IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
| Alphabetical [« »] 8 2 9 1 93 1 a 5608 à 2 abadir 3 abadirból 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 5608 a 1847 az 1232 hogy 1205 s | Jókai Mór A Huszti Beteglátogatók Concordances a |
Kötet
1001 2 | mikor törölte meg szemeit; a rombolók készen voltak a 1002 2 | a rombolók készen voltak a munkával, akkor egy zsák 1003 2 | darált sót hoztak elő, s a pusztára rombolt házhelyet 1004 2 | pusztára rombolt házhelyet a bakó behinté átkozott sóval, 1005 2 | uram kemény szóval kiálta a sokaság előtt:~ ~- Így bűnhődik 1006 2 | Így bűnhődik az, ki a csata tüzét meg nem állja!~ ~ 1007 2 | tüzét meg nem állja!~ ~Amint a hivatalos nép elhagyta a 1008 2 | a hivatalos nép elhagyta a tért, a csőcselék elárasztá 1009 2 | hivatalos nép elhagyta a tért, a csőcselék elárasztá a pusztult 1010 2 | tért, a csőcselék elárasztá a pusztult házhelyet, kutatva 1011 2 | Zólyomi Dávid azt mondá a bírónak:~ ~- Ez ugyan hiábavaló 1012 2 | Hagyta volna ránk kegyelmed a büntetést. Minek volt ez?~ ~- 1013 2 | dárdaviselő ember áll onnan a síkra, s ha egyszer kiálltak, 1014 2 | vonult ki március 13-án a felkelő sereg; a lovasságnak 1015 2 | március 13-án a felkelő sereg; a lovasságnak hosszú nyelű 1016 2 | hosszú nyelű csákánya volt, a gyalogoknak egyenesre ütött 1017 2 | veres lobogó csákó volt a süvegén, az különbözteté 1018 2 | az különbözteté meg őket a székelyektől, akiknek kék, 1019 2 | székelyektől, akiknek kék, s a hajdúktól, kiknek fekete 1020 2 | fekete lefityegőjük volt a fövegük mellett.~ ~Maga 1021 2 | fövegük mellett.~ ~Maga a bátor tanulóifjúság, a sereg 1022 2 | Maga a bátor tanulóifjúság, a sereg lelke és magva, külön 1023 2 | csoportosulva vonult ki a sereggel; néhány kardra 1024 2 | Keresztszegi uram vezette a hadat, úgy megülve hátas 1025 2 | valamely régi kuruc hadvezér.~ ~A hadat egész vándorserege 1026 2 | egész vándorserege követte a szekereknek, miken a vitéz 1027 2 | követte a szekereknek, miken a vitéz inszurgensek46 feleségei, 1028 2(45) | ad terrorem populi - a nép megfélemlítésére~ ~ 1029 2 | tarisznyákkal és bográcsokkal, hogy a táborban édes feleiket éhezni 1030 2 | csak az az egy, ami nem jó a háborúban. Arra pedig senki 1031 2 | Debrecen egyszer hozzákezd a verekedéshez, abból más 1032 2 | Nagyon szellemdús volt pedig a hadorganizáció, melyet Keresztszegi 1033 2 | régi rendelete volt már a városnak, hogy a céhek zászlót 1034 2 | volt már a városnak, hogy a céhek zászlót és dobot szerezzenek 1035 2 | fegyelemre ügyelni, mit a céhmesterek és öreglegények 1036 2 | csizmadia- és szűrszabócéh. A csapók és tímárok képeztek 1037 2 | puskával ellátott céh volt a henteseké és mészárosoké, 1038 2 | kőmívesek és molnárok; ez a legkevésbé harcias indulatú 1039 2 | testület; míg ellenkezőleg a gubakészítők semmi más dandárhoz 1040 2 | magukat csatoltatni, mert ők a vásárban sem ülnek egy sorban 1041 2 | vásárban sem ülnek egy sorban a szabókkal, hanem azért szörnyen 1042 2 | levágnak az ellenségből, mint a szabók, akik kétannyian 1043 2 | akik kétannyian jönnek. A földmívesek képezték a lovasságot, 1044 2 | A földmívesek képezték a lovasságot, illő tisztelettel 1045 2 | illő tisztelettel engedvén a nemesuraknak, hogy elöl 1046 2 | hogy elöl lovagoljanak a kivonuláskor, hanem azután 1047 2 | kivonuláskor, hanem azután a csetepaténál is elöl legyenek 1048 2 | Rakomazon innen találta a debreceni felkelő sereg 1049 2 | Bethlen István hajdúit és a székelységet, kik a „palatinális”47 1050 2 | hajdúit és a székelységet, kik a „palatinális”47 seregek 1051 2 | vissza.~ ~(Gyönyörű óvatosság a debreceni tanács jegyzőkönyveiben, 1052 2 | nevekkel vannak megtisztelve: „a palatinális sereg” - „a 1053 2 | a palatinális sereg” - „a fejedelem seregei”. Sehol 1054 2 | seregei”. Sehol sem említi a krónika, mintha a császár 1055 2 | említi a krónika, mintha a császár és a nemzet harcolt 1056 2 | krónika, mintha a császár és a nemzet harcolt volna egymással; 1057 2 | amidőn kibékültek; csak a két jelentést találni fel 1058 2 | jelentést találni fel benne: „a palatinus” - „a fejedelem”. 1059 2 | benne: „a palatinus” - „a fejedelem”. Azok között 1060 2 | fejedelem”. Azok között folyt a vita, miért folyt? - nem 1061 2 | 22-ről, mely így szól: „A ... ármáda ezen általmenvén, 1062 2(47) | palatinus - országbíró, a király után az ország első 1063 2(47) | ország első embere. Itt a császári hadakról van szó~ ~ 1064 2 | esztendőt kiszaggatott valaki, a város elfutása alkalmatosságával, 1065 2 | többekkel együtt.”)~ ~Tehát a palatinális seregek átkeltek 1066 2 | palatinális seregek átkeltek a Tiszán, s erős állást foglaltak 1067 2 | voltak szemük láttára engedni a hídverést, mert ágyúiknak 1068 2 | szekerök keresztülázván. A lőpor csupa nyirok volt, 1069 2 | lőpor csupa nyirok volt, a tűzbe téve sem sült el. 1070 2 | tűzbe téve sem sült el. A palatinálisoknak pedig négy 1071 2 | volt, mely keresztülhordott a vízen; így az átkelést nem 1072 2 | azt reménylette, hogy majd a Tiszán innen, ha kikaphatja 1073 2 | kikaphatja az ellenfélt a síkra, annak az ereje nagyobbrészt 1074 2 | nem könnyen mentek bele a két erdélyi úr kívánatába; 1075 2 | ütöttek Rakomaz fölött, a fejedelmiekre bízva, hogy 1076 2 | onnan kivessék.~ ~Helyzetük a természettől is védve volt; 1077 2 | áradási töltés rekeszt el a szántóföldektől; balról 1078 2 | gyorsan emelt földhányásból. A gyalogságot nehéz lesz ennek 1079 2 | nehéz lesz ennek nekivinni, a lovasság pedig akár leszerszámozzon, 1080 2 | vehetni e helyen hasznát.~ ~A debreceni inszurrekció megérkeztekor 1081 2 | végződött egy csetepatéja a sánc mögül kirontott dragonyosokkal, 1082 2 | huszárjainak paripái nem állják ki a nehéz, jól táplált mecklenburgi 1083 2 | azok egy tömegben jönnek.~ ~A roppant segélyhad érkezése 1084 2 | érkezése nem nagyon növelte a főkapitány jókedvét.~ ~- 1085 2 | kegyelmetek ilyen sokan?! - kiálta a tisztelgésre jövő Keresztszegi 1086 2 | asszonyaikat is elhozták. Hát ez a sok mendikás49 mire való? 1087 2 | ellenséget? Úgy segéljen, annyi a zászlójuk, mint egy tatár 1088 2 | valamiről.~ ~Midőn elhagyták a sátort, már akkor a debreceni 1089 2 | elhagyták a sátort, már akkor a debreceni sereg szépen letelepedett 1090 2 | sereg szépen letelepedett a mezőn, s szekerekből hátul 1091 2 | tüzet raktak, s sütötték a szalonnát mindenfelé, s 1092 2 | kínálták egymást kulaccsal.~ ~A fiatal diákság szerteszét 1093 2 | diákság szerteszét csatangolt a zajos csoportok között, 1094 2(49) | mendikás - diák. A szó eredetileg kéregetőt 1095 2(49) | eredetileg kéregetőt jelentett. A diákok kollégiumuk fenntartására 1096 2 | csoport tolakodott körülötte. A két vezér úr is odanyomult 1097 2 | meghallgatni, miről van szó.~ ~A humanissime igen praktikus 1098 2 | quinquennis51 fantáziáját a „dulce pro patria mori”52 1099 2(52) | dulce pro patria mori - édes a hazáért meghalni~ ~ 1100 2 | illabatur orbis”,55 amit a háború céljáról s a bennlevők 1101 2 | amit a háború céljáról s a bennlevők magatartásáról 1102 2(55) | si fractus orbis - ha a világ összedőlne is (Horatius-vers 1103 2 | ürgék. Nem tetszik nekik a „gyepre legény!” Legalább 1104 2 | Legalább megkönnyítik nekünk a munkát, ők már megásták 1105 2 | ők már megásták maguknak a hosszú sírt, nekünk csak 1106 2 | szegény halottaknak azt a kegyes éneket: „Már leteszem 1107 2 | leteszem fáradt testem.”~ ~A jókedvű legénység rázendíté, 1108 2 | rázendíté, s végighangzott a síkon a búsongó halotti 1109 2 | s végighangzott a síkon a búsongó halotti ének egy 1110 2 | aki már megássa magának a sírt előre.~ ~- Ha kiszáradt 1111 2 | Ha kiszáradt volna a torka, humanissime praeceptor!61 - 1112 2 | kerek hasú kulacsot nyújtva a vén diák elé, mit az hatalmas 1113 2 | darab szalonnát nyomott a másik markába.~ ~A lelkesült 1114 2 | nyomott a másik markába.~ ~A lelkesült szónok így állt 1115 2 | hordó közepén, jobbjával a kulacsot, baljával a szalonnát 1116 2 | jobbjával a kulacsot, baljával a szalonnát emelve hallgatói 1117 2 | van-e áldottabb ital ennél a karcosnál? Van-e kellemetesebb 1118 2 | kellemetesebb gyümölcs ennél a pörkölt szalonnánál, amikkel 1119 2 | pörkölt szalonnánál, amikkel a mennyei atya bennünket táplál 1120 2 | zabliszt, olyan, mint mikor a csapóföldet összedagasztja 1121 2 | csapóföldet összedagasztja a gerencsér törekkel,63 kemencét 1122 2 | mindenünnen. Ez döntő ok volt a bátor elszántságra; még 1123 2 | kiknek szalonna fekszi meg a gyomrát?