IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
Jókai Mór Egy magyar nábob Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text Kötet, Fezejetgrey = Comment text
20084 II, XV| legális interese. * Sokat túrhatja az orrával a földet a szegény 20085 I, I| magaviseletében, hogy semmit sem tűrhet ami külföldi, még csak borsot 20086 II, XVIII| szívedben.)~ ~Flóra nem tűrheté, hogy más irányt ne adjon 20087 II, XXIV| által lehetne boldog, még tűrhetlenebbé tette magányát.~ ~Sokszor 20088 I, IX| Hol a kifejezések kissé tűrhetlenebbekké válnak, valaki felkiált: „ 20089 II, XVII| legalább könnyebben fog engemet tűrhetni.~ ~Ez féltréfa akart lenni 20090 II, XIV| hogy hangja alig tartozik a tűrhetőbbek közé, de az ösztön ott maradt 20091 II, XXIII| lehet. Ily gyalázatot nem tűrnek el törvényeink.~ ~Kecskerey 20092 II, XVIII| házaséletök keresztjét nehezen tűrő asszonyok benne pártolóra, 20093 I, XI| legkisebb szeszélyt nem tűrt, figyelmét nem lehetett 20094 I, VIII| messze előrerohanva orrával túrta a földet, azután végignyúlt 20095 II, XV| azóta! Négy álló esztendeig tűrtem azt a szégyent, az isten 20096 I, XIII| annál irtózatosabb volt a tusa; nincs rémítőbb a puszta 20097 I, IX| eredményeiről, országgyűlési tusáiról; sem elég eszesnek, sem 20098 II, XXII| fogait csikorgatja, és nehéz tusájában vérverítéket izzad – vagy 20099 I, XIII| országgyűlésen fenn időzni, nagy tusakodásába került, vajon Pozsonyban 20100 I, IV| van; valami vadásszal nagy tusakodásba ered, míg végre a vadász 20101 I, XIII| Ezalatt szinte az ajtóig értek tusakodva; itt Kutyfalvi egyszerre 20102 I, Sz| francia királyi palota~ ~tusculanum – a világ zajától távoli, 20103 I, II| mégis okkal-móddal ráakadt a tusculanumhoz vezető sétányra, melynek 20104 I, II| Mindazon villák, pavilonok és tusculanumok * között, melyek e kisded 20105 I, XIII| hozta nyalábban, be nem tuszkolta erővel, hogy sohase kopogtasson 20106 II, XVI| Mindkettő fő törekvésül tűzé ki magának ellenfele arcát 20107 I, VII| lombjaival védte őket idáig a tűzeső ellen; mintegy huszonnégyen 20108 I, VII| hátuk mögött: Ah, sikerült a tűzfalig eljutniok. Az ifjú helyet 20109 I, VII| körüle; a delnő felért a tűzfalra – és karján hozá fel a megtalált 20110 I, I| átázott bundáját kiterítni a tűzhely elé, s csak ott dörmögi 20111 I, XIII| levő szárnyajtók, s pompás tűzijáték fejezi be az egész mulatságot. 20112 I, VIII| kacskaringós tósztokat, amidőn tűzijátékok lövetnek el, s csűrök égnek 20113 II, XV| boltnál ismét leszállt Boltay; tűzkövet vagy mit árultak ott, amiből 20114 I, VIII| szarvára pedig citromot kell tűzni és szalagot kötni.~ ~– Ejnye, 20115 II, XXXI| egészségérc; azután jutalmot tűzött ki azon három szűz számára, 20116 II, Sz| kígyófarkú, kecsketestű, tűzokádó szörnyeteg az ókori görög 20117 I, VII| körülállók egy percre még a tűzoltásról is megfeledkeztek.~ ~Chataquéla 20118 I, VII| Még akkoriban nem voltak a tűzoltó intézetek oly jól rendezve, 20119 I, XIII| elcsendesült éj sötétjéből fénylő tűzoszlopok, szikrázó kerekek, emelkedő 20120 II, Meg| lepkeszárnyat leperzseltek ezek a tűzszemek! A legkisebb nővér valóságos 20121 II, XV| hangnyomattal, s szemök különös tűztől villog, amint egymásra tekintnek. 20122 I, VII| el ezáltal, mint maga a tűzvész. Pompás termetét nem rejté 20123 I, I| egymás hátán olyan volt a tűzvilágnál, mint egy bukdácsoló óriás.~ ~ 20124 I, Sz| magányos, békés hely~ ~tyúkverő – a legények zenés lakmározással 20125 I, IX| a másikhoz farsangolni, tyúkverőre, * kárlátóra; * a tudóst 20126 II, XV| nagyot húzva azon a legelső „ú”-n.~ ~János úr jókedvűn 20127 I, XIII| legrégibb nagyapának, Kárpáthy Ubulnak erős faragott kövekből épített 20128 II, XVIII| kiáltá János úr. – Engem uccse én csak a kocsikerekeket 20129 I, XI| be egy ismerős asszonyság udvarába, s félve rebegé ott: „Bárcsak 20130 II, XXI| kivonult a kárpátfalvi kastély udvarából; elöl a delnők, a karcsú, 20131 II, XVII| kezdték a fráterek Kárpáthy udvarát, mint valami gonosz hírű 20132 I, XI| nem utasíthatta vissza. Az udvarból kertet csináltatott, a lármásabb 20133 I, VII| hozzá lehetne férni azon udvarhoz, de körös-körül minden ház 20134 II, XXIV| egyedül ült ott.~ ~Rudolf udvariasan járult eléje, s délceg meghajtással 20135 I, Sz| delicti – bűnjel~ ~courtoisie– udvariasság, lovagiasság~ ~cravate à 20136 II, XXIII| a legdivatosabb neme az udvariasságnak Egyiptomban? Egyébiránt 20137 I, X| láthatni…~ ~– Éppen nem udvariasságokat jöttem ide mondani – beszélt 20138 I, X| azok irányában oly minden udvariasságot mellőző modorral viseltetett, 20139 II, XXI| beszédein. Ha tudná, hogy ezt udvarlásnak nevezik, nem kacagna. De 20140 I, XII| adja tudtára a meglepett udvarlónak ellenséges indulatát?~ ~ 20141 II, XV| nem bolondítja, ha pedig udvarlót akar magának választani, 20142 I, IV| egyúttal szobaleányoknak is udvarolhat.~ ~– Fi donc! – hangzék 20143 II, XX| Talleyrand korából való udvaronci tehetségeit legnagyobb ragyogásukban 20144 I, XIII| kutyákat, medvéket elzárták az udvarról, hogy a közeledő szegényeket 20145 II, Meg| Magyarországot, erdélyi fejedelmi udvart, török basákat, magyar dinasztákat; 20146 I, XIII| városában, bérbe vett szűk udvarú szálláson, újságírók közellétében; 20147 I, V| éjszakán fordult meg, s most üdítő álom fogta le szempilláit, 20148 I, Sz| játékbarlangjáról és fürdőjéről híres üdülőhely Németországban; fényét emelte 20149 II, XVIII| találkozásakor, ez valami a menny, az üdv érzeményei közül.~ ~– Tegye 20150 II, XVII| elolvassa azokat mind. Egyik üdvkívánat, másik részvények megrendelése, 20151 II, XV| méltó körnek, mely által üdvkívánatokkal halmoztatott el.~ ~És Abellinónak 20152 II, XVII| ő nevében, amit jónak és üdvösségesnek lát.~ ~A derék ősz férfiú, 20153 I, X| ártatlanságával, szerelmével, lelki üdvösségével; eladta, elárverezte őket 20154 I, IV| mintha valakit diadallal üdvözlenének, s megnyílva az erkélyterem 20155 I, IV| bemutatja társait, s az illő üdvözlet után tovább foly a monda.~ ~– 20156 II, XVII| férje részérőli legszívesebb üdvözleteknek alig várja a percet Fanny, 20157 II, XXIV| hideg mosollyal fogadá az üdvözletet, és úgy tett, mintha nem 20158 I, VII| őt, s egy közülök rövid üdvözlettel nevén szólítá megköszönve, 20159 I, VII| belép, könnyű főhajtással üdvözli őket, s udvarias gyöngédséggel 20160 I, III| csillogott szemében.~ ~– Üdvözlünk honfitárs – szólt ama dörgő 20161 II, XXII| szándékot is.~ ~– Szentirmayné üdvözöl, most távozott el.~ ~Fanny 20162 II, XXIX| általa látott kedves lényt üdvözölne utolszor.~ ~– Jerünk, jerünk!~ ~ 20163 II, XXV| állnak.~ ~Az ifju nyájasan üdvözölve lép hozzá, s valami átalános 20164 II, XXVIII| csapáson. Egyik hátrább maradva üget, négy izmos agarat vezetve 20165 II, XIX| felől; az agarásztársulat ügye is új fázisba lépett ezáltal, 20166 II, XIV| fejfájása, amióta Fanny ügyébe avatta magát. A patvarba! 20167 II, XXVI| gédelgetni, mert hisz az ügyében járt, és bizonyosan kedvező 20168 II, XVIII| minden szűkölködő, minden ügyefogyott titkos pártolójára talál 20169 I, XIII| dolgom nekem a nagy urak ügyeibe beleavatkozni. Csak tessék 20170 I, VII| Sietnem kell ma még ügyeimet rendbe hozom, s szekerem 20171 II, XXI| sejteni az okát, gyöngéd ügyek, hihetőleg légyott.~ ~Amióta 20172 II, XV| itt a helye hasonló modorú ügyeket elvégezni. Sokakat a ház 20173 II, XV| lehet becsületes, senki sem ügyel rá. Még most fiatal vagy, 20174 II, XIX| kezdjen mindezekhez. Flóra ügyelete mellett mindez a legszebb 20175 I, VI| színpadon hallatszott az ügyelő csengetése –, egy páholyban 20176 II, XXVI| Abellino minderre nem ügyelt.~ ~– Ki lehet az, akit ez 20177 II, XXII| Kárpáthynak, hogy Fannyra ügyeltessen, korán ki ne hagyja menni 20178 I, IV| többen. – Ez gyönyörű, soha ügyesebben fel nem lehetne emelni egy 20179 I, VII| élénk képzelőtehetsége és ügyessége mellett máskor oly jól szokott 20180 II, XXI| a két delnőnek gyönyörű ügyességét kitüntetni; szerencsésen 20181 II, XXIX| szavak is leírattak. Az ügyész felolvasá a végrendeletet, 20182 I, XIII| várakozik rá valaki, inte az ügyésznek.~ ~– Üljön le az úr és írjon.~ ~ 20183 II, XVIII| bókot viszonozni; biz az ügyetlenke volt szegény. Alig tudott 20184 II, XVIII| számít a mulatságra, melyet ügyetlenségei, ismeretlensége, balfogásai, 20185 I, VII| sohasem impertinenskedtek oly ügyetlenül, a páholyokban sohasem viselte 20186 II, XVI| Különös, hogy minden rabiátus ügynél inkább választják a párbaji 20187 I, XIII| áldozatot csupán hazafiság, ügyszeretet kérte, zárva voltak markai, 20188 II, XVIII| amit érzek.~ ~– Térjünk ügyünkre, öreg barátom – szólt Fanny, 20189 I, X| Chlamek úr végighallgatta ügyvédi türelemmel az eléadott ügyet, 20190 II, XXIX| nap ki nem vette, az az ügyvédnek marad, és senki azt adósság 20191 II, XXXI| Maroccaner-házban * lakó ügyvivőtől kell személyesen elvinnie, 20192 II, XIV| gyámleánya van, kit Abellino üldöz, kire kortársai fogadásokat 20193 I, VIII| fekete szügyén a vér. Nem üldözé a futókat, hanem ismét visszafordult, 20194 I, XIII| három éjjel, midőn a tatárok üldözék, táplálván magát azon idő 20195 II, Sz| nyelvi hibák és idegenségek üldözése~ ~ ~ ~quadrille – francia 20196 II, XIV| akarom hiúsítani e léha üldözést, oly menhelyet akarok neki 20197 I, IX| nagybátyját a nyílt viták terén üldözhesse.~ ~Nem vonzá őt a magyar 20198 I, IX| hol valakit kegyence vagy üldözöttévé fogadott. Nappal a közönség 20199 II, XXI| róka! – kiáltják egyszerre üldözői, amint megpillantották a 20200 II, XXI| szüntelen hátratekingetett üldözőire, miket mintegy száz lépéssel 20201 II, XXI| hagyja maga mellett rohanni üldözőit, s akkor egyszerre oldalvást 20202 II, XXI| sem folyam nincs, mely üldözőitől megmentse. Volt ugyan oldalvást 20203 II, XXI| a ravasz fickónak annyi üldözőjét kijátszani s oldalréshez 20204 II, XIV| ha végre megsokallom az üldöztetést, itt hagyom gyáramat, elmegyek 20205 I, VI| lejupitereztetett * a paradicsomból, üldöztetve prédára jutott vereshagyma 20206 II, XXIII| monda –, hogy jóltevőmet üldözzem!” – Ma estve találkozhatol 20207 I, I| elfoglalva lenni, mégis az első ülésbe helyezkedék két bizonytalan 20208 II, XVII| tartani szokott közérdekű ülésekbe.