IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
| Alphabetical [« »] 7 1 8 1 9 3 a 6142 à 1 ab 1 abba 3 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 6142 a 2264 az 1657 s 1191 nem | Jókai Mór Válogatott elbeszélések Concordances a |
Rész
1 1 | A nagyenyedi két fűzfa~ ~Beszély~ ~ ~ ~ 2 1 | tartós kőhíd van építve. A híd mellett kétfelől a patak 3 1 | A híd mellett kétfelől a patak oldalában emelkedik 4 1 | ivadékról-ivadékra szállt a történet, s máig is úgy 5 1 | emlékeznek arra, mintha csak a mi életünkben történt volna...~ ~... 6 1 | esztendeje annak1, hogy a kuruc-labanc világ legszebb 7 1 | legszebb divatjában vala; ma a kuruc, holnap a labanc osztott 8 1 | vala; ma a kuruc, holnap a labanc osztott törvényeket 9 1 | kiment az egyik városvégén, a másik bejött a másikon.~ ~ 10 1 | városvégén, a másik bejött a másikon.~ ~A jó enyediek 11 1 | másik bejött a másikon.~ ~A jó enyediek váltig jobb 12 1 | azáltal is meg lehet verni, ha a környéket élelmiszereiből 13 1 | gyakorlatba.~ ~Mert míg a fejedelem rendes hadai, 14 1 | fejedelem rendes hadai, a fényes, hatalmas nemesi 15 1 | hatalmas nemesi bandériumok, a szép daliás, farkasbőr-kacagányos 16 1 | farkasbőr-kacagányos huszárok, a válogatott hajdúk, a veres 17 1 | huszárok, a válogatott hajdúk, a veres és kék darabontok 18 1 | harcoltak künn Magyarországon a birodalmi derékhadakkal, 19 1 | róla az adoma, miszerint a jámbor felvidéki tót nem 20 1 | különbséget tenni: melyik a kuruc, melyik a labanc?~ ~ 21 1 | melyik a kuruc, melyik a labanc?~ ~Nagyobbrészint 22 1 | magukat is elpusztított a háború, s kétségbeesés, 23 1 | szenvedéllyel folytatták a harcot; a vesztes fél rendesen 24 1 | szenvedéllyel folytatták a harcot; a vesztes fél rendesen átállt 25 1 | vesztes fél rendesen átállt a győzteshez, úgyhogy Cserei 26 1(1)| esemény 1704-ben történt. A beszélyt Jókai 1853-ban 27 1(1)| beszélyt Jókai 1853-ban írta; a "Délibáb" című szépirodalmi 28 1 | Ezen sűrű változandósága a minéműségnek nagy akadályára 29 1 | nagy akadályára lehetett a dicsőség után törekvésnek, 30 1 | mint akire legjobban feni a fogát. ~ ~Úgy segítettek 31 1 | ami legsűrűbben előfordult a labancoknál, kik iparkodtak 32 1 | olyan neveket adni, amit a bolond kuruc ki ne tudjon 33 1 | hacsak ki nem töri benne a nyelvét, többnyire elrontott 34 1 | ők maguk sem értettek.~ ~A kuruc basák ellenben iparkodtak 35 1 | veszedelme volt Enyednek és a körülfekvő városoknak egyfelől 36 1 | városoknak egyfelől Balika, a kurucvezér, aki lakott a 37 1 | a kurucvezér, aki lakott a Torda-hasadék egyik barlangjában, 38 1 | Balika-várnak neveznek és másfelől a Mezőségen tanyázó két labancfőnök, 39 1 | akik közül az egyiknek az a furcsa neve volt, hogy " 40 1 | hogy "Trajtzigfritzig!", a másik pedig ily regényesen 41 1 | nevetségest tudott regélni a közhír, mint amennyi irtózatost, 42 1 | irtózatost, s neveikkel egyfelől a dajkák ijesztgették síró 43 1 | egymást pajkosságból.~ ~Ezek a diákok, ó, ezek a nagyenyedi 44 1 | Ezek a diákok, ó, ezek a nagyenyedi diákok sajátságos 45 1 | voltak.~ ~Amint annyira vitte a kálvinista gyerek, hogy 46 1 | elvitte Enyedre, letette a kollégium udvarán, pofonüté, 47 1 | is volt rá gondja többet. A fiú megnőtt, megszakállasodott, 48 1 | apja-anyja törte volna rajta a fejét; a kollégium volt 49 1 | törte volna rajta a fejét; a kollégium volt nekik édesanyjuk.~ ~ 50 1 | Öt-hatszáz fogadott fia volt a tisztes matrónának, s több 51 1 | legtudósabb professzorai, kiket a külföld akadémiái műveltek, 52 1 | Vala pedig ezen időszerint a nagyenyedi kollégium rektorprofesszora, 53 1 | Tordai Szabó Gerzson uram, a tudományoknak nagy művelője, 54 1 | rendkívül békeszerető férfiú és a jó erkölcsök fáradhatlan 55 1 | mint egy orákulum. Csak a csendes, békességes tudományokat 56 1 | tudományokat kedvelé, mint a csillagászat és mechanika, 57 1 | mechanika, nem szereté pedig a históriát, mint amely, az 58 1 | kiterjedésben, ahelyett, hogy a jámborok, jótékony és bölcs 59 1 | vivé pedig az ellenszenvét a derék úr a neki nem tetsző 60 1 | ellenszenvét a derék úr a neki nem tetsző históriai 61 1 | lelki üdvére képes volt a történetet meghamisítani, 62 1 | meghamisítani, ráparancsolván a história-professzorra, hogy 63 1 | száműzve valának e körből; még a templomban is, nehogy a 64 1 | a templomban is, nehogy a leányokra kacsintgathassanak, 65 1 | valamennyi pad mögött volt a nagyobb diákok számára egy 66 1 | kősziklára épült elve volt a nagytiszteletű úrnak, hogy 67 1 | amíg nincs mit aprítania a tejbe, nem szükséges fehérszemélyeket 68 1 | jóra.~ ~Persze, hogy ez a legnépszerűtlenebb világnézlet, 69 1 | legnépszerűtlenebb világnézlet, amit csak a közjó kedvéért kimondani 70 1 | maguk az érdekelt felek, a nagyenyedi diákok között, 71 1 | félesztendeig válogatott volna a városban, megint csak ő 72 1 | Valahány diák meglátta a leányt, az mind szerelmes 73 1 | egy elkárhozott léleknek a Styxen visszaszökni, mint 74 1 | juthatni Klárikához - ahogy a szép leányt nevezték.