~ ~- Sőt többet 1124 2 | Sőt többet mondok! - szólt a humanissime, ügyesen megragadva 1125 2 | Fekete kutya legyek, ha a múlt szüreti szupplikációkor64 1126 2 | fogdostak, kecskebékát, azt a hosszú zöld lábút, azt húzták 1127 2 | sütötték! Ne menjek el erről a helyről, ha nem igaz!~ ~ 1128 2 | ha nem igaz!~ ~Ez volt a kegyelemdöfés a szegény 1129 2 | Ez volt a kegyelemdöfés a szegény palatinális muskétásoknak! 1130 2 | Elhíresztelni róluk, hogy megeszik a békát! Ha lett volna is 1131 2 | csizmadia-atyamester, hogy a zsivaj után szóhoz juthasson, 1132 2 | kegyetlenül, s nagyot mondott a sokaság előtt:~ ~- No iszen, 1133 2 | iszen, kaphassam meg hát azt a békaevőt!~ ~Csak egy vékonydongájú 1134 2 | szattyánpapucs-készítőnek volt az a nehézsége az egész ellen, 1135 2 | hiszen jó volna, csak az a nagy ágyújok ne volna!~ ~ 1136 2 | megtorlatlanul. Neki is fordult a papucsvargának istenigazában.~ ~- 1137 2 | aki meg tudja fordítani a fordítófán a megöntött sarut, 1138 2 | tudja fordítani a fordítófán a megöntött sarut, hanem csak 1139 2 | menyecskék lábáról veszi a mértéket. Nem is tudom, 1140 2 | tudom, minek rontja kend a vitéz csizmadiák erkölcseit, 1141 2 | egyébre, mint durranásával a lovakat megijeszteni; márpedig 1142 2 | Keresztszegi magához hívatá a fiatal népszónokot, s azt 1143 2 | holdvilág feljötte után azon a mocsáron keresztül ott ni, 1144 2 | kerülje meg az ellenséget. A mocsár széle felé van egy 1145 2 | lövöldözzenek, mindegy, akárhova, ha a levegőbe is. Megértett, 1146 2(68) | benne foglaltatik (ti. a kérdésben a felelet)~ ~ 1147 2(68) | foglaltatik (ti. a kérdésben a felelet)~ ~ 1148 2 | vagy vidrává, hogy azon a fertelmes ingoványon háromszázadmagammal 1149 2 | humanissime; bontsák le a szekerekről a fenékdeszkákat, 1150 2 | bontsák le a szekerekről a fenékdeszkákat, kössenek 1151 2 | abba dugja bele mindenki a lábát; így minden lábán 1152 2 | járhatja.~ ~- Ecce, mint Péter a tengerek felett! Hogy ezt 1153 2 | pedig ráütvén nagy zajjal a gyanútlan ellenségre, azt 1154 2 | egész tábor rohamra indul a sáncok ellen, kegyelmetekkel 1155 2 | esetben sietve visszavonulnak a mocsárhoz, lehányt deszkáikat 1156 2 | üldözheti kegyelmeteket a süppedős ingoványban.~ ~- 1157 2 | készen vagyunk.~ ~Elébb, mint a fél óra eltelt, készen állt 1158 2 | óra eltelt, készen állt a latin cohors,71 de nem háromszáz, 1159 2 | hatszáz fővel, mert ebből a tréfából valamennyi pogány 1160 2 | maradt volna vissza egy is. A sok rekvirált deszkáért 1161 2 | deszkáért volt is elég csetepaté a megbontott szekértáborban, 1162 2 | megbontott szekértáborban, a sok tapasztalt asszonynép 1163 2 | sohase látják ők azokat a deszkákat többet, mert azt 1164 2 | deszkákat többet, mert azt a deák mind feltüzeli, mihelyt 1165 2 | mihelyt végezte vele dolgát.~ ~A vitéz csapat fegyvere kizárólag 1166 2 | Ormándy humanissiménél volt a hírhedett vezérgerundium,72 1167 2 | hírhedett vezérgerundium,72 a hagyományos tűzoltó „nagybot”; 1168 2 | puskákat miért nem hoztak? A hentesektől kölcsön lehetett 1169 2 | egy falka vadlúd felrepül a nádasból, tízen nem lőnek 1170 2 | nem tud bánni, kár neki a puska.~ ~Keresztszegi helyeslé 1171 2 | Keresztszegi helyeslé a latinus nézetét, s áldás 1172 2 | ki-ki vitte hóna alatt a deszkáit.~ ~Keresztszegi 1173 2 | előbb közlé furfangos tervét a vezérekkel; s ezúttal maga 1174 2 | visszahúzódik, s átveti magát a Tiszán.~ ~Azért el is határoztatott, 1175 2 | el is határoztatott, hogy a debreceni bíró tervét az 1176 2 | hajnallott, midőn Bethlen a lovasságot a palatinális 1177 2 | midőn Bethlen a lovasságot a palatinális seregek által 1178 2 | sánckosarak mögé, mintha a halmok ellen akarna intézni 1179 2 | akarna intézni támadást; míg a balszárnyon szekérsáncot 1180 2 | véletlen kirohanhat, s áttör a hadsoron.~ ~E tüntetések 1181 2 | egyszerre csak felkavarodik a mocsár széléből a meggyújtott 1182 2 | felkavarodik a mocsár széléből a meggyújtott vadászkunyhók 1183 2 | meggyújtott vadászkunyhók füstje, a diákok által adott jel, 1184 2 | néhány pillanat múlva hangzik a rivalgás, amint az Ormándy-csapat 1185 2 | az Ormándy-csapat kiront a mocsárból, rajtaüt a gyanútlan 1186 2 | kiront a mocsárból, rajtaüt a gyanútlan bámuló muskétásokra.~ ~ 1187 2 | gyanútlan bámuló muskétásokra.~ ~A megrémült labanc egy lövést 1188 2 | az ágyúk felé, hátán vive a rémületet a tábor többi 1189 2 | hátán vive a rémületet a tábor többi részébe.~ ~Amint 1190 2 | tábor többi részébe.~ ~Amint a debreceni csizmadia ezt 1191 2 | se parancsot, hanem amint a céhmester elkiáltá magát: „ 1192 2 | Ne hagyjuk ám leöletni a nemes tanulóifjúságot”! - 1193 2 | nekivetemedett az egész céh, utánuk a többi céhek; semmi veszedelem 1194 2 | cserbenhagyva lovasságát, kereste a tág világot; rosszul futva 1195 2 | rosszul futva versenyt a gyors lábú diáksereggel, 1196 2(72) | vastag bunkósbot, melyekkel a diákok tűz esetén a veszélyeztetett 1197 2(72) | melyekkel a diákok tűz esetén a veszélyeztetett házak nád- 1198 2 | stragest”73 követett el a megzilált hadban, csodálatosan 1199 2 | csodálatosan őrködvén fölöttük a múzsák, hogy közülük még 1200 2 | egyetlenegy is el nem esett.~ ~A palatinális sereg jobbszárnyának 1201 2 | Bornemiszának egy ideig az a rossz gondolata volt, hogy 1202 2 | ágyúi erejével megfordítja a csata kimenetelét, s nagy 1203 2 | aztán azon vevé észre, hogy a semmitől meg nem rettenő 1204 2 | csőcselékhadnak becsült, az a debreceni lovas felkelő 1205 2 | debreceni lovas felkelő had a közelből oly rútul bánt 1206 2 | rútul bánt csákányaival a jámbor vassisakon, hogy 1207 2 | életükben emlegették azt a „görbét”, amit akkor ismertettek 1208 2 | ismertettek meg velük legelébb.~ ~A fejedelmiek diadala tökéletes 1209 2 | diadala tökéletes volt, a palatinális seregek nagy 1210 2 | vereséggel vonultak vissza a Tiszán, még a hidat sem 1211 2 | vonultak vissza a Tiszán, még a hidat sem értek rá hátuk 1212 2 | hátuk mögött elégetni.~ ~A debreceni néphad méltán 1213 2 | néphad méltán osztozott a babérokban, s nagy zsákmányt 1214 2 | veszteséggel jutottak pedig a diadalhoz; valóságos halottjuk 1215 2 | szűrszabó, ki egy gránátot, mely a földbe fúrta magát, sarkával 1216 2 | sarkával akart kivájni, a patkó bizonyosan tüzet adott, 1217 2 | bizonyosan tüzet adott, s a szétszakadó gránát elhordta 1218 2 | szétszakadó gránát elhordta a vitéz lábait; azután meg 1219 2 | azután meg egy gerencsér, kit a lovasok agyontapostak; és 1220 2 | legjobban sajnált mindenki, a derék csizmadia-atyamester.~ ~ 1221 2 | csizmadia-atyamester.~ ~Ő vágta legjobban a békaevőket, míg azután egy 1222 2 | míg azután egy golyó őt is a békák országába küldé.~ ~- 1223 2 | aprítsátok őket! - kiálta a vitéz atyamester még leroskadtában 1224 2 | szándékainak, szava sokat nyomott a debreceni nép előtt, s bátorsága 1225 2 | veszteség volt Keresztszegire.~ ~A rakomazi csata74 után Bethlen 1226 2 | és Zólyomi visszabocsáták a debreceni segédsereget; 1227 2 | debreceni segédsereget; a munka hamar és jól be volt 1228 2 | könnyűszerével üldözhette a vert hadat, mely lőszereit 1229 2 | vonulhatott Szatmár ellen, hogy a várra támadást intézzen 1230 2 | várra támadást intézzen a váradi basával és az ecsedi 1231 2 | kellett tartani megtorlástól; a Tiszán túl még csak az sem 1232 2 | szájjal merje szidni.~ ~A győztes sereg nagy diadallal 1233 2 | vonult vissza Debrecenbe; a szekércsoport, mely addig 1234 2 | s fél nappal elébb érve a városba, belármázta a győzelem 1235 2 | érve a városba, belármázta a győzelem hírével a honmaradt 1236 2 | belármázta a győzelem hírével a honmaradt népet. Most már 1237 2 | legalább együtt jöhessenek be a felkelő sereggel; a toronyból 1238 2 | jöhessenek be a felkelő sereggel; a toronyból jelt adtak, mikor 1239 2 | rivalgás! Az utcákat elállta a nép, a kerítéseket teleülte 1240 2 | Az utcákat elállta a nép, a kerítéseket teleülte a sihederhad, 1241 2 | a kerítéseket teleülte a sihederhad, a középületekre 1242 2 | kerítéseket teleülte a sihederhad, a középületekre zászlót tűztek 1243 2 | zászlót tűztek ki, s mikor a legelöl jövő gyors lábú 1244 2 | jövő gyors lábú fiatalság, a diadalittas diáknép megérkezett, 1245 2 | emelék; úgy hordozák meg a városban, a zsákmánylobogóval 1246 2 | hordozák meg a városban, a zsákmánylobogóval markában.