~ ~Ott komoly, tudományos 20209 I, XIII| dáridóval szokták azt megülni és ületni; elsőbb ugyan Kárpáthy János 20210 I, XIII| hogy mentül előbb nyergében ülhessen, s futhasson el innen, s 20211 I, VIII| ki ha más szekerén nem ülhet, gyalog jár, mert sajnálja 20212 I, VII| előfogattalan kocsiban csak nem ülhetek.~ ~Azzal közibe vágott az 20213 I, X| s hacsak egész nap nem ülhetnek a tükör előtt, csügg, lóg 20214 II, XV| ki nagybátyja lakodalmát üli!~ ~A kijátszott kérkedő, 20215 I, Sz| Hamupipőke~ ~asszesszor – ülnök~ ~asztrakán – göndör szőrű 20216 II, Sz| eredetű, háttámla nélküli ülőbútor~ ~ ~ ~parazol – napernyő~ ~ 20217 I, IX| keresztül iparkodik az alant ülőkre letekinthetni, míg a cifra 20218 II, XVIII| titkát, én megmondom nekik; ültessék bele Rudolfot, és őt szívénél 20219 II, XVIII| szellemek, s valaki mást ültessenek a helyébe, őt pedig eldugják 20220 II, XXVII| jávor – szegény árva jávor, ültessétek azt máshová…. eljössz-e 20221 I, VI| művésznőt Zelmira jelmezében ülteték hintajába, s nagy lelkesedésben 20222 II, XV| olvashassa; a művészt zongorához ülteti, s állít háta mögé valakit, 20223 I, VIII| pompás aranyos ruhába, őt ültette a négylovas díszhintóba, 20224 II, XIX| kiszámított álnokságból ültetted mellé, és férjednek ellensége 20225 I, XI| A leány szívébe be volt ültetve azon gondolat, hogy ő magában 20226 I, VIII| lovam megijedt a lobogós üngödtül, s félreugrott, különben 20227 I, XIII| országra szóló vigalomnak ünnepe, mert amióta János úr megszületett, 20228 I, IX| tartó bohóchősök diadalát ünnepelhették. Ők nagyon drágán vásárlák 20229 I, IX| színpadát Kolozsvárott oly ünnepéllyel nyitá meg, mely annak magas 20230 II, XVII| ott lesznek a komolyabb, ünnepeltebb férfiak is, mert Kárpáthy 20231 I, XII| fiúnak ők, a nagyok, a nemzet ünnepeltjei, a nap hősei, egy szegény, 20232 II, XIV| miket magával hozott. A bűnt ünnepelve, a szigorúságot kinevetve 20233 I, XIII| abban az időben, kinek ez ünnepélyekről tudomása ne lett volna.~ ~ 20234 II, XIX| véltek tanúsítani, ha az ünnepélyen megjelennek, ahol egy polgárleányból 20235 II, XIV| eddigi víg kedélyéből komoly ünnepélyesre vált. Megfogá a leányka 20236 II, XXIX| az együtt levők komoly ünnepélyességgel üdvözlék az érkezőket, mint 20237 II, XIX| vagy egy hónap múlva nagy ünnepélyt adok, hivatalos lesz rá 20238 II, XVIII| megígérte, hogy tartandó ünnepélyünkön megtisztel jelenlétével.~ ~– 20239 I, Sz| református kollégiumból ünnepi prédikálásra kiküldött diák~ ~ 20240 I, III| vissza?~ ~– Nem, uraim, ma ünnepnap van, nem dolgozunk.~ ~– 20241 I, III| megcsendesített, ha olvastam. Így ünnepnapokon ki szoktam ide járni, s 20242 I, XIII| körülállókhoz –, ez ünnepély kettős ünneppé fog azáltal válni, hogy 20243 II, XVII| a kávéházak kongtak az ürességtől, úgy látszván meg bennök 20244 II, XX| mondatokban, mind poharak ürítésében ő volt a társaság hőse. 20245 I, IV| míg ők azoknak tartalmát ürítik. Tehát amint Damon és Phyllis * 20246 II, XV| falatoznak, nehány pohár pezsgő üríttetik a jelenlevő hölgyek s netaláni 20247 I, IX| elárvult nemzeti ügyet, egy Ürményi Anna országbíróné neve Magyarországon, 20248 I, I| úgy, hiszen már elmúlt. Üssétek egy kicsinyt hátba; hozzátok 20249 II, XIX| elfelejtünk, mint valami üstökös csillagot.~ ~Most jöttek 20250 I, X| a rámából. Tehát ököllel üté meg úgy, hogy lerogyott 20251 II, Sz| felriaszt~ ~allegro – gyors ütemű zenemű~ ~alterál – zavar, 20252 I, II| tréfa.~ ~– Hm, tapintsa ön üteremet – szólt tréfálva –, de ne 20253 I, XIII| valamire, a kitűzött óra ütésére is felébred.~ ~– Van itt 20254 I, VII| Rudolf, mintha egy villanyos ütést kapott volna minden ízeiben, 20255 I, X| én meg nem adnék érte egy ütet taplót.~ ~Mayer uram nagyon 20256 I, XIII| tréfa lesz, mely legfeljebb ütlegeken fog végződni, s evégett 20257 I, VIII| ember ne restelljen egypár ütleget kiállni a fejére, mire nézve 20258 I, XIII| mellett, hogy legyen neki kit ütni-verni. Ami tudományt Jancsi úr 20259 I, Sz| előtt~ ~Schneller – itt: ütő golyó~ ~Semiramide – Rossini 20260 I, VI| a szájára egész súlyával ütődik.~ ~A közönség hallá az ásítást 20261 I, I| amint a lőcsbe vagy egymásba ütődnek fejeikkel, s olyankor kiegyenesedik, 20262 I, X| Mayer papa pedig legyeket ütögetett a falon, s nagy megelégedésére 20263 I, VI| gömbölyű ökleit egymáshoz ütögetve. Később azt is elmondák 20264 I, XIII| egy pár ezüstsarkantyút üttethessen kordovány csizmájára, s 20265 I, I| adott.)~ ~A tréfa mégis jól ütvén ki, s megszabadulván a nagy 20266 I, VII| hindu palackot. Ez egy öblös üvegedény, felül szűk, hosszú nyakkal, 20267 I, VIII| minden héten összetörte az üvegeit, fizette a város.~ ~– Hát 20268 II, XXXI| Hahhahha! Orvosságos üvegekben!~ ~– Megparancsolá még azt 20269 II, XXXI| körülrakta magát tokaji üvegekkel, hogy még a másvilágra se 20270 I, XIII| többi falunyelek * közül.~ ~Üvegházat építtetett kétakkorát, mint 20271 II, XXV| Majd a gazdagon ellátott üvegházhoz értek, melyben éppen akkor 20272 I, XIII| lesz kristállyá.~ ~Állított üveghutát is, s készpénzen vette hozzá 20273 I, II| zuhogtak márványmedencébe üveglabdákat hajigálva a magasba s virgonc 20274 I, XIII| egyebet előállítani zöld üvegnél, amit senki sem vesz.~ ~ 20275 II, XXII| szenved-e jobban, aki tombol, és üvölt, akit megkötöznek lánccal, 20276 II, XIV| föl egypár milliót párizsi üzértől. Így én neki láb alatt vagyok, 20277 II, XIV| szólsz, hogyha én neked egész üzletemet át akarnám adni?~ ~– Ah 20278 II, XIV| nem megvetendő birtokát, üzletét, tán egy derék, becsületes, 20279 II, Sz| Maroccaner-ház – Marokkói ház, híres üzletház a mai Engels téren~ ~Mars – 20280 I, IX| elszaporodtak, hogy az ősi ugarokon nem volt mindnyájok számára 20281 II, XV| ment volna, a kutya sem ugatná meg, így meg az egész világ 20282 II, XV| rugdalja az ajtókat, a kutyák ugatnak a folyosó alatt – olyan 20283 II, XV| zúgott a szél a fák között, ugattak az ebek, s futottak, mintha 20284 I, XIII| a vén hajdú. – Csak nem ugorhatok egyszerre, mikor még most 20285 I, XIII| vevé észre, hogy ecetes ugorkáról van szó, és rögtön folytatá: „… 20286 I, V| kötéltáncos leszek! Cirkusz, ugrálni tanított kutyák, szemfényvesztők, 20287 II, XV| Ismeri őt valaki? Ez a vidám, ugráló, szökellő, nevető, diadalmaskodó 20288 II, XXI| említeni, víg szökdécseléssel ugrált fel a lóra az úrnő kezei 20289 II, XXI| eloldozták, mire azok nyihogva ugráltak fel gazdáik kezei után, 20290 II, XV| minő nevetség volt az! Hogy ugrálták körül, hogy forgatták erre-arra 20291 I, IV| oktalan barom csaholására és ugrándozásira pazaroltatik.~ ~– Ez nem 20292 II, XV| volt neki szükség a Dunába ugrani, hanem így áll a dolog:~ ~ 20293 II, XXI| rajta, egy perccel később ugratja át az árkot Kárpáthyné; 20294 I, VIII| csapat. Most már egyszerre ugratott ki mind a két versenyhős 20295 II, XV| perc múlva bankja szét volt ugratva, Abellino nyert bomlottul.~ ~– 20296 I, IV| kocsis nincs több Párizsban. Ugy vágtat en carrière, * mikor 20297 II, XVII| alatta a felesége neve, ugyanannyi összeggel; a verembe esett 20298 II, XV| ember, s leveté magát – ugyanarra a pamlagra, amit te hímzettél, 20299 II, XXIV| És te Kárpáthyné által ugyanazokkal jössz mindennap érintkezésbe.~ ~– 20300 II, XXV| játékba kezdett.~ ~E két virág ugyanazonsága annyira megzavarta, és elvonta 20301 II, Meg| melléklapjában találtam. Ugyanebben leltem a leírását a még 20302 I, VII| intéztetnek.~ ~Két év alatt ugyanis alig maradt a világ fővárosaiban 20303 I, XIII| melyet kilenc évfordulóban ugyanő szokott elmondani. De tudta 20304 I, VII| hősileg a törökök ellen, ugyanott megismeré egy csata alkalmával 20305 I, IV| lovon nem jár. „Te paraszt, úgymond, jer ide, fogd a lovamat, 20306 II, XXV| voltak foglalva a férfiak úgynevezett hivatalos ügyekkel. Terveket 20307 I, XI| szándékozik hagyni; mert rokonai úgysincsenek.~ ~Ez a mi Párizsban látott 20308 II, XV| s mit kell érte eladni? Ugyszólván semmit, olyan chimérát, * 20309 I, Sz| köpönyeg – Don Antonio Q uiroga (1784–1841) spanyol generálisról 20310 I, II| nehézkes alakjaikkal az újabbkori (1822) európai unalmat és 20311 I, VII| ezúttal Iván hercegnek valami újat mondhat, ki mint afféle 20312 II, Meg| midőn a jelen kiadásnál újból át kell olvasnom az egészet, 20313 I, IV| egy sajátságos úri fogat. Ujdon fényes görögdinnyezöld calèche * 20314 I, X| veszi.~ ~– Az sem igaz, újdonan vásárlott mindent; csupán 20315 I, VIII| farkait tőbül levágatni; újdonatúj hintóját oly apróra faragtatni, 20316 II, XV| érdekest mondani, frissen sült újdonságokat, pikant anekdotákat szór 20317 II, Sz| jeunesse – modern fiatalság, újító ifjúság~ ~Mon cher Abellino – 20318 II, XVIII| megállt a neveket kísérő ujj, s Varga uram feltekintett, 20319 II, XV| morzsákat szedegeté fel ujjacskáival az abroszrul, s kávéskanalával 20320 II, XV| azért kár betintáznod az ujjadat, mert ha szóval megmondanád 20321 I, VII| s annak gyöngéd, fehér ujjait érintve ajkaival, halkan 20322 I, VII| karjain vállig a hímzett ujjakat, s felugorva a fecskendő 20323 I, Sz| vonóshangszereknél használt utasítás: ujjakkal pengetve, csipkedve, tépve~ ~ 20324 I, X| törvényszéket úgy forgatja az ujján, mint a gyűrűt.~ ~Mayer 20325 II, XIV| hatalmat mint jegygyűrűt ujjára vonják.~ ~– Igen. E gyűrűt 20326 I, I| zene, versrikácsolás, ittas ujjongás és kacaj össze-vissza oly 20327 I, VIII| lódobogás, ostorpattogás, a nép ujjongatása elvevék eszméletét, csak 20328 I, VIII| megszűnt élni.~ ~A népség ujjongva, vivátozva kísérte végig 20329 II, XV| énrám.