~ ~ 75 1 | úrnak emeletes háza lévén a kollégium tövében, ő maga 76 1 | kollégium tövében, ő maga a földszinten lakott, leánya 77 1 | leánya pedig az emeleten, és a lépcső rácsosajtóval volt 78 1 | hogy valami ifjú ember a professzor urat keresve 79 1 | hiába tévedt volna, mert a jó leányka oly istenfélő 80 1 | bolond embernek bejárata a tudós professzor úrhoz, 81 1 | lelkét sokkal inkább bezárta a tudományok könyvei közé, 82 1 | vers nem találtaték, hanem a télről, tavaszról, aratásról, 83 1 | franciául folyvást beszélt, a csillagokat az égen s a 84 1 | a csillagokat az égen s a virágokat a földön szemenkint 85 1 | csillagokat az égen s a virágokat a földön szemenkint ismerte, 86 1 | ifjú ember vala, hogy mikor a mitológiából azon istenasszonyt 87 1 | hordani, elpirult és lesütötte a szemeit.~ ~A másik humanissime, 88 1 | és lesütötte a szemeit.~ ~A másik humanissime, Karassiay 89 1 | volna, ha előfordul, mert a humanissime oly karokkal 90 1 | vállakkal volt megáldva a természettől, hogy ha azokat 91 1 | azonban rettentő erejét csupán a fúrás-faragás békés mesterségeiben 92 1 | mindenféle fizikai eszközöket a tanár úr számára s csupán 93 1 | egyéb mozgásának, midőn a nagy vakáció alatt az ifjúság 94 1 | vakáció alatt az ifjúság a nagyteremben mitológiai 95 1 | csupa gyönyörűség volt nézni a Centaurusokkal való harcban, 96 1 | harminc pogány félistent a földhöz.~ ~Éppen a közvizsgálatok 97 1 | félistent a földhöz.~ ~Éppen a közvizsgálatok közelgének, 98 1 | mutatványaihoz, mint lesz a vízből levegő? mint ragad 99 1 | levegő? mint ragad össze a kiszivattyúzott két félgolyó 100 1 | kiszivattyúzott két félgolyó a levegőnyomástól? hogy lehet 101 1 | levegőnyomástól? hogy lehet a levegőt meggyújtani? s a 102 1 | a levegőt meggyújtani? s a villanygép alatt papirosembereket 103 1 | csodaszámba mentek. Evégett átadá a fizikum múzeum kulcsait 104 1 | és tapasztalá is, hogy a két jeles ifjú már korán 105 1 | már korán reggel ott van a múzeumban, s csak késő estve 106 1 | művelnek az ifjaink ott a fizikum múzeumban? Ennek 107 1 | fizikum múzeumban? Ennek a múzeumnak van egy elsötétíthető 108 1 | előhozatalára, és ez az ablak éppen a nagytiszteletű úr udvarára 109 1 | nagytiszteletű úr udvarára nyílik; a mi két szorgalmas ifjúnk 110 1 | akkor ne irányoznák lefelé a látcsövet... Most éppen 111 1 | szakít le, be szeretnék én az a rózsa lenni!" De ez már 112 1 | ez már mégsem csillag!~ ~A mi derék ifjaink azon ürügy 113 1 | azzal foglalatoskodnak, hogy a szép Klárikát nézik távcsöveken 114 1 | azzal mulatják magukat, hogy a kedves leánykát mindenüvé 115 1 | és benne gyönyörködnek.~ ~A jó Áronra nézve csak tréfa 116 1 | nézve csak tréfa volt ez a mulatság, de József egészen 117 1 | belé; nem bírt megválni a látcsőtől, s ha sokáig nem 118 1 | s ha sokáig nem láthatá a leányt, nem evett, nem aludt, 119 1 | felolvasásaira sem figyelt, akkor is a kis rózsalugasos kerten 120 1 | rózsalugasos kerten járt az esze és a szép leánykán, aki a nyílt 121 1 | és a szép leánykán, aki a nyílt rózsaleveleket kicsi 122 1 | experimentumoknál is egyik ügyetlenséget a másikkal tetézte; tört, 123 1 | tetézte; tört, zúzott, ami a kezébe akadt, a foszforral 124 1 | zúzott, ami a kezébe akadt, a foszforral való kísérletekhez 125 1 | tudta gondolni, mi lelhette a fiút? Kutatott, fürkészett - 126 1 | nem talált semmit; mire ő a hosszú folyosón végigkopogott, 127 1 | folyosón végigkopogott, akkorra a múzeumban minden ismét a 128 1 | a múzeumban minden ismét a maga helyén volt, a teleszkópiumok 129 1 | ismét a maga helyén volt, a teleszkópiumok ég felé fordítva, 130 1 | felé fordítva, s munkában a görebek és légszivattyúk.~ ~ 131 1 | növekedni érzé szíve fájdalmait; a csalóka távcső oly közel 132 1 | kínjai közepett annyira vivé a gonosz kísértő a jámbor 133 1 | annyira vivé a gonosz kísértő a jámbor ifjút, hogy egy délután 134 1 | kimondani, szerelmes verset írt! A vers sapphicusokból állott 135 1 | volt minden széppel, ami a nap alatt terem. Midőn felolvasta 136 1 | sem hallotta.~ ~Egy estve a holdvilágban elbámulva könyökölt 137 1 | holdvilágban elbámulva könyökölt a két ifjú a múzeum ablakában, 138 1 | elbámulva könyökölt a két ifjú a múzeum ablakában, s beszélgetett 139 1 | között:~ ~- Ha Klárika ezt a verset elolvashatná! - mondá 140 1 | ha én neked volnék, csak a kezébe juttatnám.~ ~- De 141 1 | hogyan?~ ~- Ledobnám innen a kertbe.~ ~- Le ám, de hátha 142 1 | kertbe.~ ~- Le ám, de hátha a szél félreviszi s az udvarra 143 1 | félreviszi s az udvarra esik, s a nagytiszteletű úr kapja 144 1 | meg?~ ~Most Áronon volt a sor azt mondani, hogy "hm".~ ~- 145 1 | összehajtogatva elrejteni a nyíló rózsák közé, hogy 146 1 | amint korán reggel kijő a rózsaleveleket megszedni, 147 1 | lehet ereszkedni egy kötélen a kert faláig, onnan könnyű 148 1 | aztán fel lehet kapaszkodni a bodzafán s a kötélen megint 149 1 | kapaszkodni a bodzafán s a kötélen megint feljönni.~ ~- 150 1 | bocsátkozzam le kötélen a kollégium ablakából? én 151 1 | kötelet?~ ~- Tudok biz én, a régi csengettyűkötél itt 152 1 | csengettyűkötél itt van a padláson.