~ ~ ~ ~oboeoboa, fúvós hangszer~ ~obsolet 15047 II, Meg| kivándorolt Törökországba, Óceániába, egy elsüllyedt világrészbe; 15048 II, XXXI| mindent, ami külföldi, s ócsárolja az itt levőt. Elfogadja, 15049 I, X| Én úgyszólván mindenemet odaadtam azért, hogy nevedet e nagy 15050 I, VIII| pályatért, a cél végéhez odaállíták Varju uramat a vörös zászlóval, 15051 I, VIII| egyre táncol és ágaskodik.~ ~Odaállítják őt is sorsot húzni, s azután 15052 II, XIV| kiismerte ravasz képeiket, s odacsukta az ajtóhoz sarkaikat; vén 15053 I, XII| szemeivel inte Liviusnak, odadörmögé:~ ~– Nem mondtam?~ ~Azután 15054 I, VII| gyermekeket, és azok most mind odaégnek.~ ~– De hát ki kell őket 15055 II, XV| kertek alatt, s mire a szekér odaér, ő is otthon lesz.~ ~Alig 15056 I, II| kiköszörültette; azalatt odaérkezett egy csoport legújabb divat 15057 I, VII| kérdé Chataquéla egy odaérkező munkástól.~ ~– A nyomorultak, 15058 I, VIII| az idegen legény hamarább odaérni, mint ő. Utoljára még az 15059 I, XIII| asztalfőhöz indult. Midőn odaért, megpillantá, hogy mellette 15060 II, XV| legelső gondolatom. Hanem mire odaértem, mintha valami angyal súgta 15061 II, XVIII| akkor tüsszög, ha megrémült, odafordula János úrhoz.~ ~– Bocsánat, 15062 I, III| asztaloslegények!~ ~István odafordult Rudolfhoz, s odasúgva monda:~ ~– 15063 I, IV| mozdítani, he? – kérdé Abellino odafordulva, hol Rudolf és társai álltak 15064 I, VI| midőn a közönség meggyérül, odafurakodának melléjök, minden fogadott 15065 I, XII| fülére tapasztá. A sebészek odafutottak az utóbbihoz.~ ~– Meg van 15066 II, XXVI| még a tekeasztalokat is odahagyják az ő elmés előadásait hallgatandók, 15067 II, XVIII| alkalmul szolgált Flórának odahajolhatni Fannyhoz, s gyöngéd, biztató 15068 II, XXVIII| Gondolkozottgondolkozott…~ ~Végre odahajolt, és megcsókolá sorba az 15069 II, XXV| szelíden kifejlék karjaiból, s odahajolva vállára, fülébe súgá:~ ~– 15070 I, VII| Ön tán nem akarja maga odahajtani a lovakat?~ ~– Hát mit tegyek? 15071 II, XXVII| fog az hangzani!~ ~Majdan odahozták hozzá az új világpolgárt, 15072 I, VII| nincsenek lovak, melyek odahúzzák.~ ~– Azon könnyű segíteni – 15073 I, IX| Abbelino társai csoportjához, s odairányzá lornyettjét. – Éppen most 15074 I, IV| bajt, mert még azon órában odaizent az igazgatóhoz, hogy őt 15075 II, XXVI| kettőst. *~ ~Abellino erre odajárul, személye iránti különös 15076 I, X| minden megütődés nélkül odajárult Mayer úrhoz.~ ~A jámbor


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License