~ ~Mayerné még egyszer újólag meg akarta ragadni Boltay 20330 I, IX| szólt a jurátusi notabilitás újonctársaihoz –, most őméltósága idenézett 20331 I, VI| dolog. Bizonyosan ez az újonnan érkezett két magyar mágnás 20332 I, IV| megnyíratja a haját, s ismét újrakezdi, és nagyon haragszik, ha 20333 I, II| zászlóképpen hozta Marat újságának legújabb esti számát, s 20334 I, VII| magát felfedezni valami újságíró előtt? Vagy ha a jobb körökből 20335 I, XIII| vett szűk udvarú szálláson, újságírók közellétében; az ember még 20336 I, II| teremtőtől, miszerint abban semmi újságlapot sem kell olvasni. Griffard 20337 II, XVII| mindenféle rossz könyvek, ostoba újságok olvasásától, s a nemzeti 20338 I, XIII| előfizetési ív egy keletkező újságra.~ ~– Újság: hazugság. Azzal 20339 I, XIII| maradt a tisztes emlék késő Ulászló idejéig, midőn a körüle 20340 I, VII| görög thermopilaei hőst, * Ulyssest követte Hellasz * földére, 20341 I, VII| szellemóriást, Byront, s elválva Ulyssestől, őt tisztelé meg sokat vándorolt 20342 II, XXIII| groom * vakarja a fülét unalmában, akinek utasításul van adva, 20343 II, XX| leírva pedig véghetlenül unalmasak. Gazdagság, pompa, fény, 20344 II, XX| durvább szenvedély s az unalomgerjesztési törekvés.~ ~A gyűlés komoly 20345 I, VIII| kivált népes társaság közt, unaloműzés végett előveszik a kártyákat. – 20346 II, XV| és bizalmatlan. A leány unatkozik és szerencsétlennek érzi 20347 II, XXIV| mint esznek, isznak, mint unatkoznak; látja őket be nem fejezett 20348 I, X| étvággyal, mindenki hallgatag, unatkozó volt, mintha alig várná, 20349 II, XVII| frivol, boszontó, ingerlő, undorító kifejezésekkel, hogy a becsületes 20350 II, XV| iszonyattal, gyűlölettel és undorodással. Csak a késő hajnal hozott 20351 I, II| előkelő idomtalanságokra (Unform) megtaníthat, miket a tiers 20352 I, XIII| meglátja őket, még meg is unhatja.~ ~Eközben fölöltözteté 20353 I, VII| hozza.~ ~– Ah uram, hogy unhatta volna magát, hiszen még 20354 II, XV| Azt sem tudtam már, unjam-e vagy szánjam azt a szegény 20355 II, XVIII| aztán meg nagyon meg is unnád; ha pedig ketten leszünk, 20356 I, IX| képzelni, mikor az édes unokabátyja ellen feltámad, amidőn az 20357 II, Sz| kalappal~ ~chère nièce – kedves unokahúg~ ~chère voisine – kedves 20358 II, XVII| óhajtani fogja meglátni unokahúgát? Csak eljön megnézni, nem 20359 I, VII| kedves szokása volt, hogy az unokájához intézett kérdésekre maga 20360 I, VII| kérdésnél büszkén tekintett unokájára Eszékiné.~ ~– Sőt inkább – 20361 II, XIV| Te lásd magadat boldog unokákkal játszó örömapának, te álmodjál 20362 I, VII| tekinte figyelmesebben a „kis unokalyány” arcára, kit eleget látott 20363 I, VII| Nem maradhattam már a kis unokalyányomtól, mindig unszolt még a télen, 20364 I, VII| csak arra vártam, hogy unokám felserdüljön. Most állandóul 20365 I, IX| maró méregbe mártva, mint unokaöccseé, kinek ha semmi egyéb oka 20366 I, IV| akik szeretetreméltóbbak unokaöccseiknél. Hanem meglehet, hogy ez 20367 II, XVIII| öregúr, hogy bosszút álljon unokaöccsén, nőül vett egy rossz hírű 20368 II, XIV| találják is mulatságosnak az unokaöcs ötletét, de majd mindjárt 20369 II, XIV| nem engem illet, hanem az unokaöcsémet, akit Bélának hívnak, s 20370 II, XIV| barátom, én nem szoktam unokaöcsémnek izeneteket hordani; nem 20371 II, XXIX| legkeserűbb óráit okozta: unokaöcsémről, kit Bélának kereszteltek, 20372 I, VII| játszik életével, mint unott játékszerrel, melynek nincs 20373 I, XIII| önkényt támadó ösztönével unszolák a nagyra becsült ifjút, 20374 I, XI| készteté arra, hogy Krammnét unszolja, miszerint vigye el őt az 20375 I, VII| unokalyányomtól, mindig unszolt még a télen, hogy szeretne 20376 I, XI| az ő pártfogója.~ ~Kérte, unszolta szüntelen Krammnét, hogy 20377 I, IX| mely e nyelvet nem érti, untatni kezdi az egyhangú mulatság, 20378 II, XVIII| e nyomasztó, szomorító, untató, boszontó környezet elől. 20379 II, XXV| országos intézmények felől, untatták egymást politikai okoskodásokkal; 20380 I, XIII| főtisztviselői a Kárpáthy-család uradalmainak, kik siettek magukat megismertetni 20381 II, XXIX| megesküvénk, gyűljenek össze az uradalombeli hajadonok a templomban, 20382 I, VIII| adta volna e tréfát egy uradalomért.~ ~Éppen háromnegyedet ütött 20383 I, II| legyen valakinek bizonyos uradalomhoz, ha birtokon kívül van, 20384 I, I| Magyarország leggazdagabb urai egyikének: hajdúk, bohócok, 20385 I, VIII| tennie a községházánál bírák uraiméknak, melyet le is rótt Varju 20386 I, IX| teheti, s az ország előkelő urainak, kik ide minden határból 20387 I, IX| negyedében…~ ~Sokan legnagyobb uraink közül még akkor nem is ismerék 20388 I, VII| aggodalma az élet iránt, de nagy urakhoz ez nem illik, a divatszerű 20389 II, XVII| s más, magához hasonló urakkal gőzhajókon, gyárakon, Tisza-rendezésen, 20390 I, VII| Elébb fogságra, azután uralkodásra, mert az Európába átültetett 20391 II, XXIX| rajta, hogy alig bírt magán uralkodni. Idő kellett rá, míg újra 20392 I, VII| lábait a szárazföldre tevé, uralkodónéja lett minden férfiszívnek.~ ~ 20393 I, I| mind főispánok, zászlós uralt voltak, melynél különben 20394 I, IX| tartozik. Mernék én Gergely urambátyám ellen szólani? Pedig az 20395 I, XII| ő gyanítja, hogy Boltay uramhoz hurcolkodtak el, s Teréz 20396 I, I| ilyenfajta beszédet, édes uramöcsém, nem szeretem én azt, én 20397 II, XVIII| lajstromra, azt beküldé Varga uramtól nejéhez, hogy nézze át, 20398 I, XIII| látogatásokat a kastély uránál; a kutyákat, medvéket elzárták 20399 I, XII| mennyi időre – és így nincs uraságtoknak mit tenni egyéb, mint vagy 20400 II, XVII| papírra, ki eltávozván régi urától, mint komisz, közönséges 20401 II, XIV| hivatott fel, s azalatt egészen urává tette magát. Érzé, hogy 20402 II, XVII| jobbágyok felszabadítása az úrbér alól örökváltság útján, 20403 I, Sz| bagatell~ ~urbarialis – úrbéri~ ~úzus – szokás, gyakorlat, 20404 II, XV| pillanatban szemei János úréival találkoztak, ki éppen őhozzá 20405 I, X| legkedvesebbik. Mikor még én az úrék házához jártam, kicsiny 20406 II, XVII| illendőséggel fogadják az úrhölgyet, és maguknak többé semmi 20407 I, XIII| megszökni Nyíregyházáról.~ ~Az úriabb körökben, hol boldogtalan 20408 I, XI| és viszont semmi keresett úriasság, hanem az a nyugodt biztosság, 20409 I, I| való tiszteletében a két úriember a rosszabb ülést foglalta 20410 I, XI| Egy szerényen öltözött úriembert látott maga előtt, ki kalapján 20411 II, XV| elhallgatott, a támadt csendben egy Úrimáját * kezde elmondani magában, 20412 I, IX| találkoztunk vele, meg az úriszéken, hanem akkor nem volt szokás 20413 I, V| apja nem félt őt a moszkvai úrivilág előtt egy hangversenyben 20414 I, XII| filisztereket ismerjük már, mikor úrnapi díszmenetek alkalmával saját 20415 II, XVIII| úr összehívott nagy csomó úrnépet az adandó vigalomra, s a 20416 II, XVIII| helyet foglalni tisztelt úrnőim. Flóra nagysád ide a nőm 20417 II, XXI| bal felére. Ball vállán úrnője lábnyoma könnyű porfoltot 20418 II, XXI| hogy az agarak is ismerik úrnőjöket; hiába, mindenkit meg tud 20419 II, XXV| mily csodaszépek, mintha úrnőjük közellétét éreznék, s nem 20420 II, XX| asszonyságok, a szigorú úrnők szívességgel, bókokkal halmozák 20421 II, XVIII| magadat, hogy szépséged tett úrnővé.)~ ~Itt egy kicsinyt elszalasztá 20422 II, XXXI| elbeszélgetett Teréz az ifjú úrnővel Fanny gyermekkoráról; elmondá 20423 II, XXIX| melynek kamatjait nyerje az urodalmi kertész, kinek kötelessége 20424 II, XIV| azt, hogy ez a leány ön úröccse miatt zárdai életre van 20425 II, XIV| üveget; mondja meg ön drága úröccsének.~ ~– Megbocsásson jó barátom, 20426 I, XIII| mutatott, hogy benne már leendő urokat tisztelik meg hódolataikkal. 20427 I, Sz| Jókai valószínűleg a Rue Ursulines helyett használja~ ~ouvrier – 20428 I, XIII| templomba ment, ott felveendő az úrvacsoráját, s onnan visszatérve, amit 20429 II, XXI| csipkefodrozattal, a hasonszínű uszály balfelől smaragd kapoccsal 20430 II, XXI| Habos fekete selyem volt uszálya és dolmánya, mely nyakig 20431 II, XXI| testhez simuló viselet hosszú uszályával, melyet kézbe kellett emelni, 20432 II, XXIII| vesztegesd meg cselédeiket, uszítsd rájok kreatúráidat, akik 20433 I, II| hol szép fehér hattyúk úszkáltak a csendes habtükrökön, melyek 20434 I, XI| ezt nem tudjátok, jólétben úszó emberek, milyen gyönyör, 20435 I, VIII| sétányon, amilyet csak az. úszóiskolában szokás viselni; ortodox 20436 II, XXV| Rudolf a boldogság özönében úszott; de a legboldogabb óra örömei 20437 I, XIII| parasztkölyök is mind neki uszult, s akármerre fordult, mindenütt 20438 I, XIII| kakadi uradalomban bevételek, ut sub stria bizonyíttatnak, 20439 I, II| az angolkert tekervényes utai, melyek azon időben a színfalakká 20440 I, V| Mert édeseim, kik a hír utain jártok, tudjátok meg, hogy 20441 I, III| virulni, szárazi és vízi utainkon megélénkül a kereskedés, 20442 II, XXVIII| benne.~ ~Egyikén e fakó utaknak a hosszú téli est beálltával 20443 I, IX| hevesebb szenvedély meredekebb utakon ragadja; körüle sereglik 20444 I, Sz| ledobat, kiűzet; mitológiai utalás arra, hogy a régi rómaiak 20445 II, XV| hallgass.”~ ~Pfuj! pfuj! Utálat, förtelem!… Ilyen az élet!…~ ~ 20446 II, XIV| olyankor, midőn e megvetést, ez utálatot egy vele egyenlő név teszi 20447 I, XIII| folyamodjanak tisztviselői, mert azt utálja szörnyen.~ ~S ha azután 20448 II, XX| selymet fújják, kiket pedig utálok; de kérdem egyszersmind, 20449 II, XX| kímélem, azt mondanám, hogy utálom és gyűlölöm az egész éhenkórász 20450 II, XIV| nekem valószínűleg rövidebb utam van a halálig, mint neki, 20451 II, XIV| víni, hanem összetöröm, aki utamba áll, összetöröm, mint egy 20452 II, XXV| hogy a hintóba felült is, utánafutott, hogy megcsókolhassa, és 20453 I, XIII| annál, aki eltette. Vagy utánajárjon, mint a serény gazdasszony 20454 I, X| szólni bátorkodik felőle, utánamegy!~ ~E kegyetlen mondás nagy 20455 II, XXXI| akarjon fosztani; hanem utánanézend, ha nem találna-e örökre 20456 II, XXVIII| Előtte állt arca, midőn utánanézett az elvetett amarántnak, 20457 II, XV| beleugrott a Dunába; bár én is utánaugrottam volna akkor! De látja uram, 20458 II, XXIX| élő rendelkezik a halála utániakról.~ ~János úr inte mindenkinek, 20459 II, XXV| Grotiust, olvasott belőle éjfél utánig, akkor földhöz vágta Hugo 20460 I, V| színház megengedé sok utánjárásra, hogy Jozefine felléphessen 20461 I, II| valaki, és fogja-e ezután utánozni.