~ ~- Hozd elő.~ ~ 153 1 | Hozd elő.~ ~Áron elment a kötélért, egy gerundiumból 154 1 | gerundiumból nyerget csinált a végén, melybe Józsefet beleültette, 155 1 | Józsefet beleültette, s a kötelet az ablak keresztfája 156 1 | csendesen lebocsátá Józsefet a kőfalig, ki egy percig sem 157 1 | társa kezéből kicsúszik a kötél, ő rögtön nyakát szegheti; 158 1 | látta meg. Átmászhatott a falon, elrejthette a verset 159 1 | Átmászhatott a falon, elrejthette a verset a rózsák közé, s 160 1 | falon, elrejthette a verset a rózsák közé, s Áron markában 161 1 | markában újra felemelkedék a kötélen a múzeum ablakáig 162 1 | újra felemelkedék a kötélen a múzeum ablakáig szerencsésen; 163 1 | múzeum ablakáig szerencsésen; a két ifjú csak akkor bámult 164 1 | egymásra nézni, annál kevésbé a látcsőbe. Mint aki valamely 165 1 | dolgot követett el, még a bűnös helyet is félve kerülték, 166 1 | dobogó szívvel hallák reggel a nagytiszteletű úr csizmáit 167 1 | nagytiszteletű úr csizmáit a folyosón végigkopogni.~ ~ 168 1 | inkább halott volt, mint élő. A világért rá nem nézett volna 169 1 | világért rá nem nézett volna a tanárra, ki kegyetlen hallgatással 170 1 | máskor verset akar hozni, ne a kerítésen jöjjön be vele, 171 1 | mert mind összegázolta a tulipán-ágyakat. Különben 172 1 | S ezzel markába nyomta a kérdéses verset. József 173 1 | bánta volna, ha e percben a kollégium vele együtt elsüllyed.~ ~ 174 1 | Klárika megtalálta ugyan a kérdéses helyen a verset, 175 1 | ugyan a kérdéses helyen a verset, de mint afféle jól 176 1 | experimentumokat nem bízott rá, sem a fizikum múzeumba nem küldé 177 1 | másszor megtörtént, hogy a tanulóifjúság nem csupán 178 1 | és ellenszenveit, miket a kuruc-labanc világban vagy 179 1 | testület, ha birokra kerülne a dolog, aligha lenne tétlen 180 1 | aligha lenne tétlen nézője a mulatságnak.~ ~Erre ugyan 181 1 | kegyelmességeik beizenének a városba, hogy nekik száz 182 1 | több, mint kétszáz akó.~ ~A jó nagyenyediek már ekkor 183 1 | mellett bírták összerakni a kívánt mennyiséget, s midőn 184 1 | szekerekre raknák, megtudja a dolgot Balika, előjön a 185 1 | a dolgot Balika, előjön a maga lyukából, s elveszi 186 1 | elviszi Torda hasadékába.~ ~A jó enyediek mit csináljanak 187 1 | utána és vegye el tőle, a labancvezér haragra gerjedetten 188 1 | haragra gerjedetten felülteté a maga hadait és megesküvék, 189 1 | égeti Enyedet, s bor helyett a vérét issza meg az egész 190 1 | az egész lakosságnak.~ ~A szegény nép nagyon megijedt 191 1 | fenyegetőzésre; eleget tenni a legjobb akarat mellett sem 192 1 | Marosújvár körül járt, s ahogy a közbeeső falukkal bánt, 193 1 | állapot vala már Enyeden, a lakosság a labancok jöttének 194 1 | már Enyeden, a lakosság a labancok jöttének hírére 195 1 | féltője volt, azt elásta a pincékbe, asztagok alá a 196 1 | a pincékbe, asztagok alá a földbe, az asszonyokat, 197 1 | gyermekeket, öregeket felküldték a hegyekbe az erdők közé, 198 1 | hegyekbe az erdők közé, a hajadon leányokat begyűjték 199 1 | hajadon leányokat begyűjték a református templomba, maguk 200 1 | református templomba, maguk a fegyverfogható férfiak pedig 201 1 | helyet foglalának ugyanott a templom udvarán, mely, amint 202 1 | ellátva, mely tornyokat a helybeli céhek építették: 203 1 | helybeli céhek építették: egyet a becsületes csizmadia céh, 204 1 | becsületes csizmadia céh, mást a becsületes takács céh, külön 205 1 | takács céh, külön egyet a szűrszabó céh, együtt a 206 1 | a szűrszabó céh, együtt a tímár és varga céh egy negyediket, 207 1 | egy negyediket, ötödiket a gombkötők és aranyművesek, 208 1 | aranyművesek, hatodik volt a kovácsok és lakatosoké. 209 1 | lakatosoké. Itt tartattak a céhládák, s nagy veszedelem 210 1 | veszedelem idején ide gyűltek a céhbeli mesterek legényeikkel 211 1 | őrségét.~ ~Átellenben állt a kollégium, roppant háromemeletes 212 1 | hadsereg, ha arra került a sor.~ ~Amint a városon szétfutó 213 1 | arra került a sor.~ ~Amint a városon szétfutó hír eljutott 214 1 | városon szétfutó hír eljutott a kollégiumba is, lángot vetett 215 1 | kollégiumba is, lángot vetett a diákok szívében az ifjúi 216 1 | hagyjuk magunkat, nem hagyjuk a várost!" szóltak lelkesülten, 217 1 | lelkesülten, s másnap reggel a kémiai leckén azt vette 218 1 | felfegyverkezve jelennek meg a hallgatóteremben, s hallani 219 1 | hogy őket professzoraik a labancok ellen vezessék.~ ~ 220 1 | Gerzson úrtól, hogy ő valakit a háborúba vezessen!~ ~- Megbódultatok-e, 221 1 | dilectissimi? - szólt elszörnyedve a jó úr - menjetek, igyatok " 222 1 | Ajáx vagyok-e én, avagy a megveszett Achilles, hogy 223 1 | valami fringiát takargat a tógája alá, s iszonyúan 224 1 | haragudott.) Felbomlott a világ tisztes rende! Hát 225 1 | eset valaha, hogy poéták, a múzsák választottai, a szent 226 1 | a múzsák választottai, a szent berkek lakói, a Pieridák 227 1 | választottai, a szent berkek lakói, a Pieridák barátai fegyvert 228 1 | nekem erre esetet, ha tud.