~ ~ 1247 2 | trombitásaival; s féktelen lett a riadal kitörése, midőn végre 1248 2 | riadal kitörése, midőn végre a lovasság, a város büszkesége 1249 2 | midőn végre a lovasság, a város büszkesége robogott 1250 2 | utcákon, büszkén reptetve a levegőben azt a másik elfoglalt 1251 2 | reptetve a levegőben azt a másik elfoglalt zászlót.~ ~ 1252 2 | minden újon érkező növelé a magasztalást, mellyel a 1253 2 | a magasztalást, mellyel a vezér maga, Keresztszegi 1254 2 | elhalmoztatott. Az ő esze nyerte meg a csatát. Ő találta ki, hogyan 1255 2 | neki rendelte alá magát a két hadi főkapitány is. 1256 2 | hadvezér. Ha őalatta kiáll a síkra Debrecen, megfelel 1257 2 | maradt, kíséretnek ahhoz a négy halotthoz, aki a csatatéren 1258 2 | ahhoz a négy halotthoz, aki a csatatéren életével fizette 1259 2 | csatatéren életével fizette meg a nap dicsőségét.~ ~Hat-hat 1260 2 | Maga pedig Keresztszegi a legutolsó ravatal után, 1261 2 | házának üres telke fehérlett a sótól, egy percre megállítá 1262 2 | menetét, s letétetve maga elé a ravatalt, sokáig nézett 1263 2 | ravatalt, sokáig nézett a halott arcára, onnan meg 1264 2 | arcára, onnan meg vissza a puszta telekre, mintha azt 1265 2 | mégis többet érne, ha ez a ház most is állna, ha ezek 1266 2 | itt most is élnének.”~ ~A rakomazi győzelem megerősíté 1267 2 | képesnek hitt arra, hogy a munkát, mit Bethlen Gábor 1268 2 | Zólyomi, meg is kezdték a harcot Magyarországon, s 1269 2 | harcot Magyarországon, s a rakomazi győzelem után fennen 1270 2 | Magyarországon király, és nem indult „a két fene ifjú” tanácsán; 1271 2 | győzelmét arra használni, hogy a nádorral jó békességben 1272 2 | békességben maradjon. Ferdinánd is a maga részéről azt tanácsolá 1273 2 | maga részéről azt tanácsolá a nádornak, hogy kímélje meg 1274 2 | nádornak, hogy kímélje meg a fejedelmet, amire jó okai 1275 2 | fejedelmet, amire jó okai voltak a ránézve oly kedvezőtlen 1276 2 | háború vesztett csatáiban.~ ~A nagy erővel kezdett harc 1277 2 | lankadni kezdett, s hogy a végdöfés is megjöjjön, az 1278 2 | csapás volt azokra, kik a harcot akarták. Zólyomi 1279 2 | akarták. Zólyomi Dávid, a másik vezér, inkább kalandor 1280 2 | kalandor volt, mint hadvezető; a fejedelem félté tőle trónját, 1281 2 | emberül.~ ~Egy napon, midőn a tanácsházba felmenne, törvényt 1282 2 | valaki senki sem más, mint - a száműzött Igyártó.~ ~Keresztszegi 1283 2 | körül, ha nem álmodik-e. A komoly arcok, mikkel tekintete 1284 2 | engedé meg kegyelmednek a hazatérést? Miért foglalja 1285 2 | székemet?~ ~Igyártó újólag a pecsétes levelet nyújtá 1286 2 | az asztalra vágta.~ ~Erre a tanácsosok mind felugrottak 1287 2 | hangján kiáltanak fel:~ ~- A fejedelem levele!~ ~E szóra 1288 2 | Mit parancsol tehát a fejedelem?~ ~A főjegyző 1289 2 | parancsol tehát a fejedelem?~ ~A főjegyző felvéve az iratot, 1290 2 | közönségével, hogy miután a római császár ő felségével 1291 2 | leszállítsák, s minden ember a maga mesterségéhez visszatérjen. 1292 2 | karokkal hallgatá végig a fejedelmi parancsot.~ ~- 1293 2 | parancsot.~ ~- S mit mond erre a nemes tanács?~ ~- Térdet, 1294 2 | Térdet, fejet hajtunk a fejedelem előtt - válaszolt 1295 2 | fejedelem előtt - válaszolt a főjegyző; a többiek is rázúgták 1296 2 | válaszolt a főjegyző; a többiek is rázúgták az igent.~ ~ 1297 2 | tekintett maga elé.~ ~- Ha a fejedelem ketté akarja törni 1298 2 | fejedelem ketté akarja törni a kardot, az neki szabadságában 1299 2 | de jusson eszébe, hogy a kettétört kard soha egész 1300 2 | lemondok önként, ha ezzel a fejedelemnek kedvét találom; 1301 2 | ki, midőn azt választani a város népének egyedüli joga. 1302 2 | Legyen helyettem Igyártó uram a nép kívánata szerint bíró. 1303 2 | kívánata szerint bíró. Ha a fejedelem úgy kívánja, én 1304 2 | védem magamat. Vessenek a börtönbe. Majd ha szükség 1305 2(74) | fejedelem csapatai megverték a császáriakat~ ~ 1306 2 | ad arma!”75 - hangzott a riadó a debreceni kollégiumkapun 1307 2 | arma!”75 - hangzott a riadó a debreceni kollégiumkapun 1308 2 | elfogatását; mert ámbár a szeniorok76 értesítve voltak 1309 2 | szeniorok76 értesítve voltak a tanács által előre az eseményről, 1310 2 | által előre az eseményről, s a vigilansok77 által bezáratták 1311 2(76) | szenior - a tanulóifjúság maga választotta 1312 2 | vigilansok77 által bezáratták a kapukat, nehogy az ifjúság 1313 2 | alatt pad alá voltak vágva a stúdiumok és kalamárisok, 1314 2 | és kalamárisok, feltörve a szekrények, mikben a tűzverő 1315 2 | feltörve a szekrények, mikben a tűzverő botok álltak, s 1316 2 | tűzverő botok álltak, s azután a kaput kivetni sarkából, 1317 2 | Ad arma! Árulás van a városban! - kiáltozá végig 1318 2 | városban! - kiáltozá végig a vásártéren Ormándy, a nehéz „ 1319 2 | végig a vásártéren Ormándy, a nehéz „első botot” forgatva 1320 2 | fölött - „Incendium!” Ég a város becsülete! Elfogták 1321 2 | Keresztszegit!” - zajdult végig a vásáros nép között a rémkiáltás; 1322 2 | végig a vásáros nép között a rémkiáltás; s azzal egyszerre 1323 2 | egyszerre fölkeveredett a világ; a csizmadiák, szűrszabók 1324 2 | egyszerre fölkeveredett a világ; a csizmadiák, szűrszabók hirtelen 1325 2 | sátraikat, s vállaikra vetve a sátorkarókat, ügettek a 1326 2 | a sátorkarókat, ügettek a diákok után; a hentesek 1327 2 | ügettek a diákok után; a hentesek előrohantak állásaikból 1328 2 | minden módja meg legyen adva a vészlármának, néhány polgár 1329 2 | néhány polgár elfoglalta a kistemplom tornyát, s a 1330 2 | a kistemplom tornyát, s a zendülő zsivajban egy félrevert 1331 2 | gyászkondulása kezdett szólni.~ ~A tanácsot nem lepte meg a 1332 2 | A tanácsot nem lepte meg a zendülés. Fel voltak rá 1333 2 | avagy petárdákkal, hanem a debreceni magyar polgár 1334 2 | jöhessen, aki jönni akar a tanácsterembe, mint egyébkor.~ ~ 1335 2 | Humanissime Ormándy volt a legelső, aki berohant az 1336 2 | elkiáltá magát:~ ~- Ki volt az a vakmerő, aki elfogatta Keresztszegi 1337 2 | nagy maliciával szólt erre a haragos diákhoz:~ ~- Kicsoda 1338 2 | Nevem Ormándy Gábor - felelt a diák kegyetlen basszus hangon. - 1339 2 | nemkülönben első basszista a kollégiumban. Hát kend kicsoda 1340 2 | kicsoda ott az asztal végén?~ ~A betódult diákság rettenetes 1341 2 | tartozott még senki azon a helyen illetékesen elismerni.~ ~ 1342 2 | illetékesen elismerni.~ ~Erre a főjegyző állt föl helyéről, 1343 2 | kegyelmed studiozus,79 lásson a studiumok80 után. Ha kegyelmed 1344 2 | excedálhatnék,83 bajoskodjék otthon a karcerrel84 és a pedellussal;85 1345 2 | otthon a karcerrel84 és a pedellussal;85 a tanács 1346 2(84) | karcer - zárka a megbüntetett diákok részére~ ~ 1347 2 | karcerrel84 és a pedellussal;85 a tanács dolgainak pedig hagyjon 1348 2 | bocsáttatását! - kiálta több hang a tömeg közül, mely lehangzott 1349 2 | tömeg közül, mely lehangzott a piacra, s megszaporodva 1350 2 | ordításával tért megint vissza.~ ~A tanácsbeliek készen voltak 1351 2 | tanácsbeliek készen voltak a jelenetre. Amint a terem 1352 2 | voltak a jelenetre. Amint a terem megtelt lázadó néppel, 1353 2 | mindenik tanácsos vette a süvegét, s föltette fejére.~ ~ 1354 2 | fejére.~ ~Főjegyző uram volt a példaadó. Szép, nagy nyestprémes 1355 2 | legény volt, hirtelen, mint a lecsapó kígyó, áthajolt 1356 2 | uram fejét, lekapá róla a süveget.~ ~Azonmód a többi 1357 2 | róla a süveget.~ ~Azonmód a többi tanácsos fejéről is 1358 2 | is egyszerre elragadozák a süvegeket, s így képtelenné 1359 2 | így képtelenné tevék őket a gyűlés profanációjának legalább 1360 2 | jelvényessé tételére.~ ~A tanácsos urak a méltatlan 1361 2 | tételére.~ ~A tanácsos urak a méltatlan bánásmódra egészen 1362 2 | szükségük lehetett, s kezdték a latinságot saját nyelvén, 1363 2 | Ormándy, végigvágva bunkójával a hosszú asztalon. - Üljön 1364 2 | hosszú asztalon. - Üljön le a nemes tanács. Most csak 1365 2 | nemes tanács. Most csak a süvegeket még, később talán 1366 2 | süvegeket még, később talán majd a fejeket!~ ~E marciális87 1367 2 | rendreigazítás után átlátták a tanácsurak, hogy csakugyan 1368 2 | az elébbeni taktikával, a vis intertiae-vel,88 ahol 1369 2 | vis intertiae-vel,88 ahol a jus pugionist89 kell leküzdeni, 1370 2 | közben kezébe kaparintá a jegyzőkönyvet.~ ~- Hallatlan 1371 2 | vitéz vala.