~ ~– Jó. Egyezzünk meg – 20462 II, Sz| travesztáció – tréfásan utánzó, anakronisztikus módon átköltött, 20463 II, XIV| őrizőket, s ha egyszer e nemes utánzói a görög isteneknek kitűzének 20464 I, II| mindenféle színes kövekből utánzott régi római lepények- és 20465 I, I| szerencsétlenül járt hintó utasai voltak ezek, mely a keresztúti 20466 I, Sz| vonóshangszereknél használt utasítás: ujjakkal pengetve, csipkedve, 20467 I, VIII| agyonzúzatott.~ ~A gulyások utasítása szerint könnyű volt rátalálni 20468 II, XIX| neked udvarolni, és te nem utasíthatod őt el, hanem ehelyett magasztald 20469 I, XI| modorban, hogy azt Teréz nem utasíthatta vissza. Az udvarból kertet 20470 I, XIII| is, s remélve, hogy nem utasítja azt vissza, ezennel felajánlok 20471 II, XVIII| űzni belőle? Hátha vissza utasító, hideg tekintettel találkozik, 20472 II, XVIII| pártját fogja, vezesse, utasítsa. Férje legkevésbé.~ ~János 20473 I, X| hordták haza a hírt távoli utasok, kik majd Törökországban, 20474 I, VIII| eset, hogy a fára felfutott utast napokig előrizte a fa alatt, 20475 II, Meg| Wesselényi Miklóst. Ifjúkori utazásaikat érdekes részletezéssel írta 20476 I, I| Como * mellett, s írattam utazásaimról a legelső francia auteur-ökkel * 20477 I, I| marokkói hercegasszony; utazhat is, mert elég nagy az ország, 20478 I, VII| szórakozottnak tartani.~ ~– Mikor utaznak nagyságtok Magyarhonba?~ ~– 20479 II, XVIII| annak igen sebesen kell utazni. Ha a léghajósok még nem 20480 II, XVIII| Nem, nem; de el kellett utaznia Bécsbe hirtelen.~ ~– Ah, 20481 I, VIII| kalangyákat * dúl fel, az utazószekereket felforgatja az útban, s 20482 I, III| Magyarországból jött, gyalog utazva be kölcsönös fogadásból, 20483 I, I| különben mit csinálna ezen utazván?~ ~– Ah! venir ici de Paris, 20484 I, IV| színésznők férjeikkel együtt utazzanak? Enfin, * az igazgató kötelezve 20485 I, VII| a gerendát félrevetni az útból. Azzal kezét nyújtja az 20486 I, XII| díszes úri hintó jött be az utcába, s éppen Boltay háza előtt 20487 I, VII| tűz ütött ki a Mouffetard utcában.~ ~Még akkoriban nem voltak 20488 I, Sz| lurkó, suhanc, csibész, utcagyerek~ ~Gazza ladra – Tolvaj szarka, 20489 I, I| mutogatnának az utcán, nemcsak az utcagyerekek, de magunk is utána szaladnánk.~ ~ 20490 I, II| ivadékára egy hajdani Rambuteau utcai * pástétomsütő terjeszti 20491 I, VII| Palais Royal * legnépesebb utcáján lovagkorbáccsal eldöngetett.~ ~ 20492 II, XXIV| a tömérdek népség, mely utcákat és háztetőket ellepett, 20493 I, VIII| vivátozva kísérte végig az utcákon az új pünkösdi királyt, 20494 II, XVII| egyszerre eltűntek a népes utcákról; a házak ajtain kiadó szállások 20495 I, VII| lovagoltak odább a szomszéd utcánál, s jónak látták onnan a 20496 I, Sz| Picpus – a párizsi Picpus utcáról elnevezett Condrin (1768– 20497 I, XII| Abellino sietve ment az utcaszegletig, Sándor mindenütt nyomában. 20498 I, X| haszontalan, pimasz kéjencek, utcataposó, kalap-félrevágó, opera-fütyörésző 20499 II, XVII| Tisza-szabályozást, Vaskapu-áttörést, útcsinálást, múzeumot, akadémiát, színházat, 20500 II, XV| ha őt skiccírozná! *~ ~Utcu! vissza a bérkocsihoz! Rajta, 20501 I, VI| de azon pillanatban úgy űték fejébe eddig észre nem vett 20502 II, XXV| szakasztott le Rudolf az útfélről.~ ~– Íme, itt egy boldog 20503 I, III| haladni. Viseletökben, minden útias pongyolasága mellett is, 20504 II, XVII| búcsúszóval a készen álló útihintóba ültek, s Pál gazda becsapva 20505 I, VII| reggel.~ ~– Megengedik, hogy útitársuk legyek?~ ~E kérdés oly meglepő, 20506 I, XIII| elsietett tudósítások miatt útja végéről kellett visszafordulnia, 20507 II, XXIII| különös kedve volt minden útjába akadó bútorral éreztetni 20508 II, XXIX| becsület és honfidicsőség útjain, mely ápolni, védni fogja 20509 I, I| kár volna a gondviselés útjait bevágni.~ ~Végre csakugyan 20510 II, XX| azt, gróf – szólt Flóra az útjokat álló nagy férfiúnak –, hogy 20511 I, VII| vetni s hazahajtatni.~ ~Útközben mégis szemrehányásokat akart 20512 I, II| magukat szokták főbe lőni, az utóbbiakat mások. Hanem az utolsó eset 20513 I, XIII| oldalának, hogy nem lehetett az utóbbiban megmaradni a moslékszag 20514 I, XII| sebészek odafutottak az utóbbihoz.~ ~– Meg van ön sebesülve?~ ~– 20515 I, XI| költség kívántatik hozzá. Ez utóbbit szívesen előlegezem én, 20516 I, XIII| onnan soha ki nem mozdult. Utódai, kiket szörnyen megvexált 20517 II, XVII| tisztújítási ingerültségek utófájdalmait, ellenséges családokat békíte 20518 I, IX| siettek azt elfeledtetni az utókorral.~ ~Mint egykor megjövendölé, 20519 I, XIII| vagyok többedmagammal, s utolér az eső. Sebaj – mondám én –, 20520 II, XVII| hozzá, míg valaki bennünket utolérhet azon ostoba népek közül, 20521 II, XXIX| megvárva, míg az ügyvéd utoléri az írással szavait, mialatt 20522 II, XXI| korbácsot ad lovának, hogy őt utolérje.~ ~Az asszony hanyatt-homlok 20523 I, I| ott bundáján heverészve, s utolján égő pipáját szortyogtatva 20524 I, XIII| mellett 12 képletben; az utolsónál aztán, mikor mindenki meghalt, 20525 II, XXI| egy szép medvebőr. Ezt az utolsót alkalmasint legjobban meg 20526 II, XXIX| látott kedves lényt üdvözölne utolszor.~ ~– Jerünk, jerünk!~ ~A 20527 I, XI| lejárogató őzike ellen.~ ~Úton-útfélen kerülgették, kísérgették 20528 II, XV| előszobában, nem jöhet be, mert útról jön, s nem ért rá átöltözni.~ ~– 20529 I, I| tizenkét hajdúval nekiindult az úttalan sömlyéknek, magával vivén 20530 II, XIV| Még most visszaborzad az úttól, melyen azt el lehet érni, 20531 II, XVIII| tudnád?); minthogy azonban utunk éppen erre vezetett (tehát 20532 I, X| ki önleányai szerelmével űz kereskedést, s házát a fiatalság 20533 II, XXI| nagyon messze voltak, s az űzés tétova irányából ki lehete 20534 I, VIII| eszén, s míg játékot véltek űzhetni vele, addig ő játszotta 20535 I, X| világcsúfjaivá, kereskedést űzött leányai ártatlanságával, 20536 I, II| kezéből. – Ön mégiscsak uzsorás.~ ~A bankár mosolyogva tette 20537 I, X| amit azok; emellett még tán uzsoráskodik is, és senki iránt sincs 20538 II, XIV| juttassa idegenek, tőzsérek, uzsorások kezeibe, és éppen ugyanaz, 20539 I, V| s biztató suttogásával űzte a kór ijesztő álmait. Látogatók, 20540 II, XVII| hosszú karikás ostorral űztek kurjongató hajdúk. Volt 20541 I, Sz| urbarialis – úrbéri~ ~úzus – szokás, gyakorlat, használat~ ~ 20542 I, XIII| lakodalmad, új földesurad úzusba * hozhatná a jus primae 20543 II, XIV| óhajtok önöktől megválni, ne űzzenek, ne verjenek el magoktól! 20544 I, Sz| Varietés – a francia varieté~ ~va t'en – ugyan menj, eredj 20545 I, VI| asztalosmester uram legénye.~ ~– Va-t'en! (Eredj!) – kiálta bosszúsan 20546 II, XV| én hallom, a fogaid is vacognak bele. Várj, egy vánkost 20547 I, X| Nem így van-e?~ ~Mayernak vacogtak a fogai ijedség és borzalom 20548 II, XV| keringőt táncolnak el, akkor vacsorához járulnak szép rendben, a 20549 II, XXIX| kenyérszelettel helyezett. Az Úr szent vacsorája ez. Utolsó, minőben a halálra 20550 II, XIV| nénihez, én addig futok a vacsorát elkészíteni.~ ~Azzal a legcsintalanabb 20551 II, Veg| nyelve is rám ragadt, hanem e vád egyéb műveimet is illeti, 20552 I, XIII| tapogatta sorra a kövér vadakat. Jancsi úr az ablakredőnyök 20553 I, XIII| az erdőről frissen lőtt vadakkal, a hosszú szekerek oldalán 20554 I, XIII| fuldokló, mint a szíven talált vadállaté. A vén Kárpáthy János feljajdulása 20555 II, XIX| tőle, mint valami öklelő vadállattól, s ha meglát egy férfit, 20556 I, IV| érzékeny szerepe van; valami vadásszal nagy tusakodásba ered, míg 20557 I, VII| állítják, hogy vele jött vadásza grófnak címezé az ifjat.~ ~ 20558 II, XXI| azt a neje kértére, hogy a vadászatból elmaradjon.~ ~Marion kisasszony 20559 II, XXI| kucsmával voltak nekikészülve a vadászatnak; feszes dolmányokban, pörge 20560 II, XXI| kocsin fogják kísérni a vadászatokat; a főispánné asszonyság 20561 I, II| víni, nem szabad parforce vadászatokra * menni, nem szabad tengeri 20562 II, XXI| volnék, nem jönnék parforce vadászatra * attól tartván, hogy agaraim 20563 II, XXVIII| ablakai estenden, s víg vadászcsoportok hánykódtak népes udvarán; 20564 II, XXVI| megtértünk, majd igen szép vadászkalandokat fogunk mesélhetni.~ ~Ezalatt 20565 I, IV| kezére, hogy az elhullatja a vadászkést, akkor összekapnak, a vadász 20566 II, XXI| A delnők többnyire mind vadászköntösökben voltak; pompásan illett 20567 II, XXI| felirattal, másik egy ezüst vadászkürt, harmadik egy szép medvebőr. 20568 II, XXI| vadászat~ ~Másnap korán reggel vadászkürtök ébreszték a vendégeket; 20569 I, X| örvendezteté meg, melyre vadászkutyák voltak faragva. A darab, 20570 I, I| vitesse.~ ~Felült tehát a vadásznak, egy hórihorgas, széles 20571 II, XXI| tábora az agaraknak követte a vadászokat. Gyönyörű volt ellátni, 20572 II, XXI| egyenesen azoknak iramodik.~ ~A vadászoknak itt egy meglehetős magas 20573 I, VII| ki a medvét játszta, s a vadászt földhöz verte, 9-től 10- 20574 II, Sz| vesztegzár~ ~kopáncs – itt: vadgesztenye burok~ ~„kútba estem” – 20575 II, Veg| hálátlanság és ismeretlenség vádja nélkül nem írhat, mint nem 20576 I, XIII| mint akit jól tartottak vadkörtével, s hogy ne csak magát érje 20577 I, IV| ordáliákat * rendel, hol a vádlottnak meg kell jelenni a sorompók 20578 I, IV| hűséges kutyája lép fel vádlóul a gyilkos ellen, mire a 20579 II, Sz| elismer~ ~perszvadeál – vádol~ ~p. forint – pengő forint~ ~ 20580 I, VII| Szívtelennek kezdé magát vádolni, gyávának, ki örül, hogy 20581 II, XXIX| az isten ítélőszéke előtt vádolom őt, hogy rossz ember, rossz 20582 I, VIII| kezdenek terjedni.~ ~Szóval: a vadpohár helyét felválták a zöld 20583 II, XVI| mást, mint életveszélyes vágásokat osztaniok.~ ~A kardok szikráztak 20584 II, XVI| nem vesztegettek erőt a vágásokhoz, inkább csak cselvágásokkal 20585 II, XVI| amelyikünk feketét húz, vágassanak rajta eret.~ ~– Hiába minden 20586 II, XXXI| azért semmiféle erdejében vágatni nem szabad.