~ ~A faggatott diák végre megszólalt:~ ~- 229 1 | tanítványai botra kaptak a Helikont pusztító gallusok 230 1 | Gerzson úr hátrakapta a fejét e szóra, mert meg 231 1 | fegyvert merjetek fogni, midőn a nemes város békés alkudozásokkal 232 1 | alkudozásokkal törekszik a veszedelmet elhárítani magáról! 233 1 | jurátusok, húzassák meg a repedt harangot!~ ~Ezt a 234 1 | a repedt harangot!~ ~Ezt a repedt harangot olyankor 235 1 | meghúzatni, midőn valaki a kollégiumból ünnepélyesen 236 1 | ünnepélyesen kitiltatott.~ ~A rektor szavait mély csend 237 1 | csend követé, melyet csak a repedt harang recsegő kongása 238 1 | rakták le fegyvereiket mind; a repedt harang elhallgatott, 239 1 | repedt harang elhallgatott, a diákok helyeikre ültek, 240 1 | ültek, elővették könyveiket, a nagytiszteletű úr pedig 241 1 | szekérre rakatá, s elzáratá a templom alatti boltozatba, 242 1 | férni.~ ~Éjszaka azonban a diákok magukhoz térve az 243 1 | térve az ijedségből, melyet a rektor szavai okoztak bennük, 244 1 | másnap korán reggel, amint a kapuk megnyittattak, kimentek 245 1 | megnyittattak, kimentek a Maros partjára, ott jó friss 246 1 | ki-ki egy husángot, s azokat a tóga alá rejtve, észrevétlenül 247 1 | észrevétlenül beszállíták a kollégiumba, és elrejték 248 1 | kollégiumba, és elrejték a faraktárba szépen. Gondolák, 249 1 | fegyver, ha jó ember fogja a végit.~ ~Még aznap délben 250 1 | Még aznap délben megjelent a város alatt Trajtzigfritzig 251 1 | főre menő labanc népével; a nemes város a főbírót, a 252 1 | labanc népével; a nemes város a főbírót, a kollégiumi testület 253 1 | a nemes város a főbírót, a kollégiumi testület a nagy 254 1 | főbírót, a kollégiumi testület a nagy tiszteletű rektor professzort 255 1 | Trajtzigfritzig lóháton ülve fogadta a küldöttséget; a többi sereg 256 1 | fogadta a küldöttséget; a többi sereg mind gyalog 257 1 | sütni anélkül, hogy az ember a körülállók életét veszélyeztesse? 258 1 | otthagyott, ők pedig kifúrták a szeget onnan, úgyhogy most, 259 1 | ha elsütötték az ágyút, a gyújtólyukon jött ki mind 260 1 | gyújtólyukon jött ki mind a töltés, a golyó pedig bennmaradt.~ ~ 261 1 | gyújtólyukon jött ki mind a töltés, a golyó pedig bennmaradt.~ ~ 262 1 | pedig bennmaradt.~ ~Maga a had gyönyörű népség volt; 263 1 | népség volt; igazán ráillett a válogatott cím, mert az 264 1 | egyik mezítláb és sisak a fején, a másik a szűrin 265 1 | mezítláb és sisak a fején, a másik a szűrin át kötötte 266 1 | és sisak a fején, a másik a szűrin át kötötte a kardot, 267 1 | másik a szűrin át kötötte a kardot, némelyik nagy puskát 268 1 | megkülönböztethessék egymást a hasonló elemekből szerkesztett 269 1 | fülig kent bajuszt viseltek. A legnagyobb rész bocskorban 270 1 | minthogy lovuk nem volt, az a sarkantyú nem szolgált egyébre, 271 1 | lehessen. Bőrködmöne csillogott a szennytől, s orcája bátran 272 1 | le bírta fél kézzel ütni a tulkot.~ ~Ez érdemes férfiak 273 1 | érdemes férfiak elé járula a két tagból álló küldöttség 274 1 | diák perorációt tartott a két vezér előtt.~ ~Trajtzigfritzig 275 1 | amit kend mondott - szólt a vezér, amint észrevette, 276 1 | vagyok Tordai Szabó Gerzson, a nagytiszteletű kollégium 277 1 | nemzetes Tóth János uram, a nemes város főbírája.~ ~- 278 1 | város főbírája.~ ~- Hát a csizmadia céhmester hol 279 1 | háromezer csizmára van szüksége a seregnek, aminek három nap 280 1 | kardomra (valahol lopta azt a kardot), hogy minden csizmadiát 281 1 | minden csizmadiát eltörlök a föld színéről!~ ~Ennél merészebb 282 1 | úr meghajtá fejét, s most a főbíró szólalt meg magyarul:~ ~- 283 1 | Majd tudtára adandjuk a becsületes céhmesternek 284 1 | érdemes hadaiddal légy kegyes a városon kívül maradni, mert 285 1 | maradni, mert mi ámbátor a legjobb véleménnyel vagyunk 286 1 | véleménnyel vagyunk is felőled, a buta népség annyira fél 287 1 | buta népség annyira fél a fegyveres néptől, hogy közeledésteknek 288 1 | erdőkbe, részint elzárkóztak a templomokba; úgyhogy ha 289 1 | hazamenvén és megmondjátok a népnek, hogy mi eltakarodjunk, 290 1 | éppenséggel azonnal mindgyárt itt a város mellett ezer lépésnyire 291 1 | szólással tudtára adván a vezér a maga ultimátumát 292 1 | szólással tudtára adván a vezér a maga ultimátumát a küldöttségnek, 293 1 | vezér a maga ultimátumát a küldöttségnek, visszabocsátá 294 1 | küldöttségnek, visszabocsátá őket a városba, ő pedig a maga 295 1 | őket a városba, ő pedig a maga seregével mintegy ezer 296 1 | lépésnyire letelepedett a mezőn, búzakévékből csinálván 297 1 | ki-ki magának sátorokat.~ ~A visszatért küldöttség pedig 298 1 | küldöttség pedig tudtul adá a lakosságnak, hogy ki-ki 299 1 | hogy ki-ki menjen haza a maga lakásába, s éjszakára 300 1 | kitelik, hordja össze, hogy a labanc urakat kielégíthessék 301 1 | kielégíthessék vele.~ ~Úgyis történt, a céhek szépen hazaoszladoztak, 302 1 | labancok számára. Csupán a templomban elhelyezett ifjú 303 1 | könyörgött azon kegyért a szép Klárika, hogy őket 304 1 | oltalma alatt, s e kérelmet a többi szüzek is támogatván, 305 1 | többi szüzek is támogatván, a nemes tanács és a professzori 306 1 | támogatván, a nemes tanács és a professzori kar végre beleegyezett.