~ ~Azzal kapta a nagy ólomkalamárist az asztalról, 1372 2 | az asztalról, s így szólt a tanácshoz:~ ~- Akarja-e 1373 2 | tanácshoz:~ ~- Akarja-e a nemes tanács e dekrétumát 1374 2 | utolsó áldást. - S azzal a határozatot végigönté tintával; 1375 2 | kalamárist pedig odanyújtá a kisbotosnak. - Ecce humanissime 1376 2 | Dorozsmay, dugja azt bunkónak a gerundiuma végére, a nemes 1377 2 | bunkónak a gerundiuma végére, a nemes tanácsnak pedig holnap 1378 2 | elfogatást. Most pedig menjünk a tömlöcajtóra.~ ~A tanácsterem 1379 2 | menjünk a tömlöcajtóra.~ ~A tanácsterem előtt Dorozsmayt 1380 2 | sietett le az erőszaktevő nép a börtönhöz, s annak ajtajáról 1381 2 | annak ajtajáról leverve a lakatokat, nagy ujjongással 1382 2 | Keresztszegit.~ ~Már ekkor a harcias céhek fegyverfoghatói, 1383 2 | fegyverfoghatói, amilyen széles a tér a városház és a Nagytemplom 1384 2 | fegyverfoghatói, amilyen széles a tér a városház és a Nagytemplom 1385 2 | széles a tér a városház és a Nagytemplom között, úgy 1386 2 | akaró vivatozással fogadták a vállakon emelt Keresztszegit.~ ~ 1387 2 | Keresztszegit.~ ~Tóbi András, a választópolgárság szónoka, 1388 2 | választópolgárság szónoka, fogadta a kiszabadultat.~ ~- A tanács 1389 2 | fogadta a kiszabadultat.~ ~- A tanács hűtlen lett a város 1390 2 | A tanács hűtlen lett a város dekrétumaihoz, a tanács 1391 2 | lett a város dekrétumaihoz, a tanács nem elöljáróságunk 1392 2 | Szülöttehazám fiai! A nemes tanácsot ne vádolja 1393 2 | cselekszenek, ahogy őnekik a nagyságos fejedelem parancsolta, 1394 2 | Azért ne kívánja senki a nemes tanácsot sérteni, 1395 2 | nemes tanácsot sérteni, mert a fejedelmet sérti meg benne, 1396 2 | fejedelmet sérti meg benne, aki a mi urunk, és a vallás fenntartója. 1397 2 | benne, aki a mi urunk, és a vallás fenntartója. Én pedig 1398 2 | megütött Róma, átfussak a volscusokhoz. Azért vegyék 1399 2 | Kegyelmetek pedig, hogy megmentsék a törvény lelkét és az ősi 1400 2 | szabadságot, nehogy vagy a törvény, vagy a fejedelem 1401 2 | nehogy vagy a törvény, vagy a fejedelem ellen fejüket 1402 2 | egész városukkal.~ ~Mint a gyászoló felek a temetőből, 1403 2 | Mint a gyászoló felek a temetőből, úgy kullogtak 1404 2 | temetőből, úgy kullogtak haza a férfiak a piacról e szomorú 1405 2 | kullogtak haza a férfiak a piacról e szomorú beszéd 1406 2 | tömlöcébe, csak azt ismételve a marasztalásra: „majd ha 1407 2 | tiszta már az utca”, s a kedvéért bizonyosan elébb 1408 2 | meghúzták egy negyeddel a délesti harangszót.~ ~Akkor 1409 2 | harangszót.~ ~Akkor megindult a nyitott börtönből a száműzött 1410 2 | megindult a nyitott börtönből a száműzött vezér.~ ~Nem kísérte 1411 2 | sem balra, ki néz utána a zárt kapuk mögül.~ ~Nem 1412 2 | még csak kutyája sem volt; a legelső sikátornál becsapott, 1413 2 | észrevétlenül hagyhassa el a várost.~ ~Megkeményíté szívét. 1414 2 | átléphetetlen nagy kő - ott a szívben: ne forduljon-e 1415 2 | vissza, hogy meglássa azokat a tornyokat utoljára. Nem!~ ~ 1416 2 | Én vagyok itt - suttogá a leány -, utánad jöttem, 1417 2 | társra, most teneked.~ ~A keményszívű férfiú nem állhatá 1418 2 | tűzbe, vízbe, földbe!~ ~- Én a „rettenetes” kastélyba megyek! - 1419 2 | szemekkel Keresztszegi.~ ~A leány átölelte nyakát erős 1420 2 | siheder hazakerült.~ ~Amint a fiú elbeszélé, a tolvajok 1421 2 | Amint a fiú elbeszélé, a tolvajok által temesvári 1422 2 | rabkereskedőnek adatott el; az a többi rabszolgákkal együtt 1423 2(90) | Coriolanus - gazdag római, aki a 491-beli éhínséget a nép 1424 2(90) | aki a 491-beli éhínséget a nép hatalmának megnyirbálására 1425 2(90) | felhasználni. Mikor ezért a népgyűlés elítélte, átpártolt 1426 2(90) | népgyűlés elítélte, átpártolt a volscusokhoz, Róma ellenségeihez, 1427 2(90) | felesége kérésére állt el. Neve a személyes sértődésből hazájuk 1428 2 | igen jó ember volt, s mikor a müderrisz meghalt, felesége „ 1429 2 | lelkéért” való áldozatul, mint a krónika mondja, szabadon 1430 2 | emlékezett Debrecenre, arra a városra, melynek négy tornya 1431 2 | súlymot és sertéshúst árulnak a piacon, s az emlékek után, 1432 2 | valaha Péternek hitták, a gazdáját pedig Szulalinak. 1433 2 | Rajta is maradt aztán holtig a „Szulali Péter” név.~ ~Török 1434 2 | gazdájánál tevéket őrzött a jámbor, s azokhoz, mint 1435 2 | vásárkor mutogat az utcán a hasított orrú szerecsen.~ ~ 1436 2 | szerecsen.~ ~Ennélfogva a nemes város nem tudott neki 1437 2 | adni, mint hogy megfogadá a városi gulya mellé segédbojtárnak.~ ~ 1438 2 | külön lévén még azután a borjúcsorda, mely szintén 1439 2 | végig az alföldi síkon; a forgószél elkezdte táncát 1440 2 | malmot letépett láncáról a Tiszán, azután lekerült 1441 2 | lekerült Kállónak, végigseperte a Hortobágyot, egy nagy vargabetűt 1442 2 | tett Belényes felé, s végre a bihari havasok rengetegébe 1443 2 | forgatva fel, kazlakat ragadva a felhők közé, házakat döntögetve 1444 2 | volnának.~ ~Ez ítéletnapi orkán a gulyákat is úgy szétszórta, 1445 2 | bojtárnak eltűnését is kesergi a krónika, kik a megáradt 1446 2 | is kesergi a krónika, kik a megáradt Hortobágy mocsaraiba 1447 2 | együtt azon táj felé űzte a zivatar, ahol a rossz hírű 1448 2 | felé űzte a zivatar, ahol a rossz hírű kastély feküdt. 1449 2 | rossz hírű kastély feküdt. A nemes tanács szigorú rendeletet 1450 2 | adott ugyan, hogy senki a marháit oly távolságban 1451 2 | marháit oly távolságban a kastélytól legeltetni ne 1452 2 | jószág; még majd megvehetnék a városon a sokévi használatot, 1453 2 | majd megvehetnék a városon a sokévi használatot, ha valaki 1454 2 | használatot, ha valaki rátenné a lábát.~ ~Ilyen kétséges 1455 2 | kétséges birtokú jószágok még a múlt évtizedben is voltak 1456 2 | messze föld füvészei mint a botanika Eldorádóját93 ismerték, 1457 2(92) | gulya - tavasztól őszig a szabadban tartott szarvasmarhák~ ~ 1458 2 | is sok rossz mesét tudtak a pásztorok egymás közt regélni 1459 2 | egymás közt regélni arról a kastélyról, amelyhez közelíteni 1460 2 | lett volna is elrekesztve a határ, s minden bokorban 1461 2 | marháival együtt, amerre a forgószél kergeti, melyben 1462 2 | vehette észre, hol járt, mikor a maga előtt futó tulkokat 1463 2 | mocsáros helyre jutott.~ ~A szétvert gulya bömbölve 1464 2 | gulya bömbölve törtetett a szél korbácsa alatt mindig 1465 2 | korbácsa alatt mindig mélyebbre a posvány közé. A nádasban 1466 2 | mélyebbre a posvány közé. A nádasban el-eltévedt egy-egy 1467 2 | egy-egy tulok, vagy belerekedt a dágványba, s nem bírt kivergődni 1468 2 | dágványba, s nem bírt kivergődni a szövevény közül. Utoljára 1469 2 | hátaslova is szügyig szakadt a tőzegbe, s nem bírt többé 1470 2 | bírt többé csülökre kapni; a legény látta, hogy ez veszni 1471 2 | róla, gyalog kísértve meg a menekülést.~ ~Gázolva, úszva, 1472 2 | meghúzni, eldugva fejét a sűrű mohában.~ ~Egyszer-egyszer 1473 2 | föltekintett, körülnézni a világban; ha a porfelleg 1474 2 | körülnézni a világban; ha a porfelleg és zápor engedte, 1475 2 | zápor engedte, nagy messze a szélmentében látott egy 1476 2 | látott egy sötét erdőt; annak a közepében egy magas házat; 1477 2 | szélcsendesültével újra felnyitá a szemét, felemelte a fejét, 1478 2 | felnyitá a szemét, felemelte a fejét, mindig úgy tetszék, 1479 2 | az az erdő közelebb jön, a ház is közelebb látszik.~ ~ 1480 2 | hozzá, hogy megismerhette a fákat, hogy azok gesztenyék; 1481 2 | láthatta, mennyit levert róluk a szél, hogy összetördelte 1482 2 | összetördelte koronáikat, s a fák mögött a magas háznak 1483 2 | koronáikat, s a fák mögött a magas háznak minden ablakát 1484 2 | magas háznak minden ablakát a felső soron megszámlálhatná.~ ~ 1485 2 | megszámlálhatná.~ ~Azt nem tudta a jámbor, hogy menedéke úszóláp, 1486 2 | menedéke úszóláp, melyet a vihar a bürütől elszakasztott, 1487 2 | úszóláp, melyet a vihar a bürütől elszakasztott, s 1488 2 | bürütől elszakasztott, s a mocsárban addig hajtott 1489 2 | miért ne ő is?~ ~Vevé tehát a tarisznyáját, melyet feje 1490 2 | tett volt, s nekiindult a tündéri erdőnek, ahol is 1491 2 | dolga volt iszákját megrakni a sűrűn terített gesztenyéből, 1492 2 | terített gesztenyéből, abban a biztos hitben, hogy abból 1493 2 | az erdőben az utat, mely a kastély felé vezet; tündérekről 1494 2 | érve, azt telve találta a vihar elől oda menekült 1495 2 | oda menekült csapatjaival a szarvasoknak, őzeknek és 1496 2 | sem gördítenek eléje, hogy a kastély ajtajáig juthasson. 