~ ~– De mi lelte 20587 II, XIV| segítesz rajta. Lődd le, vágd le, akaszd fel, pusztítsd 20588 I, VIII| megfogni s egymás fejéhez vagdalni. Ekkor kézbe adatik egy 20589 II, XVIII| szenvedélyes, hiú, teli vággyal, könnyelműséggel, legalább 20590 I, XIII| komisz cséza kerekei fel ne vágják a szép gömbölyű kavicsot, 20591 II, XVIII| hegyök, hogy szúrjanak, vágjanak.~ ~Marion kisasszony ezalatt 20592 II, XXXI| vagy egy poharat a fejükhöz vágjon.~ ~Míg élt e nő, meg nem 20593 I, IX| váltottak egy, a hon életébe vágó kérdés fölött.~ ~– Nézzétek 20594 I, X| maga elé, mint egy bornyú a vágóhídon! – kiálta rá végre epés 20595 I, XIII| egyik eredeti fiú.~ ~– Fél a vágóhídtól – felelt rá kétértelműen 20596 I, XIII| az én talpadi erdőmnek; vágtassunk oda, ott bevárhatjuk, míg 20597 I, IV| bankárja van); onnan egyenesen vágtattam Pelerinhez, kié az a művészkutya. 20598 II, XV| illő ifjút, pedig a szív vágyai ilyenkor legerősebbek. Hm. 20599 I, VII| egyéb, mint egy neme azon vágyaknak, miket az ember magára vitatott 20600 I, VII| bizarrerie! Minő feltűnni vágyás!”~ ~A kísérő dandysereg 20601 I, XIII| feszengést, azt a bőréből kibújni vágyást, amit e nyomasztó körülmények 20602 II, XIX| egész arc, egész alak egy vágyat, egy óhajtást látszik kifejezni, 20603 II, XXIV| mind a hármunkra nézve, vagyis helyesebben mondva, mind 20604 II, XX| pártfogásuk alá, sőt olyanok is vagynak, melyek a selyembogarak 20605 II, XIV| lehet egyébbé halandó néma vágynál, mely hasonlatos a holdkóri 20606 II, XXIX| ellent. Nem félek én attól; vágyódom utána. Olykor valami gyors 20607 I, X| tudnak énfelőlem? Tolvaj vagyok-e én? Rablókapitány vagy hamispénzverő? 20608 I, II| politikai éclat * miatt minden vagyonai lezároltattak.~ ~Kárpáthy 20609 I, X| elvetemült leányt mindenféle vagyonaiból megparancsolván, hogy azon 20610 II, XIV| meghaltam, ne őrá szálljanak vagyonaim, hanem valaki másra. Érti 20611 I, XIII| öccse, egyetlen vérrokona, vagyonainak leendő örököse, idestova 20612 I, II| ön, mert a magyar nemes vagyonának rabja, s azt a törvényes 20613 I, II| önbizakodással elfogadott, vagyonbukott embereknek pénzt kölcsönzött, 20614 I, II| tudta már, mily nagy lehet vagyonértéke. Szegény embernek nagy munka 20615 II, XXIX| fizetéseiket.~ ~…Ami rendelkezhető vagyonom ezeken felyül megmarad, 20616 II, Veg| a nemesség képviselte a vagyont, értelmiséget és nemzeterőt. 20617 II, XXII| sohasem hagyta el. Nem vágyott semmi társaság után. Cselédjeinek 20618 I, I| kolibrimadár-tojás, szoptatós őznek a vaja, meg a kecsege porcogójából 20619 II, XX| csatolni efölötti örömünkhez, vajha mindezen igen tisztelt hazafiak 20620 II, XXIII| egy kis szerecsen groom * vakarja a fülét unalmában, akinek 20621 II, XVII| ásítnak a konyhában, ott vakaróznak az előszobában, ott ágaskodnak 20622 I, XIII| hivatal, se bajusz. Ki a fejét vakarta, ki ríva fakadt, ki káromkodott. 20623 I, XII| a fickóval játszani, ki vakmerészkedik egy nemesember elvetett 20624 I, X| kifakadás; e mindent felülmúló vakmerőség fellázasztá a kedélyeket; 20625 I, VIII| a népség bámult a lovag vakmerőségén vagy paripája dühén, amidőn 20626 II, XXIV| Ezeket mondva bámulandó vakmerőséggel veté magát Rudolf keblére, 20627 I, VII| hurrákiáltása kíséré a két vakmerőt.~ ~Az asszonyok letérdepeltek 20628 II, XV| majd megjavulnak; óh, bár vakultam és süketültem volna meg 20629 I, V| Catalani helyett madame Valabregue-et kellett volna hangoztatnia.~ ~ 20630 I, VIII| akik eléje vágtattak, s valahányat elhagy, egyet pattant az 20631 I, I| moslék időben útnak indulni valahová!~ ~… Míg Bús Péter uram 20632 II, XXIII| tudnám bizonyítani, hogy e nő valakibe szerelmes, ha azt valami 20633 II, XVIII| inkább, ha volnának is azok valakinél, el kelle dugni, mert Marion 20634 II, XXIV| mondott, helytáll. Ami rosszat valakiről beszél, az sohasem hazudság, 20635 I, I| kacagván,~ ~ ~ ~Más hegedűse valál, rád hegedűle halál.”~ ~ ~ ~ 20636 I, VII| Chataquéla volt és leendő férjei valamelyikét ebben a dicsőségben részesítse – 20637 II, XIX| valami ismeretlen oknál fogva valamelyikre haragszik, s akkor azt hiszi, 20638 I, III| dolgai engedik, kapaszkodjék valamelyikünk karjába, és beszélgessünk.~ ~ 20639 I, IV| mi köreinkben!~ ~– Nincs valamelyiteknél szagos üveg? A gróf úr elájul! – 20640 II, XX| magam is részvevő vagyok valamennyiben, meg nem vonnám csekély 20641 II, XVII| nyíltak, áttörettek, s lett valamennyiből egy hosszú terem nőcselédek 20642 II, XX| hallott hazaérkező kutyákat, s valamennyin diadalmaskodott Berki Lőrinc, 20643 I, XIII| Jó lett volna elszökni valamerre, de szemmel tartották, s 20644 II, XXVIII| kívül meg fogom várni, ha valamiben szolgálatára lehetek, rendelkezzék 20645 II, XX| egy falatot képes volna valamiből enni, habár csupán ambrózia 20646 I, VII| vagy még azt sem teszi; ha valamiféle szeretetről beszélnek előtte, 20647 I, VIII| ismerik, jól tudják, ha valamijök elveszett, hogy hol keressék, 20648 I, XI| ismeretlen úr ugyan őrizkedik valamiképp közel jutni a leányhoz, 20649 I, VIII| összeölelgette.~ ~– El ne lopd valamimet a nagy ölelgetésben, hej! – 20650 II, XXIX| életembeli intézkedéseimnek, valamint legelső gondolatom ez, midőn 20651 II, XVIII| Kárpáthy-családé), hogy oly bátrak valánk önt becses foglalkozásiban 20652 I, IV| siessen az ékszerárushoz, s válassza ki a legszebb gyémántokat – 20653 I, XII| magam, hogy azon mintákból válasszak, mert szeretnék valami különösen 20654 I, XIII| látta Jancsi úr filozófus válasszal felelni.~ ~– Barátom, a 20655 II, XV| magamnak külön szállást, válasszam külön a bútoraimat, vitessem 20656 I, VIII| úgyis itt maradok! Ez volt válasza az esküdtek kérdésére.~ ~ 20657 II, XIV| Nem!” úgy én megnyugszom válaszában, elhallgatunk e dologról, 20658 II, XIV| gyámapai kötelessége. A válaszadásra egy héti határidőt hagyok. 20659 II, XV| érdeklé, mint a legújabbi válaszfelirat, bérkocsiba ült Mayerné 20660 I, XIII| s eléggé érthető hangon válaszolá:~ ~– Már akkor csak mégis 20661 II, XIV| elfogadtatik, akkor azt válaszolja, hogy jöjjek érte magam.~ ~ 20662 II, XV| után tudakozódott, ezek azt válaszolták neki, hogy a kisasszony 20663 II, XXIV| két istennő közül kellene választania? És ők karöltve járnak. 20664 II, XV| magának választani, akkor választhat mindnyájunk közül, akár 20665 II, XVI| minden rabiátus ügynél inkább választják a párbaji bírák a gyengébb, 20666 I, VII| kitűnőbb helyén. Nyári lakul választjuk a budai hegyeket; rajta 20667 II, XX| azokat ismét egy hatvantagú választmány elé terjeszti, mely legyen 20668 II, XVII| érezné magát, ha az igazgató választmányba kineveztetnék; más kéri 20669 II, XX| fiskális és orvos, hatvan választmányi tag és tizenkét tagú bizottmány, 20670 I, VI| dolog volt kiszemelniök azon választottakat, kik a loge infernale intésére 20671 II, XIV| tisztelhetik; tán van közöttük választottja! Nem, senki sem szeretheti 20672 II, XVII| követválasztások alkalmával egymás választottjaihoz mázolni. Undok rohadékai 20673 II, XXI| lovaikat táncoltatva szökelltek választottjaik mellett; hátrább a sallangos 20674 I, VII| mintha két tekebírót kellene választva kiütni.~ ~– Ez pompás tréfa! – 20675 I, VIII| hagyva szabadon, ahol kétfelé választvák. Ezt a koszorút nyerje el 20676 II, XX| nyilatkoztassa magát megalakultnak, választván saját kebléből egy bizottmányt, 20677 I, VIII| dolmányaik panyókára vetve, valemennyinek tarka kendő a gomblyukában 20678 I, X| neki tetszik! A vér nem válhaatik vízzé, egy apa nem ölheti 20679 I, XIII| hozzányúl, mind arannyá válík,~ ~ ~ ~Csűstül * szálljon 20680 I, VII| Menj vissza férjedhez, és válj el tőle azonnal! Én utánad 20681 II, XXVI| csinált belőle, s nyakát vállai közé húzva folytatá:~ ~– 20682 I, XIII| hízott császármadarakat vállaikon emelve, a szakács kijött 20683 II, XVIII| engedi láttatni a sovány vállakat és a nyak perec kiülő csontjait; 20684 II, XIV| bajlódást, s szeretném fiatalabb vállakra rakni a gondokat. Te viszed 20685 I, V| elengedni a föllépést, s magára vállalandja, hogy a tisztelt művésznőt 20686 I, X| vele, ki mennyire haladt vállalatában, és az olyan jólesik!~ ~ 20687 I, XIII| tréfaságokkal. De belehalt az óriási vállalatba, s öccse, a praktikus Kárpáthy 20688 II, XVII| hogy eme második közérdekű vállalathoz is hozzájárulandnak tehetségeikkel.~ ~ 20689 I, IX| magasabb eszméket előmozdító vállalatnál még egy másik név is szokott 20690 II, XIV| beszél, közügyek, nemzeti vállalatok után tudakozódik; jószágaira 20691 I, II| miszerint kétségbeesett vállalatokat legnagyobb önbizakodással 20692 II, XIV| kitanult derék ifjak hasonló vállalatokhoz fognak.~ ~– Megálljon ön 20693 I, II| foglalkozott mindig kockáztatott vállalatokkal, hogy ne legyen kénytelen 20694 II, XVII| agarászatra fordít, felét ezen vállalatoknak kiránthatná a sárból; azonban 20695 II, XVII| egy-egy új indítványt, egy új vállalatot napfényre hozni; többek 20696 II, XVII| szárcsákat nyugtalanító vállalatról hallani, megtámadtaték mind 20697 I, II| akik milliomosokká lesznek vállalatuk mellett; az elsőbbek magukat 20698 I, IX| nagyra becsült jellemek, vállalkozának a legelső műnek előadására, 20699 II, XXI| magát, hagyta a többieket vállalkozni, úgyis jól tudta, hogy ezt 20700 II, XV| mikor dalol; sőt arra is vállalkozott, hogy egy tolóágyban azon 20701 II, XIV| semmi egyéb kötelességet nem vállalsz magadra, mint hogy nejévé 20702 II, XX| mindent a maga költségére vállalt is, indítványának e részét 20703 II, Meg| aztán egészen a fantázia vállalta magára a megköltést, s mikor 20704 I, IV| ismételni, rendesen kudarcot vallanak vele.~ ~Azon percben érkezeink 20705 I, VI| tette közülünk, azt meg kell vallani, hogy övé a diadal.~ ~– 20706 II, Meg| kiigazítani valót, sőt meg kell vallanom, hogy „ma” nem tudnám ezt 20707 II, XVIII| mögött van.~ ~Köpenye fél válláról le van csúsztatva, ami hősi, 20708 I, X| leckéket tartani erkölcsről, vallásról, istenről, hölgyi szüzességről, 20709 I, XIII| figyelem, megveregeté Palkó vállát, s azután minden vendégnek 20710 I, VII| felgyűré gyönyörű karjain vállig a hímzett ujjakat, s felugorva 20711 I, VIII| síkon te jártál elébb, meg vallom, jobb lovad van, ehhez a 20712 I, XII| kétségbeesve hallá a leány vallomásait.