~ ~ 307 1 | csendes volt az egész vidék, a város elöljárói nyugodtan 308 1 | elháríták városuk felől a nagy veszélyt; háromszázötven 309 1 | Isten szent árnyéka alatt a templomban, amidőn Klárikának 310 1 | alugyék, hanem menjen fel a toronyba.~ ~Ő azon félálmosan 311 1 | azon félálmosan felment a lépcsőkön, hol a szent eklézsia 312 1 | felment a lépcsőkön, hol a szent eklézsia ötvenkét 313 1 | állott, s amint kitekinte a torony magas ablakán a holdvilágos 314 1 | kitekinte a torony magas ablakán a holdvilágos éjbe, úgy tetszék 315 1 | sötét foltot látna lassan a város felé hömpölygeni; 316 1 | kopják vasai villognak elő a holdvilágban.~ ~Egyszerre 317 1 | világos lőn előtte minden: a labancok csak azt várták, 318 1 | labancok csak azt várták, hogy a népség házaiban, szétoszolva 319 1 | veszteni, nem ment vissza a templomba, hogy társnéit 320 1 | hanem hirtelen áthatva a mentőgondolattól, belekapaszkodék 321 1 | városnak.~ ~Gyönge volt a leány karja, de erőt adott 322 1 | karja, de erőt adott neki a vész, fehér kezeivel a durva 323 1 | neki a vész, fehér kezeivel a durva kötélbe fogódzva, 324 1 | kötélbe fogódzva, meglóbálta a nehéz harangot, melyet máskor 325 1 | meghúzni két férfi, s mielőtt a csoport a várost elérhette 326 1 | férfi, s mielőtt a csoport a várost elérhette volna, 327 1 | volna, egyszerre megkondult a vészharang a város fölött, 328 1 | megkondult a vészharang a város fölött, s azon pillanatban 329 1 | futottak ki az erdőkre, a férfiak a templom bástyái 330 1 | ki az erdőkre, a férfiak a templom bástyái közé, úgyhogy 331 1 | bástyái közé, úgyhogy mire a labancok a városba értek, 332 1 | úgyhogy mire a labancok a városba értek, ismét üresen 333 1 | helyen fel kell gyújtani a várost.~ ~De alig fogtak 334 1 | rögtön eloltott minden égést: a labancvezér káromolt Istent 335 1 | virradva, ismét kijöttek eléje a nagytiszteletű rektor és 336 1 | nagytiszteletű rektor és a városbíró. A vezér szólni 337 1 | nagytiszteletű rektor és a városbíró. A vezér szólni sem engedte 338 1 | hazug kutyák, akik rászedik a becsületes embereket, és 339 1 | porrá lövi az egész várost, a templomot és kollégiumot, 340 1 | kollégiumot, kardélre hányatja a lakosokat, és a hajadonokat 341 1 | hányatja a lakosokat, és a hajadonokat kiosztja katonái 342 1 | egyet ki nem adják, aki a harangot meghúzta.~ ~- Azon 343 1 | egyszerre elrendelé, hogy a csapatok minden oldalról 344 1 | minden oldalról tóduljanak a városba. Ő maga nagybüszkén 345 1 | nagybüszkén lován ülve, kötőfékjét a főbíró kezébe adá, s úgy 346 1 | utcán végig, míg Bórembukk a professzor nyakába ült fel, 347 1 | iszonyattal viteté magát a piacig, sarkantyúival illetve 348 1 | piacig, sarkantyúival illetve a tisztességes ősz férfiú 349 1 | tisztességes ősz férfiú oldalait.~ ~A diákok mindezt látták a 350 1 | A diákok mindezt látták a kollégiumból, mert a menet 351 1 | látták a kollégiumból, mert a menet éppen előttük állapodott 352 1 | meg; de be voltak zárva, a kapukulcsot maga Gerzson 353 1 | maga Gerzson úr tette be a zsebébe.~ ~Később azt is 354 1 | látniok kellett, mint adják ki a templom ajtaján a félholt 355 1 | adják ki a templom ajtaján a félholt leányzót, a rektor 356 1 | ajtaján a félholt leányzót, a rektor leányát, Klárikát, 357 1 | hanyatt-homlok rohant le a lépcsőkön; utána Áron és 358 1 | lépcsőkön; utána Áron és utána a többiek mind; egy perc alatt 359 1 | alatt ki volt sarkából vetve a bezárt kapu, s a másik percben 360 1 | sarkából vetve a bezárt kapu, s a másik percben mint a bolygatott 361 1 | s a másik percben mint a bolygatott méhköpű raja, 362 1 | méhköpű raja, ömlött ki a diákság a templom körét 363 1 | raja, ömlött ki a diákság a templom körét elfoglalt 364 1 | mint fűzfadorongok, de amíg a labancok kanócos puskáit 365 1 | puskáit haszonvehetlenné tette a sűrű zápor, az ő kezeikben 366 1 | kezeikben súlyossá tette a fustélyt a fellázadt harag. 367 1 | súlyossá tette a fustélyt a fellázadt harag. Egy perc 368 1 | fellázadt harag. Egy perc alatt a falnak lett szorítva a labanc-sereg, 369 1 | alatt a falnak lett szorítva a labanc-sereg, s az első 370 1 | kezdtek fejeikre hajigálni.~ ~A megszorult két vezér nem 371 1 | vezér nem vette tréfára a dolgot; amint meglátták, 372 1 | labancaik ugyancsak dülöngnek a diákok csapásai alatt, hátat 373 1 | alatt, hátat fordítának a csatatérnek, s iparkodtak 374 1 | csatatérnek, s iparkodtak a városból kifelé. Trajtzigfritzig 375 1 | idő alatt szét volt verve a világ minden részei felé 376 1 | világ minden részei felé a labanc-sereg; alig harmincad 377 1 | magával futott Felvinc felé a két csapatvezér, nyomukban 378 1 | egy-egy párjára talált a futásban, s elmaradt magára 379 1 | hosszú lábaiban bízott, de a kettős teher alatt kifáradt 380 1 | kettős teher alatt kifáradt a ló, s amint az említett 381 1 | nem lehet átmenni, mert a fellegszakadás árja elhordta 382 1 | fellegszakadás árja elhordta a hidat, s a víz túlömlik 383 1 | árja elhordta a hidat, s a víz túlömlik a parton.