1497 2 | tekingettek két lábra állva a furcsa idegen elé, megrebbenés 1498 2 | elé, megrebbenés nélkül. A közös vész megszünteti az 1499 2 | félelmét.~ ~Szulali belépett a kastély ajtaján; végigment 1500 2 | kastély ajtaján; végigment a nesztelen folyosókon, felkapaszkodott 1501 2 | folyosókon, felkapaszkodott a lépcsőn, s bekocogtatott 1502 2 | látott maga előtt, ahogy ezt a becsületet már megtanulta 1503 2 | otthon bíró uramnál; de a kocogtatásra senki sem felelt, 1504 2 | sem felelt, hanem amint a kilincsre tette a kezét, 1505 2 | amint a kilincsre tette a kezét, s a závárt felnyomta, 1506 2 | kilincsre tette a kezét, s a závárt felnyomta, a szél 1507 2 | kezét, s a závárt felnyomta, a szél úgy kicsapta az ajtót, 1508 2 | hanyatt esett bele. „Üm! A tündéreknek erős kezük van.”~ ~ 1509 2 | Szulali fölszedte magát a földről, s négykézláb bemászott 1510 2 | s négykézláb bemászott a tündérek termébe, ahol nem 1511 2 | Hanem hiszen így szokták azt a tündérmesékben is mindig. 1512 2 | Eleinte csak egy romladék, a négy salétrom verte fal 1513 2 | rokkant tölgyfa asztal, a kandalló tetején ül egy 1514 2 | azután egyszerre átváltozik a bagoly szárnyas dzsinné, 1515 2 | bagoly szárnyas dzsinné, a terem fénylik a drágakövektől, 1516 2 | dzsinné, a terem fénylik a drágakövektől, az asztal 1517 2 | drágakövektől, az asztal görnyed a halmozott kristályserlegek, 1518 2 | aranytálak terhe alatt, s a kandallóból tündérvilági 1519 2 | seregével lépnek elő Majmuna és a kígyókirályné meg a beszélő 1520 2 | Majmuna és a kígyókirályné meg a beszélő fák tündérei.~ ~ 1521 2 | Egyszerre nagyot csattan a háta mögött, Szulali ijedten 1522 2 | fordult hátra. Hát bíz ott a nagy szél csapta be a háta 1523 2 | ott a nagy szél csapta be a háta mögött az ajtót.~ ~ 1524 2 | semmi erővel és fortéllyal a kilincset lenyomni vagy 1525 2 | ablakokon erős keresztvasak, a tündérek megfogták a vakmerő 1526 2 | keresztvasak, a tündérek megfogták a vakmerő betolakodót.~ ~Szerencsére 1527 2 | Szerencsére itt van még a kandalló, annak kürtője 1528 2 | azon megint ki lehet jutni a levegőre. Ott ugyan mérges 1529 2 | zivatar van, de szebb az mégis a bezárt ajtónál.~ ~A kandalló 1530 2 | mégis a bezárt ajtónál.~ ~A kandalló hátlapja korommal 1531 2 | melegedtek nála. Szulali a keresztvasakon könnyűszerrel 1532 2 | könnyűszerrel felkapaszkodott a kéménybe.~ ~Amint azonban 1533 2 | kéménybe.~ ~Amint azonban a kémény tetejéig ért, nagy 1534 2 | visszatérni.~ ~Amint azonban a keresztvasakon lefelé ereszkednék, 1535 2 | hirtelen hangokat hall a kürtő alatt, mint mikor 1536 2 | Letekint, s bámulva látja, hogy a kandalló hátlapja félre 1537 2 | leeresztett fehér fátyollal a fején.~ ~A jövevények mind 1538 2 | fehér fátyollal a fején.~ ~A jövevények mind kardokkal, 1539 2 | voltak felkészülve, még az a gyönge asszonyszemély is 1540 2 | viselt az oldalára kötve.~ ~A csapat vezére, egy magas, 1541 2 | izmos termetű férfi, kitűnt a nagy kócsagtollról, melyet 1542 2 | Mikor mind benn voltak a teremben, akkor azt kérdezé 1543 2 | teremben, akkor azt kérdezé a vezér, hogy be van-e zárva 1544 2 | ahogy legutoljára hagytuk, a tolózár helyén.~ ~Ebből 1545 2 | paraszteszével kitanulta, hogy a tolózár nem ereszté őt ki, 1546 2 | vett észre. Valószínűleg a szélroham, mely az ajtót 1547 2 | akkor ismét betaszítódott a závár.~ ~Szulali lélegzetét 1548 2 | meg kellett neki csókolnia a vezér kivont pallosát, annak 1549 2 | Szulali szívében hűlni kezdett a vér. Ha őt most itt kapnák!~ ~ 1550 2 | most itt kapnák!~ ~Abban a halavány ifjúban megismerte 1551 2 | halavány ifjúban megismerte a bíró Igyártó Mihály fiát, 1552 2 | úrfit, kit sokszor látott a háznál.~ ~És azután még 1553 2 | ama fehér asszonyhoz, ki a vezér oldala mellett állt, 1554 2 | megcsókolá. Hasonlóul megölelé a vezért is.~ ~Ebből Szulali 1555 2 | Szulali megtudta, hogy az a vezér Keresztszegi, kiről 1556 2 | mondát regélnek estenkint a pásztortüzek mellett. Valami 1557 2 | Valami vegyítéke e mesekör a harámbasák, a hősök és a 1558 2 | e mesekör a harámbasák, a hősök és a próféták regéinek.~ ~ 1559 2 | a harámbasák, a hősök és a próféták regéinek.~ ~És 1560 2 | titokkal.~ ~Amint elvégezték a rejtélyes emberek a szörnyű 1561 2 | elvégezték a rejtélyes emberek a szörnyű tanácskozást, lakomához 1562 2 | kenyér, szalonna és bor. A fehér asszony még bort sem 1563 2 | kristályban vizet hoztak neki.~ ~A lakoma után mindnyájan kezet 1564 2 | mindnyájan kezet szorítottak a vezérrel és az asszonnyal, 1565 2 | vezérrel és az asszonnyal, a kandalló mögötti rejtett 1566 2 | Leghátul maradt maga a vezér és a legújabban felavatott 1567 2 | Leghátul maradt maga a vezér és a legújabban felavatott Vince 1568 2 | felavatott Vince úrfi.~ ~A vezér azt parancsolá az 1569 2 | azon fenyőfáklyákból, miket a többiek hátrahagytak, midőn 1570 2 | eltávozandnak, rakjon tüzet a kandallóban. Ezt azért kell 1571 2 | kell tenni, hogy amidőn a kandallóban levő rejtekajtót 1572 2 | rejtekajtót ismét helyrecsukják, a megrakott tűz újra belepje 1573 2 | észrevehetetlenné tegye azt a kívülről néző előtt.~ ~Hanem 1574 2 | elővigyázati intézkedésből az a kellemetlenség támadt a 1575 2 | a kellemetlenség támadt a kéményben levő Szulalira 1576 2 | meg kellett ott fulladnia a füstben, vagy pedig leugrania 1577 2 | füstben, vagy pedig leugrania a kéményből.~ ~E kétségbeejtő 1578 2 | kétségbeejtő állapotban az a mentő eszme villant agyába, 1579 2 | hogy újra felkapaszkodjék a kémény tetejéig, s ott azon 1580 2 | kémény tetejéig, s ott azon a lyukon, melynek éppen szemközt 1581 2 | melynek éppen szemközt fúj a szél, kidugja a fejét, testének 1582 2 | szemközt fúj a szél, kidugja a fejét, testének egyéb földi 1583 2 | bánva, akármi történik.~ ~A mentő eszme egészen célszerű 1584 2 | kemény áldozatokkal járt. A kéménylyukon kidugott fejét 1585 2 | órahosszat vágta arcban a viharhordta záporeső, legkisebb 1586 2 | önvédelemnek, míg testét átjárta a forró füst kegyetlenül, 1587 2 | felfüstölve, alig tudott a lábán megállni.~ ~De nem 1588 2 | rohant az ajtónak, félretolta a zárt, kimenekült, a lépcsőkön 1589 2 | félretolta a zárt, kimenekült, a lépcsőkön inkább esett, 1590 2 | erdőnek, míg újra meglelte azt a süppedékes helyet, amelyről 1591 2 | jött; ott befészkelte magát a mohába, s ott elcsigázottan 1592 2 | elcsigázottan elaludt.~ ~Csak a másnapi dél költé fel. A 1593 2 | a másnapi dél költé fel. A zivatar után szép derült 1594 2 | után szép derült nap lett, a tó vize, mit az orkán délnek 1595 2 | az éjszakai kastélyt, sem a gesztenyés erdőt sehol. 1596 2 | álmodta, amit látott; hanem a ruhái olyan feketék voltak, 1597 2 | olyan feketék voltak, mint a kéményseprő inge, s testének 1598 2 | minden porcikája, mint azok a szép sonkák, amik ki vannak 1599 2 | amik ki vannak akasztva a debreceni hentessátrak elé. 1600 2 | mégis elég maradandó emléke a tündérekkeli komázásnak.~ ~ 1601 2 | levő vízben megfürödjék, s a sok keserű füstöt, kormot 1602 2 | kegyelmetek mellé állok”; hanem a hosszú török fogság törökké 1603 2 | Tehát le sem mosta magáról a füstöt, kormot, hanem olyan 1604 2 | olyan állapotban, ahogy a kéményből leszabadult, ballag 1605 2 | Bíró uram, zendülés van a kastélyban.~ ~- Nono, fiam - 1606 2 | fiam - inté őt szelíden a bíró -, elöl kezdd, amit 1607 2 | tudom. Hanem én vagyok az a Szulali, aki hazajöttem 1608 2 | pedig vagyok gulyásbojtár a város szolgálatában.~ ~- 1609 2 | szolgálatában.~ ~- Honnan jössz?~ ~- A tilalmas kastélyból, annak 1610 2 | tilalmas kastélyból, annak is a kéményéből, ahogy érezheti 1611 2 | S mit csinált ott az a harámbanda?~ ~- Tanácsot 1612 2 | arcaikat?~ ~- Csak amikor a kémény alatt ellépdegéltek. 1613 2 | férfi volt és egy asszony. A hatvannegyedik még csak 1614 2 | ráismertem.~ ~- S ki volt az?~ ~- A kegyelmed úrfia volt az, 1615 2 | asszonyt nénjének szólította, a harámbasa pedig feleségének.~ ~- 1616 2 | megparancsolták neki, hogy a diákságot szerezze meg nekik, 1617 2 | és hogy bíró fia lévén, a tanács végzéseit mindig 1618 2 | fegyvert, pénzt, ruhákat a pincében tartanak, föld 1619 2 | az összeesküvés?~ ~- Mind a két félre: a németre is, 1620 2 | összeesküvés?