~ ~A leány elmondá neki 20713 II, XXV| súlya alatt egyetlen be nem vallott, nem keresett gondolatnak, 20714 II, XVIII| tartani könyöke, ínye és vállperecei iránti borzalommal.~ ~Egy 20715 I, I| egy hórihorgas, széles vállú cseh suhancnak a hátára, 20716 I, II| mosolygás, e leereszkedő vállveregetés a legtökéletesebben rajzolák 20717 I, Sz| Démophoonba, de el kellett válniok. Míg Démophoon távol volt, 20718 I, XI| Gyöngyöm Minkám el kell válnom”-féle együgyű nóta lehetett 20719 I, XIII| röppentyűk kékre, rózsaszínre váló csillagokat szórtak a sötétkék 20720 I, V| kinyitá előtte keblét, hogy válogasson annak minden kincseiből.~ ~ 20721 I, I| amennyit akar, szép leányban is válogathat untig, s ha felöltözteti 20722 II, XIX| szenvedélyes; ha indulatba jön, nem válogatja a szót, nem nézi, férfiak 20723 I, I| pórleányok legszebbjeiből válogatva, a bohóc a legfeketébb species, * 20724 II, Meg| félig a képzelet, félig a valóság alkotása nálam. Gyermekkoromban 20725 II, XV| mintha nem Abellino volna valósággal az estélyt adó háziúr, s 20726 II, XIV| tapasztalás mint ércből öntött valóságot állít fel. Tehát egy gyermek 20727 II, XIV| jellemet, gyémántból erényt, valótlanságokat fogsz mondani, és nem segítesz 20728 I, VIII| azonnal zsibongó víg kacaj válta fel.~ ~Hát ezúttal azt a 20729 I, VII| tiéd, míg férjemtől nem váltam el. A haragos szellemek 20730 II, XXVII| hibáit, s ifjú erényekkel váltandja be a vén adósságokat, mikkel 20731 II, XXXI| nem tudtak egy okos szót váltani vele, s most halála után 20732 II, XVII| menekülhetett, ki kellett magát váltania, mint a „kútba estem”-nél. * 20733 II, XXIX| múlandó éltemet dicsőbbel váltja fel; azért legyetek tanúim, 20734 I, XIII| érte egy győri kereskedő váltócédulában – összesen kilencvenhatezer 20735 I, VI| levő nagy velencei tükörből váltogatá titkos jeladásait.~ ~Végre 20736 I, II| komornyikjait is magához váltogatta, s egy ügyes komornyik a 20737 I, XIII| megrongálta a vérhas és váltóláz, s emberei lassankint visszaszökdöstek, 20738 I, Sz| csekély értékű, ötkrajcáros váltópénz~ ~Petit-pas – vsz. apró, 20739 I, IX| honatyák kemény szavakat váltottak egy, a hon életébe vágó 20740 II, XIV| Mind kívül, mind belül nagy változásokon ment át a nábob; termete 20741 I, X| kik rá nem jőnek semmi változásra, mely hozzájuk legközelebb, 20742 I, VII| Leszek én! – szólt változatlan arccal a gavallér.~ ~– De 20743 I, VIII| különbség egész a pályacélig változatlanul megmaradt közöttük, bár 20744 II, XXVII| hogy a gyermek mindenféle változatokra illeszti apró gömbölyű ajkait, 20745 I, VIII| szellemdús mulatság nem sok változatosságot ígér, s arra, hogy az ember 20746 II, XXII| unalmas kedélye óhajtja a változatot; ha ilyennek képzelhetné 20747 I, VI| azok előtt, kik örömest változnának kasmírrá, * hogy a szépasszony 20748 I, III| mesterségét, mert az örökké változó divat csaknem művészetté 20749 I, II| hacsak életrendén rögtön nem változtat, tobzódásaival fel nem hagy, 20750 II, XV| a tárgyat százszor lehet változtatni, s a sötétben semmi módon 20751 I, VII| zengése Sault * szent Pálra változtató.~ ~És csodálatos! Amint 20752 I, VIII| leszen így – monda büszkére változtatott hangon Márton, ki egészen 20753 II, Sz| Artemiszt, ez őt szarvassá változtatta, mire saját falkája széttépte~ ~ 20754 I, I| öltönyt, elvet és jellemet változtattak, néha ugyan még nevet is, 20755 II, XV| Lót felesége, sóbálvánnyá változva állt a tükör előtt.~ ~Kárpáthy 20756 I, VIII| két legény egymástól külön válva, a két külön úton indult 20757 II, XVII| profánus vakmerő levele vándorol a tűzbe, akik olyasmit mernek 20758 II, XXVIII| öregekkel.~ ~El kellett vándorolnia a megholt kedves sírhalmához, 20759 I, VIII| örök pohár eközben elkezdte vándorpályáját.~ ~Miska új, eddigelé nem 20760 I, IV| az úr!” A gazember valami vándorszínház igazgatónak nézett, s azt 20761 I, Sz| jaj~ ~heliotropium – kerti vanília, kunkor~ ~Hellasz – Görögország~ ~ 20762 I, V| mellé hajtá fejét izzadt vánkosára, forró ajkait csókolá, égő 20763 II, XXVII| kezekkel imádkozik, arcát a vánkosba rejtve. Flóra a kisgyermeket 20764 II, XXIX| mint hajtá szép fejét e vánkosokra; láttam álmodni, láttam 20765 II, XV| vacognak bele. Várj, egy vánkost teszek reád, vagy megdörzsöljem 20766 I, I| francia nemzeti divatban de Var, a lengyel szimpátiák divatjában 20767 I, XIII| megdohosodott a vevő utáni várakozásban, úgyhogy nem folyt be érte 20768 I, IV| szerződtesse-e vagy sem. A siker várakozáson felyül volt. A luxembourg-i 20769 I, IV| táncosnőre valami pásztoróra várakozék odakünn, mire nézve idegen 20770 I, III| születése után már nem kell várakoznunk.~ ~– És a legfőbb, amit 20771 I, VIII| magát egy karszékbe –, mióta várakoztatják a becsületes embert tíz 20772 I, XIII| azáltal, hogy sokáig élt, és várakoztatta őket halálára, a piszkos 20773 I, VIII| ekkor a pünkösdi király ott várakozzék az előszobában, s Jancsi 20774 II, XXIV| lakoma következett, innen a varázs-gyorsasággal táncteremmé alakított gyűlésterembe 20775 II, XXI| új bájt, eddig ismeretlen varázsat ad egy ily lovagviselet 20776 II, XVII| de bizonyosan nyert.~ ~E varázserővel bíró eszme, melynek szerencsés 20777 II, XV| kibontott gyönyörű haj, mint egy varázsfátyol ömlött végig szép fehér 20778 II, XVII| indítvány vala ez, mely varázshatalommal egyesíte minden pártot, 20779 II, XV| messze látszanak az álom varázsködén keresztül az egész éjjel 20780 I, VII| Hyurmala mulattatja hindu varázslatokkal, miknek mind azt kellene 20781 I, VI| láncolata volt mindennek, ami varázsló, bűvölő, csábító; maga az 20782 I, VII| sárga folyadékot tölt belé a varázslónő, s a palack nedve azonnal 20783 II, XVIII| Az indulat beszédessé varázsolá e nőt, ki különben oly méla, 20784 I, I| egy perc alatt úri lakká varázsolák az üres, kongó termet. Az 20785 I, VII| éppen ő az, akit vár. A varázspalack jót jövendöl, és annak teljesülnie 20786 I, VI| hajol meg mindenki, mely egy varázsütéssel képes volt megnyerni számára 20787 I, X| alakban ott ülnek a szabók, vargák, piperészek, fodrászok, 20788 II, XVIII| akitől egy őszinte szót várhasson, akire egy őszinte szavát 20789 II, XV| Igenám uram, de a leány nem várhat addig, míg ön nagybátyja 20790 II, XVII| legnagyobb biztossággal várhatjuk, hogy a nemsokára tartandó 20791 II, XX| felyülmúl, ami e tekintetben várható. Avagy tud-e rá valaki esetet, 20792 I, XII| feledékenységének.~ ~De ki is várhatta volna ettől a kérges tenyerű 20793 I, I| hogy lehetetlen többféle variációban szólni az egérről, akkor 20794 I, Sz| kifli~ ~Varietés – a francia varieté~ ~va t'en – ugyan menj, 20795 II, XXII| emberiség, közügyek, szenvedők várják tőlünk.~ ~Szegény asszony! 20796 I, VI| Semiramide-et énekli. – Várjanak! Itt én vagyok a királyné.~ ~ 20797 I, II| világból.~ ~– Kár volna, várjuk el, míg önkényt elutazik.~ ~– 20798 II, Meg| írni, felkerestem a régi várkunokat, Oldamurt az ő Dalmájával, 20799 II, XX| tárgyakért, egyesületekért, vármegyékért, kollégiumokért, ennek meg 20800 I, VIII| a diplomát kihirdették a vármegyén, és most én is nemesember 20801 I, XIII| Van-e valakinek még valami várnivalója tőlünk?~ ~– Igenis. A** 20802 II, XVIII| nekünk be kellett volna várnunk, hogy Kárpáthy János úr 20803 II, XVIII| amire igen őszinte választ várok.~ ~Varga uram el volt szánva 20804 II, Sz| majoresco – a majorátus várományosa, a hitbizomány örököse, 20805 I, XIII| előtt, józan német polgárok városában, bérbe vett szűk udvarú 20806 I, III| és divattá válik, nagyobb városainkban megszületik a nemzeti szellem, 20807 I, III| hunok, avarok és pecsenégek. Városait, nagyobb kereskedelmi helyeit 20808 II, XV| nábob, aki egész Pozsony városát, úgy ahogy áll, minden benne 20809 I, XIII| megsüttetni.~ ~Ezek után jött a városbeli fiatalság, egy tízakós * 20810 I, X| zsebkendőjébe, elmene fel a városházára, és kifizetvén a pénztárban 20811 I, VIII| királyságod vajmi sokba kerül ám a városnak.~ ~– Jól tudom én azt, hogy 20812 I, Sz| és Gomorrha – palesztinai városok, melyeknek lakói a bibliában, 20813 I, X| dugta, s úgy ment végig a városon Teréz lakásáig.~ ~A jámbor 20814 I, VII| sietett a veszélyben forgott városrész felé; a harangok egyenkint 20815 I, VII| legszegényebb osztálya, mely a városrészt lakja, tud kiigazodni, s 20816 I, IV| hogy már most majd én fogok városrul városra járni a kutyával, 20817 I, VIII| viseltetni?~ ~Alig félórányira a várostól kezdődik az a rengeteg mocsár, 20818 I, X| lesznek; egész nap kötni, varrni, este aztán az „Áhítatosság 20819 I, X| fogadták azt, Eliza egy varrónőnél lelt alkalmazást, Matild 20820 II, XXXI| kalappal, posztószélből varrott tarisnyával s nagy szegesvégű 20821 I, VII| derengi át! – Asszonyom, akit vársz, az el fog jönni érted, 20822 I, I| lengyel szimpátiák divatjában Varszky, azután meg Waroff, és hazajött 20823 I, XIII| nem jött, akit legkevésbé vártál!~ ~– Ki az? – kérdé Jancsi 20824 I, VII| bizarr eszmém, csak arra vártam, hogy unokám felserdüljön. 20825 I, I| belőle a római divatban Varus, a francia nemzeti divatban 20826 I, I| kinek neve volt eredetileg Váry, lett belőle a római divatban 20827 II, XV| örömében.~ ~Most meleg a vas. Most lehet ütni.~ ~– Hja 20828 II, XXX| siettek onnan feljutni. A nagy vasajtó döngve csapódott be utána.~ ~ 20829 II, XVII| beszél magyarul, és annál vásálnak; minélfogva siettek nagyreményű 20830 II, XVII| szolgálatára; tehát ha ő vásálni megy valahova a maga pénzeért, 20831 I, X| az asszony új főkötőket vásált, a viseletek újra kicsinosultak, 20832 I, V| Othello! Bamboche-é * a vásár!~ ~Jozefine hasztalan kérlelé 20833 I, VI| maradt.