~ ~- 384 1 | hidat, s a víz túlömlik a parton.~ ~- No, labanc! - 385 1 | utolérve az egyiket - itt a világ vége.~ ~Bórembukk 386 1 | gallérját s tenyerébe kapva a taglót, úgy odavágott Áronhoz, 387 1 | vágja ketté; de visszavágott a diák a doronggal, s úgy 388 1 | de visszavágott a diák a doronggal, s úgy talált 389 1 | doronggal, s úgy talált a labanc körmére ütni, hogy 390 1 | ütni, hogy rögtön kiesett a kezéből a tagló; erre a 391 1 | rögtön kiesett a kezéből a tagló; erre a labanc vadállati 392 1 | a kezéből a tagló; erre a labanc vadállati dühvel 393 1 | ifjúnak, s bár az olyat vágott a husánggal a fején keresztül, 394 1 | olyat vágott a husánggal a fején keresztül, hogy meghajolt 395 1 | keresztül, hogy meghajolt bele a bot, s a labanc feje egyszerre 396 1 | meghajolt bele a bot, s a labanc feje egyszerre cipóvá 397 1 | az, megkapá Áron kezében a fütyköst, s ki akarta azt 398 1 | elhuzakodtak egy ideig, míg mind a kettő kifáradt, s akkor 399 1 | szólt fogcsikorgatva a labanc -, most akadtál emberedre: 400 1 | kiálta fel elszörnyűlködve a labanc; - no iszen hát akkor 401 1 | rántott ellenfelén, mire mind a ketten úgy estek bele a 402 1 | a ketten úgy estek bele a magas partról a megáradt 403 1 | estek bele a magas partról a megáradt patakba, hogy mindkettőjük 404 1 | mindkettőjük felett összecsapott a víz.~ ~Ezalatt József is 405 1 | utolérte Klárika rablóját; a lovag átlátva, hogy nincs 406 1 | szopni, te fattyú! - kiáltá a pelyhetlen állú ifjoncra - 407 1 | tenyerét, s közepén fogva a botot, merészen odalépett 408 1 | botot, merészen odalépett a vasba öltözött, ijesztő 409 1 | József kezében megpördült a husáng, s az egyik végével 410 1 | végével úgy csapta félre a kardot, hogy csak úgy pendült, 411 1 | hogy csak úgy pendült, a másikkal pedig olyat ütött 412 1 | másikkal pedig olyat ütött a sisakra, hogy csak úgy kondult!~ ~ 413 1 | József most kétkézre fogta a botot, s úgy vágta derékon 414 1 | hogy az csak végignyúlt a földön, a kard kiesett kezéből; 415 1 | csak végignyúlt a földön, a kard kiesett kezéből; meredt 416 1 | gondolva, hogy tán aléltan a lóhoz kötözött kedvesét 417 1 | szétmaradoztak, csak egy, a bokrokon fennakadt tóga 418 1 | valaki. Hirtelen odafutott, s a tógánál fogva kihúzá a vízbe 419 1 | s a tógánál fogva kihúzá a vízbe esett Karassiayt. 420 1 | egymást Bórembukkal, csakhogy a diák még élt, de a labanc 421 1 | csakhogy a diák még élt, de a labanc meg volt halva.~ ~ 422 1 | ájultából, s akkor mind a négyen térdenállva hálákat 423 1 | hálákat adának az Úrnak a megszabadulásért.~ ~Azon 424 1 | fűzfadorongot pedig, mellyel a két ellenséget leverték, 425 1 | esetnek emlékére letűzték a patak medrébe, és Gerzson 426 1 | ötven esztendeje immár, s a két fűzfa folyvást zöldül 427 1 | két fűzfa folyvást zöldül a víz medrében. Hajdan a kollégium 428 1 | zöldül a víz medrében. Hajdan a kollégium kényelmes mulatólakot 429 1 | kijártak szép nyári napokban a tanulóké, elmondva egymásnak 430 1 | tanulóké, elmondva egymásnak a regét a két fűzfáról s elénekelve, 431 1 | elmondva egymásnak a regét a két fűzfáról s elénekelve, 432 1(4)| Kr. e. 278. a gallok Phocisban, egy éjjel, " 433 1(4)| ellenség ütött rajtok, s a sötétben egymást öldösik 434 1(5)| A XLVI. zsoltár: hálaadás 435 1(5)| XLVI. zsoltár: hálaadás a megoltalmazásért. Luther 436 2 | hentesmester. Ott lakott a Nagy Péterfia utcán, saját 437 2 | behívogassa, hanem azért rátalált a házára minden ember, akinek 438 2 | lehetett azt ismerni arról a nagy bécsi szederfáról, 439 2 | szederfáról, ami kihajolt a kerítésen át az utcára.~ ~ 440 2 | utcára.~ ~De büszke is volt a maga mesterségére. Nem kellett 441 2 | is össze tudják aprítani a húst, s megint beletölteni 442 2 | uram ismerte is mindazokat a mendemondákat, amik a külföldi 443 2 | mindazokat a mendemondákat, amik a külföldi hentesműveket gyanúsakká 444 2 | katonák, akik azzal élnek. Hát a német frankfurti virslije? 445 2 | elmondta Kondor János uram azt a megtörtént esetet, mikor 446 2 | kihirdeté, hogy elveszett a kis kutyája, ilyen meg ilyen 447 2 | tőle: - piros szalag volt a kis kutya nyakán, ugye? - 448 2 | No hát itt van! - szólt a szabólegény, egy kettéharapott 449 2 | szalagdarab virított elé. Azt a virslit a hentesné férjénél 450 2 | virított elé. Azt a virslit a hentesné férjénél készítették. 451 2 | rémséges eset volt az, amit a párizsi hentesművészetről 452 2 | könyvből olvasta, amelyikben a történet le is volt rajzolva 453 2 | egy hentes laktak együtt; a hentes híres volt kolbászairól 454 2 | míg egyszer kiderült, hogy a fürdőmesterrel egyetértve, 455 2 | fürdőmesterrel egyetértve, a fürdőbe vetődő idegeneket 456 2 | szokták lemészárolni, s így a jámbor párizsiak éveken 457 2 | amitől világít sötétben a hurka, mint egy csomag krajcáros 458 2 | menti életét. Hát még ha a trikhinek is fel lettek 459 2 | már fedezve, amiket csak a múlt években találtak fel 460 2 | múlt években találtak fel a németek saját sertéssonkáikban, 461 2 | vádakkal nem illette soha senki a jó debreceni kolbászt, mert 462 2 | hogyan készül? elkezdve a kukoricának sertéshússá 463 2 | uram méltán becsülte azt a mesterséget, amit űzött. 