~ ~- Mind a két félre: a németre is, a törökre is. 1621 2 | két félre: a németre is, a törökre is. A németek és 1622 2 | németre is, a törökre is. A németek és a törökök békességet 1623 2 | törökre is. A németek és a törökök békességet kötöttek, 1624 2 | hogy egymást nem bántják. A harámbasa azt végezte, hogy 1625 2 | német vasasoknak, akkor a váradi török urakat fogják 1626 2 | felöltöznek török ispahiknak, s a szatmári német urakra rontanak, 1627 2 | és így tovább, míg csak a török meg a német megint 1628 2 | tovább, míg csak a török meg a német megint újra meg nem 1629 2(93) | Eldorado - Aranyország. A spanyol felfedezők nevezték 1630 2 | Paracelsusig95 feltaláltak a természet búvárai, s csodakúrákat 1631 2 | búvárai, s csodakúrákat tett a „syrupus diacodion”96-nal.~ ~ 1632 2(95) | filozófus, alkimista és orvos, a modern természettudományok 1633 2 | kivált amely bőven termi a kenyeret és szalonnát, nehéz 1634 2 | összeesküvést fedezett fel a puszta kastélyban.~ ~Ebből 1635 2 | puszta kastélyban.~ ~Ebből a rögeszméből kell Szulalit 1636 2 | mindjárt el is vezették a városi kórházba, ott egy 1637 2 | azon metóduson kezdé, hogy a kezére bízottat egy ördögi 1638 2 | csepp víz hullott annak a feje lágyára.~ ~Szulalinak 1639 2 | Szulalinak nem tetszett ez a tréfa; akkor aztán megkötözték. 1640 2 | minden ember megtudta, hogy a „bolond Szulalit” gyógyítják 1641 2 | odabenn, vizet csepegtetnek a fejére, de attól sem jön 1642 2 | jelenté bíró uramnak, hogy a csepegtetőkúra használt 1643 2 | magát.~ ~- Hiszi-e még, hogy a kastélyban volt, és holmit 1644 2 | csak Szulali ordítani, hogy a harmadik utcára is elhangzott.~ ~ 1645 2 | elhangzott.~ ~Hanem azért a bőrét otthagyta, de a meggyőződését 1646 2 | azért a bőrét otthagyta, de a meggyőződését nem változtatá:~ ~- 1647 2 | Ott voltam, láttam! A szentekre, a prófétára!~ ~ 1648 2 | voltam, láttam! A szentekre, a prófétára!~ ~Aztán elkezdte 1649 2 | kitörésre sohase kerüljön a dolog, hanem a gyógyszer 1650 2 | kerüljön a dolog, hanem a gyógyszer folytonos émelygésben 1651 2 | folytonos émelygésben tartsa a beteg gyomrát.~ ~Ez átkozott 1652 2 | sohasem akarta bevenni azt a gonosz decoctumot,98 minden 1653 2 | magát is fel kellett rázni s a száját felpeckelni, s úgy 1654 2 | használt; még erre sem akart a kastélyban látottaktól eltérni.~ ~ 1655 2 | eltérni.~ ~Ekkor az orvos a koplaltatáshoz folyamodott. 1656 2 | koplaltatáshoz folyamodott. Nem adtak a páciensnek egyebet, mint 1657 2 | mely igen jó vértisztító.~ ~A kéthetes kurzus vége felé 1658 2 | felé Szulali bégetett, mint a birka, s azt már elismerte, 1659 2 | azt már elismerte, hogy a fűevéstől toklyó vagy ürü 1660 2 | vagy ürü lett belőle, de a kastélyban látottaktól még 1661 2 | Tóbiás pedig idestova már a fenekén volt a tudományának.~ ~ 1662 2 | idestova már a fenekén volt a tudományának.~ ~Még egy 1663 2 | megkísérli.~ ~Volt ugyanis a kórháznak valami gyarló, 1664 2 | használtatott egyébre, mint a kántor által orgonázási 1665 2 | nyílt, s megkérte szépen a tanárokat, hogy engedjék 1666 2 | tanárokat, hogy engedjék meg a tanulóifjúságnak, hogy felváltva 1667 2 | életében tájékára sem volt a kastélynak, azt sem tudja, 1668 2 | sem tudja, van-e, nincs-e a világon, csak eresszék ki 1669 2 | kigyógyultat adhatta át a világnak. Hanem azért már 1670 2 | Szulali híre meg volt alapítva a környékben; csak „bolond 1671 2 | lett volna elégedve azzal a jutalommal, amit elárult 1672 2 | jutalommal, amit elárult titkáért a debreceni bírótól kapott, 1673 2 | inkább egyre azon törte a fejét, miként bosszulhatná 1674 2 | miként bosszulhatná meg a rajta elkövetett méltatlanságokat; 1675 2 | fordíthatná haszonra azt a tudományt, amit neki tán 1676 2 | mégsem hiába adott kezébe az a kegyes dzsinn, aki őt a 1677 2 | a kegyes dzsinn, aki őt a kastélyba elszállítá, s 1678 2 | megint visszahozta, mint a Majmuna szellem Badrul Budur 1679 2 | tevebőrön.~ ~Ha nem kellett a titok a hazai elöljáróságnak, 1680 2 | Ha nem kellett a titok a hazai elöljáróságnak, majd 1681 2 | elöljáróságnak, majd megveszi azt a váradi basa drága pénzen.~ ~ 1682 2 | ő valóban testén viselte a török szentírást.~ ~Ez ájtatos 1683 2 | Ez ájtatos hangulat egész a babonáig ment nála, s tudni 1684 2 | nála, s tudni való, hogy a törökök vallásos babonái 1685 2 | szenteknek tartják, kiket a próféta kiválasztott, hogy 1686 2 | próféta kiválasztott, hogy a saját lelküket kivegye belőlük, 1687 2(99) | Alkorán - a mohamedán vallás szentírása~ ~ 1688 2 | belőlük, s valami dzsinnek100 a lelkét parancsolja beléjük; 1689 2 | és rettegni illik. Akit a tébolyodott megszólít, annak 1690 2 | Méltóságos úr, én vagyok az a Szulali, akit a gonosz debreceniek 1691 2 | vagyok az a Szulali, akit a gonosz debreceniek bezártak 1692 2 | gonosz debreceniek bezártak a bolondokházába, megkínoztak, 1693 2 | Asszán basa mindjárt leszállt a nyeregből, amint Szulali 1694 2 | Szulali azt mondta, hogy őtet a bolondokházából eresztették 1695 2 | hogyan jött neki helyébe a kastély, a basa leveté felső 1696 2 | neki helyébe a kastély, a basa leveté felső kaftányát, 1697 2 | szent borzalommal teríté a beszélőre.~ ~- Íme, fogadd, 1698 2 | fogadd, legyen köntösöm a tiéd. Mi kell még, jámbor 1699 2 | Szulali mesélt tovább a szelíd fenevadakról, a rejtélyes 1700 2 | tovább a szelíd fenevadakról, a rejtélyes szobákról, az 1701 2 | turbántekercsét, azt mind a beszélőre rakta át, még 1702 2 | beszélőre rakta át, még a papucsait is lehúzta lábáról, 1703 2 | tervet adá elő, mely által a két császárt újra egymás 1704 2 | akkor könyörögve szólt a basa Szulalihoz:~ ~- Édes 1705 2 | magamról, úgymint az inget és a salavárit, akkor kérlek, 1706 2 | kérlek, cseréld meg velem a te alsó köntöseidet, nehogy 1707 2 | ő kívánja, mert nagy az a szellem.~ ~Szulali most 1708 2 | őrültnek tartják őtet, csakhogy a törököknél sokkal keresztyénibb 1709 2 | megharagudott rá, és otthagyta. A köntösöket mégiscsak elvitte 1710 2 | köntösöket mégiscsak elvitte a testén; hogyha még egyszer 1711 2 | fővel képzelte.~ ~Mert az a szándéka volt, hogy ha nem 1712 2 | volt, hogy ha nem kellett a kínált felfedezés először 1713 2 | először szülötte urainak, a debrecenieknek; ha másodszor 1714 2 | másodszor kínálva, nevelő urai, a törökök is visszautasíták: 1715 2 | vele nagyságos uraihoz, a németekhez, akik vannak 1716 2 | németekhez, akik vannak a szatmári várban; mert nagy 1717 2 | tőszomszédságában.~ ~Midőn Szulali a nagyon figyelmes úr előtt 1718 2 | köntösében, s kezdé előadni a történteket, egész a legutolsó 1719 2 | előadni a történteket, egész a legutolsó eseményig, egész 1720 2 | legutolsó eseményig, egész a Váradon kapott kántusig, 1721 2 | Váradon kapott kántusig, hát a vitéz kapitány úr persze 1722 2 | Hát te azt mondod, hogy a kastély hozzád ment?~ ~- 1723 2 | segéljen, uram.~ ~- Abban a kastélyban debreceni urak 1724 2 | esküdtek egyszerre mind a két császár ellen?~ ~- Úgy 1725 2 | segéljen, uram.~ ~- Ezért téged a debreceni bíró megkínoztatott, 1726 2 | debreceni bíró megkínoztatott, a váradi basa pedig saját 1727 2 | Úgy segéljen, uram.~ ~- Ez a fickó engem itt bolonddá 1728 2 | bolonddá tart; hozzátok elő a derest.~ ~Szulali most látta 1729 2 | minden mesének legérdekesebb a harmadik része; esküdött 1730 2 | levetkőztették.~ ~Amint a lehúzott kántust kifordíták, 1731 2 | minden ember, hogy annak a bélése tele van írva holmi 1732 2 | kém! - kiáltanak egyszerre a jelenlevők. - Ez Asszán 1733 2 | kéme.~ ~Azzal lehúzták róla a többi cifra gúnyát is, s 1734 2 | írta titkos jelentéssel a köntöse bélésit; s rövidre 1735 2 | be, mik vannak odaírva.~ ~A jámbor pedig tevehajcsár 1736 2 | török betűket ismerni, s így a legjobb akarat mellett sem 1737 2 | mondhatott egyebet, mint hogy a saját viselte öltözet titkaival 1738 2 | olvasni, majd megtanulsz a deresen.~ ~Szulalit azonban 1739 2 | deresen.~ ~Szulalit azonban a mogyorók sem taníták meg 1740 2 | Stahr kapitány megunta a vesszőzést, s azt parancsolta, 1741 2 | parancsolta, hogy dobják ki a fickót a kapun, s ha még 1742 2 | hogy dobják ki a fickót a kapun, s ha még egyszer 1743 2 | kapun, s ha még egyszer a vár közelében találják, 1744 2 | csak akasszák fel; azokat a teleírt ruhákat pedig el 1745 2 | kilöketve került elő abból a ritka szerencséből, hogy 1746 2 | senkinek sem szólni többet a debreceni kastélyról, hanem 1747 2 | hanem beállani pásztornak a legelső számadó gulyáshoz, 1748 2 | egy kopott gubát akaszt a nyakába.