~ ~Ma rendkívüli vásárja volt a kedveskedésnek; e 20834 I, IX| ünnepelhették. Ők nagyon drágán vásárlák meg az európai míveltséget; 20835 II, XV| Boltay mesternek az ilynemű vásárlásoknál nem volt oly tisztult ízlése, 20836 I, X| Az sem igaz, újdonan vásárlott mindent; csupán Felsz és 20837 II, XIX| maguk azok, akik e könyveket vásárolják, és olvassák, mert ha ők 20838 I, II| azokat a bankár drága pénzen vásárolta; a falak ezüsttel préselt 20839 II, XXI| a zsidó kupecet, akit a vásáron elkap a próbálgatott ló, 20840 II, XVII| elve volt az, hogy nem a vásáros született az eladó kedveért, 20841 II, XV| azt fogja mondani, hogy vásárosokkal érkezett. Fannyval azután 20842 I, IV| vigyorogva mondá: „Ezzel ugyan jó vásárt csinált az úr!” A gazember 20843 II, XVIII| tanúsítá, hogy elérté a vasfeje öregnek e gyöngéd célzatát.~ ~– 20844 I, VII| akarta engedni, hogy egy vasjellem szíve által legyőzesse magát. 20845 I, XIII| láda minden szegletén erős vaskapcsokkal volt összefoglalva; elébb 20846 II, XVII| műtárlatot, Tisza-szabályozást, Vaskapu-áttörést, útcsinálást, múzeumot, 20847 I, VIII| időkben a Szolnok felé járó vaskocsit is megtámadta egy ily bőszült 20848 I, X| s úgy vágta azt a kályha vaslábához, hogy szerteszét mállott.~ ~ 20849 II, XXXI| hintázva magát egy szán alakú vasszéken.~ ~Kecskerey barátunk három 20850 II, XXIX| ajtó helyén, az ablakra vastáblák jönnek. Érzem, hogy nem 20851 I, VIII| asztalon nagy, fenyegető vastagságú könyvek lenyomtatva egy 20852 II, XV| akkor nem hoztak oly közel a vasutak Pozsonyhoz, mint most, hogy 20853 I, II| bírót elkergetni, bottal, vasvillával ellentállni, apellálni három 20854 I, I| lóháton, s meg akarta őket vasvillázni.~ ~Tehát ezt a derék urat 20855 I, I| szorítva, melyet két hegyes vászonfül díszít, hogy az ember az 20856 I, III| sipka, izmos tagját bő kék vászonzubbony fedi, melyre tarka inggallér 20857 I, Sz| ugyan menj, eredj már~ ~vaudeville – énekes vígjáték~ ~venir 20858 II, XIV| készül a saját maga szerzette vaudeville-ban, mely nagymértékben képes 20859 I, I| S ezzel elkezdett valami vaudeville-ből * eszében maradt sanzontöredéket 20860 I, II| Monseigneur! Ön úgy szól, ahogy a vaudeville-ekben * hallja beszélni a festett 20861 II, XV| felséges szép. Ez tárgy egy vaudeville-re!~ ~Minden szó mérges fullánk, 20862 I, IV| ugyebár azt a kedves kis vaudeville-t: * „La belle laitière” * ( 20863 I, II| cizellirozott nyúlánk korinthi vázák, drága antik szobrok, miket 20864 I, II| faragott edényekkel, korinthi vázákkal, s mindenféle színes kövekből 20865 II, Sz| alkalmas hely~ ~skiccíroz – vázol; itt: „megfirkál”~ ~sliffer – 20866 I, II| pástétomsütő terjeszti ki pártfogó védelmét.~ ~A bankár helyet foglalt 20867 II, XXIX| kinyújtanám kezemet az ő védelmezésére, oly férfi kezébe, ki jobb 20868 I, IX| e bántás ellen senki sem védelmezheti.~ ~Ha bátyja az ellenzékhez 20869 I, XI| meggyőződtem afelől, hogy az ön védence tökéletesen méltó pártfogásomra. 20870 II, XIV| ahogy ön mondá, de az én védencem kivétel leend.~ ~– Nem vitatkozom. 20871 II, XIV| vitatkozom. Ön tudni fogja, hogy védencének legtöbben sietnek alkalmat 20872 II, XIV| fekvék a Kárpátok között, védencét felkeresendő.~ ~A falusi 20873 I, XII| 1. ha a kihívott fél a védett firma nevében kinyilatkoztatja, 20874 I, V| Ha egészséges volnál, sem védhetnél engem, mert férjem vagy. 20875 II, XXIX| honfidicsőség útjain, mely ápolni, védni fogja őt, jobban, mint ha 20876 I, XI| tulajdon gyermekére, s anyja, védnője nélkül bátran jelenhet meg 20877 I, Sz| prezervatíva – óvszer, védő szer~ ~pro superabundanti – 20878 I, XI| hajadon, mert mindenütt védőire talál, s a szerelemkalmárok 20879 I, XI| képzeletében ismeretlen védőjére magának ideálképeket alkotott. 20880 I, VII| Erre felszökött, s kezeit védőleg tartá maga elé.~ ~– Mit 20881 II, XVIII| asszonyok benne pártolóra, védőre találnak, ki azt is fel 20882 I, XIII| virágbokréták porcelán vedrekben.~ ~Arany- és ezüstedényekben 20883 II, XVIII| szüntelen megtalálja ellenfele védtelen gyöngéit.~ ~– Persze, persze! – 20884 I, II| legszolidabb játékbankok az ő védurasága alatt állottak, s hogy a 20885 I, XI| szerelemkalmárok ellen itt igen erős védvámrendszer van felállítva.~ ~Hogy Fanny 20886 II, XVIII| amint e névhez ért. Talált vég tére valakit, akit megnevezhet, 20887 I, VII| formaságok mellett megy végbe. Amelyik félnek nem tetszik 20888 I, VII| Ajánlatom rövid és gyorsan végbemehet. Én elveszem nőül ezt az 20889 II, XXII| legyek.~ ~– Szólj, szólj. Bár vége-hossza ne volna kívánságaidnak. 20890 I, VIII| acélsodrony, mely az ostor végébe volt fonva, egész csíkot 20891 I, VIII| zászló felé.~ ~Egész a pálya végeig egyik sem bírta megelőzni 20892 I, VIII| is meg van kanyarítva a végéig, s megerősítve viaszos kenőccsel; 20893 II, XXI| ölelé, pálmákkal hímzett végeit ölébe hullatva; fején gömbölyű 20894 I, VII| haladt már – és ha felvetik a végeredményt, azt látják, hogy ott vannak, 20895 I, V| heveskedő férjét, ki szavaiban végerejét látszott kimeríteni, midőn 20896 I, XIII| elsietett tudósítások miatt útja végéről kellett visszafordulnia, 20897 II, XXX| kellett előszámlálnia, mely végeszakadatlan lajstrom tökéletesen kivert 20898 I, I| a hurkot, a kötél túlsó végét keresztülhúzták a gerendán, 20899 I, VIII| legkevésbé sem szokta megzavarni. Végezetre itt van Kutyfalvi Bandi, 20900 I, IV| elrendezése.~ ~– Hogyan, mint végezett? – száz kérdés intéztetett 20901 II, XVI| mellyel azok hirtelen ki ne végezhessék egymást.~ ~Négyen voltak 20902 I, XIII| hirtelen megbetegedett, nem végezhette kötelességét.~ ~– Hisz itt 20903 II, XV| országúton.~ ~…Vajon mit végezhettek odabenn?~ ~ ~ ~Másnap reggel 20904 II, Meg| szombatnapon mezei munkát végező izraelitának.)~ ~– Hát tudom.~ ~– 20905 I, XI| megjelent Abellino.~ ~Az ének végeztéig hallgatott, de arcán látszott, 20906 I, VIII| rövid isteni tiszteletét végezve, megindult szép rendben 20907 I, X| rá nézve, midőn beszédét végezvén, tekintetes Bordácsi úr 20908 I, XIII| is elszégyenlem magamat. Végezze az istentiszteletet a szuplikáns.~ ~ 20909 I, IV| akarja, hogy az ember úgy végezzen egy anecdotont, mint Scott 20910 II, XIX| kell tenni? Ma nemde ezt végezzük el?” Úgyhogy ha Fannynak 20911 I, XII| szerzett, legyen szíves tőle véghagyományul elfogadni.~ ~E leveleket 20912 II, XX| mulattatók, leírva pedig véghetlenül unalmasak. Gazdagság, pompa, 20913 II, XVIII| előtte álló nevek során végig-végig hordja szemeit.~ ~Hogy azok 20914 I, X| viseltetett…~ ~Bordácsi nem hagyta végigbeszélni.~ ~– Mit? Az ön háza! Akkor 20915 II, XIV| néma szerelemből támad.~ ~Végigborzadt.~ ~Az éji hideg szellő futott 20916 II, XXIV| szólt Rudolf kényelmesen végigdűlve a pamlagon s fejét Flóra 20917 I, I| látszottak ígérni.~ ~A nagy úr végigfeküvék a számára elkészített tábori 20918 I, VII| elébb más lapokat fellett végigforgatnia, mikben rég elfeledett, 20919 I, VII| Rudolf szent borzadályt érze végigfutni tagjain, mintha azon hangokat 20920 II, XVIII| midőn a névsorozaton magától végigfutott, mikor e névhez ért, mintha 20921 II, XVII| meg szemében, s csendesen végiggördült erős, napbarnította orcáján. 20922 I, V| arca, ha élte ragyogó felén végiggondol, s odáig viszi gondolatja, 20923 II, XX| asztalnál ülne, viszonza, elébb végiggondolva a frázist, melyet mondani 20924 II, XIX| beszélni, s ha azt mind végighallgatod, téged tartand a legderekabb 20925 I, X| leánya volt.~ ~Chlamek úr végighallgatta ügyvédi türelemmel az eléadott 20926 I, XII| megküzdenie.~ ~Az érkező léptei végighangzottak a lépcsőn, kívül valami 20927 I, I| felemelé első lábát, és végighúzá annak orcáján. Az nagyot 20928 II, XIV| számadásain veres keresztet fog végighúzni, mert én őt a vérig, a szívig 20929 II, XVIII| rajta végigmenni, ujját végighúzva rajta, de úgy, hogy a nevekhez 20930 I, VI| Kárpáthy kénytelen volt végigjátszani hősi szerepét.~ ~– Fel a 20931 II, Veg| türelmes olvasó e regényt végiglapozni – meglelé.~ ~Nagy hiba volna 20932 I, VII| közepén, mely az egész utcán végigmegy, s mely azért európai ritkaság, 20933 II, XVIII| lajstromot, és elkezde rajta végigmenni, ujját végighúzva rajta, 20934 I, XI| álmaiban.~ ~Midőn az utcán végigment, s ifjú gavallérokkal találkozott, 20935 II, XXIX| becsületes emberek mind.~ ~Amíg végigmentek három-négy szobán, János 20936 I, IV| levágás – szólt Debry –, végigmondatni az emberrel egy mesét, amit 20937 II, XX| ott ült a szekéroldalon, s végigmuzsikálta valamennyi falun.~ ~Maguk 20938 I, IX| állítottak be a táncvigalmakba, végigmuzsikáltatták magukat az utcán, hétről 20939 I, VII| másutt, mint a mi köreinkben. Végignézek a páholysorokon, s öt-hat 20940 I, XIII| így? Mármost csak azért is végignézem az egész számadást, s te 20941 I, VII| csak szeszélyből.~ ~A delnő végignézi a névjegyeket. Mind ismerős, 20942 I, XII| grandseigneuri félvállal végignézte az asztalosmestert, s lovagkorbácsával 20943 I, I| sanzontöredéket dúdolni, végignyújtózva egyszerre három széken.~ ~ 20944 I, IV| végre a vadász leöli, s végignyújtva a színpadon ráül, s ott 20945 I, VIII| orrával túrta a földet, azután végignyúlt a pázsiton, és megszűnt 20946 I, IV| redingote-omat * teával végigöntötte – szólt a lord –, és én 20947 II, XVIII| kezébe vevé a névsorozatot, s végigolvasá azt. Szíve elszorult bele. 20948 I, VII| eszméket, hogy szégyenlé végigolvasni.~ ~Még egy kísérletet tőn 20949 II, XXVI| könyvtár; amit ha az ember végigolvasott, maga magáról is azt hiszi, 20950 II, XXV| elkezdtek azok szép arcain végigomlani, míg ő maga egy karszékbe 20951 II, XXVIII| csengőtlen parasztszánt látunk végigsikamlani, mely az alaktalan síkság 20952 II, XIV| többé véletlenül.~ ~Boltay végigsimítá izzadó homlokát kezével, 20953 I, XIII| éppen a mentegallért készült végigsimítani.~ ~– Kicsoda? Az a szélkergető…~ ~– 20954 II, XIV| hétig tart, míg jószágain végigutazik, s jövedelme másfél millió.~ ~ 20955 II, XIV| az élet csendes ösvényén végigvándoroljon; de e sors nincs többé az 20956 I, VI| s látható bosszúsággal végigvárta, míg a taps elnémul, s csak 20957 I, VIII| engedi magát tarkótól talpig végigveretni, ahogy ő szokott tenni mással, 20958 II, XXI| hosszú olaszjegenye sétányon végigvonul, a sétány túlsó oldalán 20959 II, XXIX| XXIX. A végintézet~ ~Rudolfot már várták a 20960 II, XXIX| felyül megmarad, azt jelen végintézetem végrehajtója, gróf Szentirmay 20961 II, XXIX| szóhoz jönni, midőn e részét végintézetének elmondá, a nagy érzés annyira 20962 II, XXIX| józan ésszel, nyugodt vérrel végintézetet tegyek, melynek végrehajtására 20963 II, XXIX| gyanítani, mennyire sietett a végintézkedéssel, s tanúkul a legigénytelenebb 20964 I, I| szolgálója – a gát túlsó végire mutat, mely a Tisza felé 20965 I, VI| oignon = hagyma). Ha ők a végletekre mennek, megyünk mi is oda.