464 2 | mesterségébe, s időjártával egészen a két kezére lehetne bízni 465 2 | ővele is az apja, avval meg a nagyapja és így föl, ki 466 2 | aztán majd időjártával a ház jó hírét a piacon fenntartsa, 467 2 | időjártával a ház jó hírét a piacon fenntartsa, rámaradván 468 2 | piacon fenntartsa, rámaradván a ház és a vágótőke.~ ~Nem 469 2 | fenntartsa, rámaradván a ház és a vágótőke.~ ~Nem is messze 470 2 | kellett keresgélni. Ott volt a szomszédban özvegy Daczosné 471 2 | évvel idősebb Sárikánál; a gyerekek mindig együtt játszottak, 472 2 | Daczosné asszonyom szintén a hentesmesterséget gyakorolta, 473 2 | hentesmesterséget gyakorolta, a férje halála után özvegy 474 2 | tüzesen; remélhető volt, hogy a fiából is életrevaló mesterember 475 2 | mesterember lesz időjártával, s a két ház, a két üzlet egy 476 2 | időjártával, s a két ház, a két üzlet egy kézben még 477 2 | hogy keze után fog élni, a fejének is tanulja hasznát 478 2 | fekszik? hogy ne legyen idegen a saját hazájában; tulajdon 479 2 | bevenni sem árt, legalább a tanácsban nem adhatják el 480 2 | hasznát veheti, no, még a fizika sem árt meg, de talán 481 2 | sem árt meg, de talán még a poézis sem? milyen szép 482 2 | poézis sem? milyen szép lesz a "Tytire, tu patule recubans 483 2 | tegmine fagi"1 versére vágni a kolbásztölteléket, mint 484 2 | hogy azután éljen. Hát a Lajoska is csak hadd koptassa 485 2 | Lajoska is csak hadd koptassa a kollégium padjait, hiszen 486 2 | muszáj neki éppen megrontani a termetét a tanulással; nem 487 2 | éppen megrontani a termetét a tanulással; nem kívánja 488 2 | essék. Így is végigjárhatja a classisokat, egész fel a 489 2 | a classisokat, egész fel a fizikáig. Hanem ott aztán " 490 2 | jobbra át!", mert ott már a jus következik, a törvénytudomány, 491 2 | ott már a jus következik, a törvénytudomány, oda már 492 2 | szabad lépned, mert eltörik a lábad.~ ~Kondor János uram 493 2 | egyszer valami baja volt a másik szomszédjával egy 494 2 | szomszédjával egy bodzafa miatt; a dolog prókátor kezébe került, 495 2 | Ettől fogva tüzet fújt a prókátorok ellen, pedig 496 2 | pedig nem azok voltak okai a nagy költségnek, hanem az 497 2 | nyakassága; de már ő azért csak a prókátorokra haragudott.~ ~ 498 2 | amíg csak annyiba ment a tréfa, hogy Lajoska aranypapirosba 499 2 | kabátjaiból, s belenőni a diák tudományokba, amint 500 2 | humanissime"-nek híni, s a professzorai jövendölgették, 501 2 | jövendőbeli ipa ura.~ ~- De mi a gutának neki úgy erőltetni 502 2 | gutának neki úgy erőltetni a derekát a nagy tudákossággal - 503 2 | úgy erőltetni a derekát a nagy tudákossággal - zsörtölődött 504 2 | iskolába. De éjjel-nappal a könyveket bújni! Ide áthallik 505 2 | mikor már ő fújja odaát a szederfa alatt: "vocalem 506 2(1)| Titirusom, te, a terebélyes bükk lombja alá 507 2 | Latini".2 Hát bánom én, bánja a szomszédasszony, bánja egész 508 2 | rövidítik, akár nyújtják a maguk magánhangzóit a latinok. 509 2 | nyújtják a maguk magánhangzóit a latinok. Fogadom, hogy azt 510 2 | nászasszonyom, hogy mi az a magánhangzó?~ ~Erre azután 511 2 | asszonyom, hogy de bizony tudja: a "sertvés", mert az hangzik 512 2 | Mássalhangzó meg aztán, ugyebár, a "harang", mert ahhoz kell 513 2 | kell még egy másik, aki a nyelvét hozzáüsse. De mi 514 2 | nyelvét hozzáüsse. De mi a tatárnak azt a gyerekeknek 515 2 | hozzáüsse. De mi a tatárnak azt a gyerekeknek megtanulni? 516 2 | reggel felkelni érte, mikor a gyerek legjobban nőne. A 517 2 | a gyerek legjobban nőne. A gyermekek legjobban nőnek 518 2 | gyermekek legjobban nőnek a hajnali álom alatt. Majd 519 2 | meglássa nászasszonyom, a Lajos gyerekből nem lesz 520 2 | olyan derék szál ember, mint a megboldogult atyja volt. 521 2 | tudom, hogy akkor készíti a hosszú diáriumokat. Látom 522 2 | sokszor tizenegy óráig is a gyertyát az ablakában. Ezt 523 2 | Ezt nem engedném meg neki. A gyermeknek lótás-futás kell; 524 2 | gyermeknek lótás-futás kell; a termetét kell erősíteni, 525 2 | annyi nadrágot elnyű az a gyerek, nem győzi foltozással; 526 2 | győzi foltozással; nincs a nagy erdőn az a szálfa, 527 2 | foltozással; nincs a nagy erdőn az a szálfa, amelyiknek a tetejéről 528 2 | az a szálfa, amelyiknek a tetejéről le ne szedné a 529 2 | a tetejéről le ne szedné a rigófészket, labdázni is 530 2 | labdázni is olyan jól tud, hogy a "longá"-ban mindig ő a vezér, 531 2 | hogy a "longá"-ban mindig ő a vezér, s kővel száz lépésnyiről 532 2 | kővel száz lépésnyiről leüti a verebet, sőt fogadásból 533 2 | verebet, sőt fogadásból a nagytemplom tornyát is keresztül 534 2 | kétgarasossal, ami pedig a birkózást illeti, arra éppen 535 2 | olyan ütközeteket játszanak a temetőben, hogy ritka orr, 536 2 | mely betöretlen marad; sőt a télen, mikor olyan sok hó 537 2 | közepén, s azt harmadmagával a katonaság ellen úgy megvédelmezte, 538 2 | legény lesz, most is