~ ~Már hiszen tiszta 1749 2 | külön-külön mindegyik ismert egyet a szóban forgó személyek közül.~ ~ 1750 2 | Asszán basa ismerte jól még a hazáját is, ahol a hévíz 1751 2 | jól még a hazáját is, ahol a hévíz mellett Igyártó debreceni 1752 2 | hírben állott. Megfordult a házánál maga Asszán basa 1753 2 | elégszer, s semmi rosszat a fiatal menyecskéről nem 1754 2 | azt mondja, hogy volt, de a hadjárat alatt elesett; 1755 2 | elpusztult Keresztszegit a menyecske „édes uram”-nak 1756 2 | senki Nagyváradon.~ ~Hogy a menyecske mért nem megy 1757 2 | aranyat, ezüstöt vesz be a török kalmároktól, kik ezen 1758 2 | ezen utaznak át, amennyit a debreceni bíró sohasem lát, 1759 2 | ember ismeri egymást, s a pletykakereső népek nemigen 1760 2 | virágnyelven? - hogy „leesett a férje az ugorkafáról, s 1761 2 | ugorkafáról, s akkor törte ki a nyakát”. Nem szokták azt 1762 2 | De még hihetetlenebb volt a mese a szatmári kapitány 1763 2 | hihetetlenebb volt a mese a szatmári kapitány előtt, 1764 2 | Keresztszegi uramat attól a naptól fogva ismeré, ahogy 1765 2 | igen iparkodó ember volt, a tiszt urakkal mind jó barátságban 1766 2 | mind jó barátságban állt; a tanácsban is helyet foglalt, 1767 2 | lakó férfiról és nőről azt a csodát feltenni, hogy egy 1768 2 | és boldogságban, s bíznák a világ folyását a maga útjára?~ ~ 1769 2 | bíznák a világ folyását a maga útjára?~ ~Pedig hát 1770 2 | lakott Szatmárnémetiben, a felesége pedig Nagyváradon.~ ~ 1771 2 | sem láttatta magát abban a városban, ahol a párja lakott.~ ~ 1772 2 | magát abban a városban, ahol a párja lakott.~ ~Cselédek, 1773 2 | alatt járt-kelt egyiktől a másikhoz a hívek csapatja, 1774 2 | járt-kelt egyiktől a másikhoz a hívek csapatja, kik a kötött 1775 2 | másikhoz a hívek csapatja, kik a kötött békében meg nem nyugodva, 1776 2 | előidézni; ezek hordták a tudósításokat, amik egyfelől 1777 2 | az idén nem lesz háború. A két császár ki van békülve 1778 2 | van békülve örök időkre, s a fejedelem Erdélyben örül 1779 2 | fejedelem Erdélyben örül a kis uraságnak, melyben senki 1780 2 | között járnak; az egyiket a császár, a másikat a szultán, 1781 2 | járnak; az egyiket a császár, a másikat a szultán, a harmadikat 1782 2 | egyiket a császár, a másikat a szultán, a harmadikat a 1783 2 | császár, a másikat a szultán, a harmadikat a fejedelem, 1784 2 | a szultán, a harmadikat a fejedelem, a negyediket 1785 2 | harmadikat a fejedelem, a negyediket maga Debrecen 1786 2 | nagyon óvatosak voltak. A szövetségbe csak olyant 1787 2 | kiért másik három jótállt a fejével, s az árulóra halál 1788 2 | Nagyváradon, s akkor az a rendelet adatott ki, hogy 1789 2 | senkinek, hadd aludjék el a hír, hadd hazudtolja meg 1790 2 | hazudtolja meg az általános csend a híresztelt összeesküvést.~ ~ 1791 2 | bántani, halála megerősítené a mondát; míg ha futni engedik, 1792 2 | engedik, megmarad felőle a vélemény, hogy bolond, s 1793 2 | csend és hallgatás volt a Tisza és Maros környékén, 1794 2 | egész világ. Sohasem volt a vásár olyan népes Debrecenben, 1795 2 | népes Debrecenben, soha a diákok oly szorgalmatosak 1796 2 | diákok oly szorgalmatosak a kollégiumban, soha a szüretek 1797 2 | szorgalmatosak a kollégiumban, soha a szüretek olyan vígak, mint 1798 2 | esztendőben.~ ~Mert tudni kell a magyar embernek azt a természetét, 1799 2 | kell a magyar embernek azt a természetét, hogy neki, 1800 2 | természetét, hogy neki, hacsak a sarkáról nem húzzák a bőrt, 1801 2 | hacsak a sarkáról nem húzzák a bőrt, mindjárt egyszerre 1802 2 | egyszerre jókedve van, s a búsuláshoz csak igen nehezen 1803 2 | mostohafia első prédikációját a Nagytemplomban. Igyártó, 1804 2 | elméjű volt; kár lett volna a tudományokra nézve elvesznie.~ ~ 1805 2 | Ezért benn is lakott a kollégiumban, a többi fiatalsággal 1806 2 | is lakott a kollégiumban, a többi fiatalsággal együtt. 1807 2 | fiatalsággal együtt. Tanárai, a nagytiszteletű tudós urak, 1808 2 | valami viszálykodás volt benn a tápintézetben, azt rendesen 1809 2 | ő intézte el; nem került a tanári szék elé.~ ~Ki hitte 1810 2 | szelíd, tudományos ifjú éppen a vezetője azon harcias szövetségnek, 1811 2 | harcias szövetségnek, mely a kastély titkaiba van avatva?~ ~ 1812 2 | tartá, tömve, dugva volt a templom, hallották már a 1813 2 | a templom, hallották már a hírét, mily szépen, mily 1814 2 | minden ember bíró uram fiát a szónokszéken.~ ~A felvett 1815 2 | uram fiát a szónokszéken.~ ~A felvett szent szavak Mózes 1816 2 | nyomorgatók ellen felzúdult, s a szolgaság jármát lerázta; 1817 2 | szolgaság jármát lerázta; a második részben előadá rendén, 1818 2 | mivel igaza volt Izraelnek a zúgolódásra, menekülésében 1819 2 | menekülésében meg is segítteték a Seregeknek Ura által; a 1820 2 | a Seregeknek Ura által; a harmadik részben végre reasszumálta,101 1821 2(100)| dzsinnek - a mohamedán vallás jó és rossz 1822 2 | Urak Urának segedelmét.~ ~A gyülekezet el volt érzékenyülve 1823 2 | gyülekezet el volt érzékenyülve a szónoklaton, ifja, véne, 1824 2 | magasztalá templomból kijövet a fiatal teológust, s nagy 1825 2 | adeptusok102 tudták, hogy ez a jelszó: „Övezd fel a te 1826 2 | ez a jelszó: „Övezd fel a te derekadat”, mely tudtul 1827 2 | tartozóknak, mikor kezdődnek a cselekvés napjai.~ ~Azonban 1828 2 | esze, az apja sem maradt a táppénzzel adós filozófiatanárának; 1829 2 | nagy dobszóval hirdették ki a népnek minden utcasarkon, 1830 2 | őrizkedjék tehát minden ember a mezőkre éjszaka kimenni; 1831 2 | éjszaka kimenni; ellenben a fegyveres céhek foglalják 1832 2 | őrtornyokat, s senkit éjnek idején a város árkain se ki, se be 1833 2 | regula volt felőle hozva a város statútumai közt; az 1834 2 | felesége egyedül jelentek meg a puszta kastélyban, senki 1835 2 | Debrecen tájékára kémlelődni.~ ~A csatlós éjszakára azzal 1836 2 | csatlós éjszakára azzal a hírrel tért vissza, hogy 1837 2 | hírrel tért vissza, hogy a városnak minden kapuját 1838 2 | bocsátanak; azt mondják, a tatár jön.~ ~- Hiszen bár 1839 2 | Keresztszegi -, legalább keverednék a világ!~ ~Annyit bizonnyal 1840 2 | bizonnyal sejtett, hogy ez a bíró praktikája lesz, s 1841 2 | várjon vasárnap estig; addig a romkastélyt ne hagyja el.~ ~ 1842 2 | Azzal egy görcsös botot véve a kezébe, ment egyenesen oda, 1843 2 | Debrecenbe.~ ~El is érkezett a város határáig szerencsésen; 1844 2 | oda való bemenetel?~ ~Ha a kapun megy, ráismernek; 1845 2 | most szüksége van arra. A paraszt beleegyezett; ő 1846 2 | ő pedig elvárva, mikor a szekér egyedül maradt, elrejté 1847 2 | egyedül maradt, elrejté magát a széna közé.~ ~Keresztszegi 1848 2 | Keresztszegi úgy számított, hogy a bíró szénáját a városba 1849 2 | számított, hogy a bíró szénáját a városba bizonyosan beeresztik.~ ~ 1850 2 | bizonyosan beeresztik.~ ~A bíró azután vagy otthon 1851 2 | vagy nincs. Ha otthon van, a szénát, mint miről semmit 1852 2 | sem tud, el fogja küldeni, a gazdaember kénytelen lesz 1853 2 | gazdaember kénytelen lesz a piacon meghálni vele, s 1854 2 | otthon, akkor ott marad a szekér a bíró udvarán, s 1855 2 | akkor ott marad a szekér a bíró udvarán, s ez annál 1856 2 | történt, ahogy ő számított. A kapun átereszték az őrizők 1857 2 | kapun átereszték az őrizők a fuvarost, még teszkerét 1858 2 | otthon levő cselédek, hogy a bíró nincsen idehaza; nem 1859 2 | mikor jön meg. Az úrfi, a diák idehaza van; de annak 1860 2 | annak nem szabad kijőni a szobából; az anyja vigyáz 1861 2 | szobából; az anyja vigyáz rá.~ ~A kocsis megnyugodott e tudósításban, 1862 2 | e tudósításban, kifogta a lovait, bekötötte az istállóba.~ ~ 1863 2 | istállóba.~ ~Keresztszegi a széna között hallott minden 1864 2 | gondolta, hogy éjszaka van, a ház körüli zengés-bongás 1865 2 | még, mikor az éji őr jön a tizenegy órát kiáltani a 1866 2 | a tizenegy órát kiáltani a kapuja előtt, olyankor minden 1867 2 | olyankor minden házőrző eb a kapura rohan, s ottan csahol, 1868 2 | ügyel az udvarra. Ebben a pillanatban leszállt a szekérről, 1869 2 | Ebben a pillanatban leszállt a szekérről, s ahol egy ablakban 1870 2 | bekocogtatott.~ ~Vince ült ott, a bíró fia, egy nagy könyv 1871 2 | könyv mellett virrasztva.~ ~A zörgetésre felkelt, kinyitá 1872 2 | kegyelmed ide? - súgá ijedten a fiatalember.~ ~- Ne azt 1873 2 | nem jött senki Debrecenből a kastélyba.~ ~- Én megtettem 1874 2 | kastélyba.