~ ~– 20966 I, VII| mely vissza fog térni a végletnél. Végre azonban még azt is 20967 II, Meg| Fehér rózsa, Janicsárok végnapjai, Véres könyv.~ ~Egy kis 20968 I, VIII| forinton, mégpedig bírói végrehajtás útján, tehát a legbiztosabb 20969 II, XXIX| végintézetet tegyek, melynek végrehajtására téged kívántalak felkérni. 20970 II, XXIX| azt jelen végintézetem végrehajtója, gróf Szentirmay Rudolf 20971 I, Sz| és Erdély~ ~kodicillus – végrendelet (függeléke)~ ~kolonizál – 20972 II, XXXI| másvilágra se menjen át józanon. Végrendeletében meghagyta, hogy koporsójára 20973 II, XXIX| volt az én kezeimben rajta! Végrendeletemet azon kezdem, aki előttem 20974 II, XXIX| mondani az utódok, akik végrendeletét olvassák –, fűnek-fának 20975 I, IX| ellenzék utolsó szónokának végszavai a hallgatóság közbevegyült 20976 II, XV| édesanyja. Lesz-e bátorsága végtől végig lejátszani rettentő 20977 I, VIII| kibontva dróttal fonott végű karikását, karjára öltve 20978 I, XII| hogy milyen bútorzatot vegyek neki menyasszonyajándokul?~ ~ 20979 II, XV| elég nagy Pozsony városa, vegyem elő a kapitálisaimat, fogadjak 20980 I, IX| Az egyik karzaton, melyet vegyesen foglalt el nő- és férfihallgatóság, 20981 II, XVI| zárkózzatok be egy sötét szobába, vegyetek egy kardot meg egy pisztolyt; 20982 II, Sz| felizgat~ ~amalgamáz – vegyít, kever~ ~amalgamizált – 20983 I, VII| testbőre, mint az ezüsttel vegyített arany, fényes, de nem kellemetlen 20984 II, XV| melynek előadásában célszerűen vegyítvén a valót a költészettel, 20985 II, Veg| borzalommal emelek kalapot a vegytani műszavak rejtelmes kongása 20986 I, VIII| meggyaláztatott, de a gulyához nem vegyül többé, s jaj minden élő 20987 II, XVII| szépség, ifjúság, gyönyör vegyülete, ártatlan vonzó vigalom; 20988 I, XI| sokaság közt úgy el lehet vegyülni, hogy ki sem veendi őket 20989 II, XXXI| marad végképpen Kőhalmon – vegzálni a kasznárnékat és ispánnékat.~ ~ 20990 II, XIV| derék ifjú éppen remekét végzé be, egy pompás íróasztalt 20991 II, XVII| nagyszerű mulatságokkal végzendik az egészet.~ ~Végül minden 20992 I, IX| bocsátani, hogy az alsóház végzése elfogadtassék-e vagy sem. 20993 I, I| hányna; de minek az? Ha a végzetek könyvében az volt megírva, 20994 I, I| Itt végződött a két rokon végzetteljes találkozása a Törikszakad 20995 I, VII| nővel kezdett viszony nem végződhetik házasságon, s emellett az 20996 I, XIII| legfeljebb ütlegeken fog végződni, s evégett lovászának előre 20997 II, XXIII| gazdag, hogy azokban részt vehessek. Griffard felmondta a további 20998 I, VII| páholyban levők suttogásnak vehessék.~ ~– Óh, most nagy szomorúság 20999 II, XVII| szerencsés, hogy az ülésben részt vehessen, de agara által okvetlenül 21000 I, I| illuminációért. * Három házat vehetett rajta Szegeden. Meg volt 21001 I, V| velem, és ha tennék is, mit vehetnek el tőlem? Híremet? Akkor 21002 I, XIII| urat, már július vége felé vehették észre rajta azt a kényelmetlen 21003 I, VIII| még az egészből.~ ~– Hogy vehettél te nemesi jószágot? Hiszen 21004 II, XVIII| csaknem gyermek, haha, nem vehettem rá magamat, haha; hibáztam, 21005 II, XVIII| efölötti tépelődéseiben vékonnyá szárad, mint egy tőkehal; 21006 II, XVIII| lekötelező magaviseletet vél neje iránt tanúsítani, midőn 21007 II, XVIII| homlokát kellett megtörülni véle, mert nagyon izzadt.~ ~– 21008 II, XX| gyűlésteremben, azt, úgy vélem, senki sem fogja különösnek 21009 I, XIII| volt a legtermészetesebb vélemény.~ ~– Egy levelet hoztam 21010 I, IV| között oszlanak meg a vélemények, s nem lehet előre megjósolni, 21011 II, XVIII| van. Van-e egyéb oka is e véleményre, azt bizonyosan nem tudom.~ ~ 21012 II, XVIII| asszonyságokról ítéletet és véleményt mondani, mint akiknek a 21013 II, XVI| előidézni, hogy szívek erejét, véleményük tartósságát a halál kapuja 21014 I, Sz| oldalszakáll~ ~Fenice – Velence híres színháza, hol sok 21015 I, V| volt terjedve Moszkautól Velencéig és Bécstől Párizsig és Londonig; 21016 I, V| bejárta Angolhont, a tündér Velencét. Itt a zene őshonában érte 21017 I, VII| a napsugár minden színét vélheted ragyogni. Haja négy hosszú 21018 II, XVIII| kötelességét teljesítni véli, amidőn neje kényelméről 21019 I, VII| vagy ausztráliai madarat vélne benne feltalálni; e malomkelepeléshez 21020 I, IX| a nénjei.~ ~– S mi úton vélsz célhoz juthatni?~ ~– Azt 21021 I, VI| mennydörgő Olympra, azt vélve, hogy szövetségeseiket lángra 21022 I, III| Hát a magyarnak, mint a vénasszonynak, csak a nyelvében van már 21023 II, XVIII| nem volt még eset, hogy a vendégeim kerekeit szedtem volna ki. 21024 II, XVIII| ki a kerekeimet, mint más vendégeinél szokta.~ ~– Nagyságod kerekeit? – 21025 II, XIX| szemlét, bírálatot tartottatok vendégeitek felett.~ ~– Tartottunk volna, 21026 I, X| hérosz, s bámultatta magát a vendégeivel.~ ~Amit beszélt, az végtére 21027 I, I| nemes Szabolcs vármegyében a vendégekkel veszekedjék, a Törikszakad 21028 II, XVIII| szokás szedni lefoglalt vendégektől, nagyobb biztonság okáért, 21029 II, XXIII| kényelembe! Jusszuf, tölts vendégem számára pipát. Sajnálom, 21030 II, XXIII| azáltal, hogy nyújts egy pipát vendégemnek.~ ~Zsokó meg is tette, hogy 21031 II, XVII| valami gonosz hírű calabriai vendégfogadót, s aki véletlenül találkozott 21032 II, XX| annyira megfeledkezék a vendégi jogokrul, hogy ellenfelének 21033 I, VII| saját palotájára tetetett vendéglői jelvényt, mely csalás által 21034 I, VII| be, hol őt a herceg mint vendéglős fehér előkötővel, hóna alá 21035 II, XV| esetekben, például valamely vendégművész keresztülutaztával, soron 21036 I, I| új vendégek közelítének a vendégnemszerető hajlék felé.~ ~Ama szerencsétlenül 21037 II, XVIII| tréfásan évődhetni szép vendégnőjével. (Lehető félreértés kikerülése 21038 I, XIII| gonoszabbakat is beszélnek, midőn a vendégség vége felé a bor a fejekbe 21039 I, VIII| palackot törtél össze, hány vendégségből, disznótorból, lakodalomból 21040 I, I| nekünk szobákat, és készítsen vendégséget; bort nekünk, tokajit és 21041 I, XIII| elhallgattatá egy percre a vendégsereget, ki-ki jó appetitust * kívánt 21042 I, IV| magának a kutyát elfogadni vendégszerepekre, a sikertől föltételezvén, 21043 II, Meg| utaztam, ki Kolozsvárott vendégszerepelt. Érdekes út volt. Négy nap 21044 II, Meg| találkozott egykor, nagyváradi vendégszereplése alkalmával, éppen ilyen 21045 I, IV| Théâtre de la Gaieté * -beni vendégszereplését?~ ~Ah ez érdekes! – monda 21046 I, I| intéressant. * Hát nincs itt vendégszoba?~ ~– Van egy, de már abban 21047 I, I| Törikszakad csárda egyetlenegy vendégszobájában, addig új vendégek közelítének 21048 I, XIII| Iszony és rémület szállt vendégül abba, csak a tűzi játék 21049 II, XIV| minden ember Abellinón, ifja, véne kacagva fog rámutatni, mert 21050 II, XXI| gyermekekkel, úgy mint a vénekkel, s a nőkkel, mint a férfiakkal.~ ~ 21051 II, XVII| a szerencse és egy bohó vénember szeszélye hozta? Fogják-e 21052 II, XXVI| természettelen viszony miatt, mit egy vénemberrel kötött. Úgy kell neki.)~ ~– 21053 I, X| személy több a világon, mint a vénkisasszony; ne is próbálja többet betenni 21054 I, X| volna magát. Mikor ezek a vénkisasszonyok, akik sohasem élvezték a 21055 I, X| róla, hogy mi hozta ide a vénkisasszonyt.~ ~– A bizony nem akar egyebet, 21056 II, XXI| Mindenesetre kellemesebb, mint vénleánynak – felelt rá Kereszthyné 21057 I, VII| hiszen az ember tehát nőül venné, és azután idő jártával 21058 II, XIX| olvassák, mert ha ők nem vennék, nem tudom, hogy kinek a 21059 II, XXI| hogy gyönyörű állat volt. Vénnek kell lennie. Ez dolgot fog 21060 I, II| hogy ha én azt a fáradságot venném magamnak, hogy közelében 21061 II, XX| éppen nem lehet rossz néven vennünk Gergely gróftól, hogy ő, 21062 II, XXXI| tisztelni szokták, az ő vénsége pedig arra való, hogy azon 21063 II, XXIX| rontsa meg szívét, hogy vénségében meg ne bánja ifjúságát. 21064 II, XXIII| van, hogy titeket a késő vénségig szeretetre méltóknak tartanak 21065 I, I| aki vesztére belehajt, ott vénül meg benne, vagy a hátán 21066 II, XIX| embert írni, hogy milyen.~ ~– Vénülj csak meg, mint én.~ ~Ezen 21067 I, XIII| együtt nőttek fel, együtt vénültek meg mind a hárman, s Palkó 21068 I, VII| magában képes a vulgivaga * Vénust megtagadtatni a szemlélővel. 21069 II, XXII| győzött a természet. Az ifjú véralkatnak erős küzdelmei szoktak lenni 21070 I, Sz| operát mutattak be (pl. Verdi Rigolettóját)~ ~feuilletonista – 21071 II, XX| melyet rögtön megleptek a verebek az egész úton elhullatott 21072 I, VIII| kártyázol, garázdálkodol, verekedel, megvered a férfit, s elcsábítod 21073 II, XVII| volt János úr ittas, itt verekedett, itt tartá szeretőit.” Minden 21074 I, VIII| mely a legóriásibb erejű verekedők ellenében is rendesen sikerül, 21075 I, I| összeveszíti a társaságot, s vérig verekesznek.~ ~– Hát aztán?~ ~– És annyira 21076 I, XIII| Újság: hazugság. Azzal biz a véremet nem rontom.~ ~– Ez itt indítvány 21077 II, XXVII| elcsöndesült a beteg lázas küzdése, vérerei nem lüktetnek oly sebesen, 21078 I, VIII| versenyt futni a mezőn, véresen hull ismét vissza, maga 21079 I, VI| üldöztetve prédára jutott vereshagyma mennykövektől.~ ~Benn a 21080 I, XII| irgalmatlanul meghajigálta vereshagymával.~ ~Livius hivatalos hidegséggel 21081 I, V| lelhette a sárgahideg, skorbut, vereshimlő, s ami egyéb ajándékai vannak 21082 II, XIV| arcáról elmúlt a lázas veresség, szemei körül a mámoros 21083 I, XIII| simítva, szemeinek lázas veressége elmúlt, s képéről eltűntek 21084 I, XIII| nehéz lévén festeni pirosba veressel.~ ~– Méltóztatott kegyeskedni 21085 I, XIII| boldogságban, mint Fáraó népét a Verestengerben, s ha pedig végtére eljön