~ ~- Én megtettem a jeladást: de apám keresztül 1875 2 | az eszünkön, s bezáratta a kapukat, hogy senki ki ne 1876 2 | Keresztszegi folytatta a szemrehányást:~ ~- Lelkésznek 1877 2 | Lelkésznek készültél, s a bibliát nem ismered; mert 1878 2 | mégsem tartotta vissza őt a testi haláltól. Aztán tudnád, 1879 2 | atyja volt Jézusnak, de a keresztfán meglátott kínszenvedésektől 1880 2 | betette az ablakot, elfútta a gyertyát, s Keresztszegi 1881 2 | kellett keresztüljönnie. Midőn a hívó szóra megindult, mint 1882 2 | mint megindul az álomjáró a holdsugár hívására, ott 1883 2 | ott látta anyját útjában. A kegyes nő csendesen aludt 1884 2 | ámen” végszava épít.~ ~A ház és kapu kulcsait az 1885 2 | halk csókot ne nyomjon. A kegyes asszony nem ébredt 1886 2 | éjszakán történt az, hogy a puszta kastély udvarán egy 1887 2 | magános lovag szállt le a nyeregből, s paripáját megkötve 1888 2 | nyeregből, s paripáját megkötve a kapubálványhoz, maga egyedül 1889 2 | kapubálványhoz, maga egyedül felment a kastély sötét lépcsőin.~ ~ 1890 2 | sötét lépcsőin.~ ~Midőn a főterem ajtajához ért, kihúzta 1891 2 | összeesküdtek jelszava, melyre a kastély rejtekei meg szoktak 1892 2 | nesszel tolattak félre belül; a férfi a kilincsre tevé kezét, 1893 2 | tolattak félre belül; a férfi a kilincsre tevé kezét, és 1894 2 | és felnyitá az ajtót.~ ~A nagy, éktelen terem sötét 1895 2 | Keresztszegi neje, Ilona.~ ~Midőn a magányos férfi belépett, 1896 2 | Azután ismét csend lett.~ ~A férfi lekeríté köpenyét 1897 2 | leüljek? Ámbár különben ez a ház a városé volna; ha megengednétek.~ ~- 1898 2 | Ámbár különben ez a ház a városé volna; ha megengednétek.~ ~- 1899 2 | az erdőt, minden oldalát a kastélynak. Akik veletek 1900 2 | kik Debrecenben laknak, a város kapuit elállítva, 1901 2 | kérdé rettegő hangon a nő.~ ~- Szeretem, hogy kérdezed. 1902 2 | közöttünk. Ő nekem ellenségem, a sors úgy akarta; és amellett 1903 2 | hogy vőm, nem nyom semmit a latban, midőn a város sorsát 1904 2 | nyom semmit a latban, midőn a város sorsát fontolgatjuk. 1905 2 | álnok cselfogásokkal mind a két császár seregei között 1906 2 | összekoccanást akartok intézni, mely a már elpihent háborút újra 1907 2 | török martalócok alakjában a nagykállói kis helyőrséget 1908 2 | német muskétások felprédálni a Belényesen levő törökséget. 1909 2 | pontosan vagyok értesülve. A terv jól volt kifőzve; én 1910 2 | azt; láttam, hogy gyűjtik a fegyvereket, lőszereket, 1911 2 | lőszereket, hogy tanítják be a paripákat, tudtam, hogy 1912 2 | hogy lopóznak ki az emberek a városból tanyáikra, s gyülekeznek 1913 2 | tanyáikra, s gyülekeznek itt a kastély üregeiben össze; 1914 2 | azt is tudtam, hogyan fog a jelszó a szószékről tudtul 1915 2 | tudtam, hogyan fog a jelszó a szószékről tudtul adatni, 1916 2 | akkor hirtelen bezárattam a kapukat. Senki sem jöhet 1917 2 | kompromittálni, körülfogatám a kastélyt, hogy azokat, kiket 1918 2 | tetszik nekik bevallani, hogy a két császár összeveszésére 1919 2 | esküdtek, akkor kiadatnak a szatmári és váradi parancsnokoknak, 1920 2 | annál jobb és annál sietőbb a dolog. Jobb ha a fészket 1921 2 | sietőbb a dolog. Jobb ha a fészket akkor takarítjuk 1922 2 | ki, mikor ő távol van, s a kelepcén kívül reked.~ ~- 1923 2 | magammal vigyelek, mielőtt a kutatás megkezdődnék.~ ~- 1924 2 | megkezdődnék.~ ~- Engemet! - szólt a nő indulatosan. - Azt hiszi 1925 2 | visszavétessék az ítélet, mely őt a városból örökre száműzi. 1926 2 | akarja, kezemben tartom a fejét, mire Szatmárra visszatér, 1927 2 | Szatmárra visszatér, ott várja a pallos. És én esküszöm teneked, 1928 2 | hevesen járva alá s fel a teremben Ilona asszony. - 1929 2 | maradsz, én visszavonom a kastélyt körülfogó csapatok 1930 2 | egy részét, hogy társaid a nyitva hagyott résen menekülhessenek, 1931 2 | ők azután ám lássák, ha a feltakart játékot nyitottan 1932 2 | felültette őt háta mögé a nyeregbe, s a sötét gesztenyésen 1933 2 | háta mögé a nyeregbe, s a sötét gesztenyésen keresztül 1934 2 | sötét gesztenyésen keresztül a hallgató éjszakában elléptetett.~ ~ 1935 2 | éjszakában elléptetett.~ ~Midőn a termet elhagyá, egy papírszeletet 1936 2 | egy papírszeletet vetett a padlóra, melyre ez volt 1937 2 | nálam van, ott keresd.~ ~A mesterfogás az volt, hogy 1938 2 | állatta csapatokkal körül a kastélyt, hanem egyes-egyedül 1939 2 | Keresztszegi ismert írása ötlött a bíró szemébe. Arra pedig 1940 2 | egyes-egyedül be mert lépni a kastélyba, esküdt ellenségei 1941 2 | nyitja el van árulva.~ ~A sors intése ez: e pontról 1942 2 | én nem húzom ki többet a kardot. Sem Isten, sem a 1943 2 | a kardot. Sem Isten, sem a világ nem úgy akarja, ahogy 1944 2 | embervér nem folyik ebben a században több. A kastély 1945 2 | ebben a században több. A kastély pincéjének ajtaját 1946 2 | ajtaját nyissátok fel, itt a kulcsa; ami pénzt ott találtok, 1947 2 | préda. Ha felosztottátok a pénzt, ne feledkezzetek 1948 2 | pénzt, ne feledkezzetek el a fegyverről, azt hányjátok 1949 2 | fegyverről, azt hányjátok mind a mocsárba: ellenség ne vegye 1950 2 | Aztán vessetek kanócot a lőporos üregbe, pusztuljon 1951 2 | egymást, és senki se szóljon a történtekről semmit.~ ~A 1952 2 | a történtekről semmit.~ ~A próbált hadfiak könnyes 1953 2 | tanácsolá, hogy térjenek a kollégiumba vissza; senki 1954 2 | öcsém! - szólt megölelve a fiút. - Hívem voltál eddig, 1955 2 | meggyőztél, tied a diadal! Nem küzdünk egymás 1956 2 | mindnyájatokat feloldalak a nekem tett eskü alól - az 1957 2 | asztalra vetve, sietve elhagyta a házat. Éjszaka volt, akármerre 1958 2 | legyenek.~ ~Mindenki sajnálta a nagy reménnyel kezdett vállalkozásnak 1959 2 | hazakullogunk - kutyáknak a sutba.~ ~- De hátha nem! - 1960 2 | kardját az asztalról, hová a vezér azt eltávozta előtt 1961 2 | én vezetem!~ ~Néhányan a fiatalabbak közül vivátot 1962 2 | összeháborításáért; ha ezt a célt más elveszté láthatára 1963 2 | mégsem tette le kezéből a kardot.~ ~- Hogy a célt 1964 2 | kezéből a kardot.~ ~- Hogy a célt el nem értétek - mondta -, 1965 2 | tervet, melynek hallatára a bajtársak hátán borsózott 1966 2 | bajtársak hátán borsózott a bőr, és hajszálaik alatt 1967 2 | hajszálaik alatt zsizsergett a vér a félelemtől; olyan 1968 2 | alatt zsizsergett a vér a félelemtől; olyan vakmerő, 1969 2 | Keresztszegi sejtené ezt a tervet!~ ~Keresztszegi Mihály 1970 2 | magyar legényei kimaradoztak a műhelyből, kikkel hajdan 1971 2 | hadi lármára ébredt fel, a vallon lovasság nagy riadó 1972 2 | trombitaszóval vágtatott a város kapuján ki, s azután 1973 2 | város kapuján ki, s azután a városon kívül nagy puskatüzelés 1974 2 | eltartott majd egy óráig.~ ~A visszatérő lovasoktól megtudá, 1975 2 | török csapat száguldott a város alá, s a kívül fekvő 1976 2 | száguldott a város alá, s a kívül fekvő lőportorony 1977 2 | lőportorony őrségét támadva meg, a tornyot fel akarta gyújtani.~ ~ 1978 2 | ott maradt közülük holtan, a vezérüket azonban élve elfogták. 1979 2 | vezérüket azonban élve elfogták. A vallonok közül is ott vesztek 1980 2 | kérdésre korán reggel megkapta a választ. Hívatták a várba.~ ~ 1981 2 | megkapta a választ. Hívatták a várba.~ ~Mikor törökkel 1982 2 | Mikor törökkel volt dolguk a német uraknak, rendesen 1983 2 | olyan ember nem akadt más a városban, aki egyszerre 1984 2 | Keresztszegit egyenesen a kínzóterembe vezették, hol 1985 2 | kínzóterembe vezették, hol a fogoly már kellően el volt 1986 2 | már kellően el volt látva a vallatáshoz, spanyol csizmák 1987 2 | mindent.~ ~Keresztszegi a fogoly bégben - Vincentiusra 1988 2 | felfogadtam.~ ~- Te magad lettél a csapat vezére?~ ~- Minthogy 1989 2 | magadat elfogatni, hogy a törökökre vallhass.~ ~- 1990 2 | vallhass.~ ~- Valóban az volt a szándékom.~ ~- Ki akarod 1991 2 | szándékom.~ ~- Ki akarod állani a kínzást?~ ~- Isten és az 1992 2 | Én, Hagza bég, őfelsége a szultán szpáhijainak agája, 1993 2 | szultán szpáhijainak agája, a nagyvezírtől megbízó fermánt107 1994 2(106)| győztél, galileai (ti. a Galileából származó Jézus 1995 2(106)| származó Jézus Krisztus.) A nem hiteles hagyomány szerint 1996 2(106)| hiteles hagyomány szerint a régi görög-római vallást 1997 2 | megbízó fermánt107 kaptam a római császár által elfoglalt 1998 2 | vidékek szabad pusztítására s a német katonaság öldöklésére, 1999 2 | németre:~ ~- „Én, Hagza bég, a szultán különös kegyence, 2000 2 | szultán különös kegyence, a váradi basa unokaöccse,