elvisz a vállán három magához hasonló 539 2 | sertést ölnek, ő is részt vesz a mulatságban, s úgy megfogja 540 2 | mulatságban, s úgy megfogja a lábát az ártánynak, mint 541 2 | tanulnia, mert még beleszeret a tudományba, s prókátor lesz 542 2 | tanult; nem tűrt maga előtt a padban senkit, valamennyi 543 2 | valamennyi iskolatársát mind a háta mögött hagyta. Tanárai 544 2 | legyen ő nagy ember? Hogy a mestergerendába megüsse 545 2 | mestergerendába megüsse a fejét? Nem a gyorsaké a 546 2 | mestergerendába megüsse a fejét? Nem a gyorsaké a futás. Kicsiny 547 2 | a fejét? Nem a gyorsaké a futás. Kicsiny emberek között 548 2 | Kicsiny emberek között lakik a boldogság. Én is írtam diákkoromban 549 2 | egzamenkor én búcsúztattam el a classist a konrektortól; 550 2 | búcsúztattam el a classist a konrektortól; azt mondták, 551 2 | hentes, s nagyobb úr vagyok a püspöknél.~ ~- Nono, ne 552 2 | szomszédasszonya kegyesen. - A püspök úrnál?~ ~- No hát 553 2 | püspök úrnál?~ ~- No hát a püspök úrnál! Mert nekem 554 2 | pedig törli az izzadságot a homlokáról; ha pedig valami 555 2 | végül, hogy más útja is van a nagyságnak, mint a papi 556 2 | is van a nagyságnak, mint a papi pálya; lehet az ember 557 2 | mind az aranyér kínozza, a mája dagadt, a lába köszvényes. 558 2 | kínozza, a mája dagadt, a lába köszvényes. A hivatalban 559 2 | dagadt, a lába köszvényes. A hivatalban petrifikálódik 560 2 | Mind időnap előtt megvakul a sok kukucskálásban, görbe 561 2 | kukucskálásban, görbe hátat kap a mapparajzolástól, aztán 562 2 | okvetetlen meg kell enni a másikat, hogy maga megélhessen.~ ~- 563 2 | ráragad, elpatkol vele; ha a városban skarlát üt ki, 564 2 | városban skarlát üt ki, a kabátján hazahordja saját 565 2 | hazahordja saját gyerekeire a ragályt, mind elpusztulnak 566 2 | más, mint Daczos Lajos.~ ~A fiú szép férfias alak volt 567 2 | tizenhat évvel, egész legény; a leány is hozzáillett, két 568 2 | évvel fiatalabb volt nála; a hirtelen növéstől még karcsú 569 2 | egészséges színű gyermek. S a gyermekek most is nagyon 570 2 | Lajosra nézve egy lépés volt a kenyéradó tanosztályba, 571 2 | rőf csipkét varrott fel a debreceni masamód, s átrontott 572 2 | debreceni masamód, s átrontott a szomszéd urához, éppen az 573 2 | akként állt bosszút, hogy a szomszédasszony beszédének 574 2 | akkorákat ásított, hogy a szomszédasszony csak a tornyos 575 2 | hogy a szomszédasszony csak a tornyos főkötőjének köszönheté, 576 2 | amúgy Évát minő célra alkotá a teremtő? azokról hogy maradt 577 2 | azokról hogy maradt ránk ez a szép világ? abban hányféle 578 2 | laknak, egyik sem olyan, mint a másik, és az nagy szerencse, 579 2 | volna, hogy ismerné meg a feleség az urát a sokaság 580 2 | ismerné meg a feleség az urát a sokaság között? meg ha minden 581 2 | tízet adott, használja mind a tízet...~ ~- Au bau-bau! - 582 2 | mind tudom én azt már a bibliából! - S törülte az 583 2 | hirtelen kiment az álom a szeméből amint Daczosné 584 2 | Daczosné asszonyom egyszerre a rövidebb végét fogva, kirukkolt 585 2 | nem fogom el az iskolától a vágótőke mellé, hanem tovább 586 2 | végzett ember.~ ~Már erre a szóra aztán egyszerre kiébredt 587 2 | Kondor uram. Fel is ugrott a lócáról, s elkezdett a szobában 588 2 | ugrott a lócáról, s elkezdett a szobában végigjárkálni, 589 2 | eleinte nagyon szagolgatta a zsoltárjába szorított istenfát 590 2 | sodorva bajuszán. - Hát vegye a krétát szomszédasszonyom, 591 2 | szomszédasszonyom, és rója a zsoltár táblájára, ahogy 592 2 | fiatal csemetéi?~ ~Erre a szóra meg aztán Daczosné 593 2 | inkább süllyedjen el mind a két ház, ahogy van, minthogy 594 2 | ahogy van, minthogy azok a gyermekek egymáséi ne legyenek. 595 2 | csakhogy meg nem csókolta erre a szóra.~ ~- Hiszen Lajoska 596 2 | böffenté ki örömében a titkot.~ ~- Az akar lenni? - 597 2 | ő fejét körülérje, attól a nagy gondtól, mi azt most 598 2 | utcára, és folyvást csóválta a fejét, mintha az egész utca 599 2 | gyerekekkel s ő azokra csóválná a fejét, nehogy beüssék az 600 2 | nehogy beüssék az ablakot a bigefával.~ ~- Hát csak 601 2 | szomszédasszonyához.~ ~Annak a főkötője pedig erősen bizonyítá, 602 2 | Mert nem szeretném, ha a vejemet meg a leányomat 603 2 | szeretném, ha a vejemet meg a leányomat olyan címekkel 604 2 | nem szeretném, ha abban a városban, ahol én lakom, 605 2 | városban, ahol én lakom, a leányomat "tekintetes asszonynak" 606 2 | ügyvéd fog lenni, s bezárja a hentesboltot.~ ~Lajos ki 607 2 | hentesboltot.~ ~Lajos ki is tanulta a jogi folyamot szépen, mindig 608 2 | tekintetes úr volt már a neve.~ ~Ez történt 48 közepe 609 2 | történt 48 közepe táján.~ ~A fiút éppen hazavárták, midőn 610 2 | hazavárták, midőn maga helyett a levele érkezett Kondor uramhoz.~ ~ 611 2 | Kondor uramhoz.~ ~Abban a levélben pedig az volt, 612 2 | fölcsapott honvédnek.~ ~Oda a prókátorság, oda a drága 613 2 | Oda a prókátorság, oda a drága testimoniumok, oda 614 2 | drága testimoniumok, oda a jus és filozófia: kard és 615 2 | filozófia: kard és puska a fiú kezébe! De még nem is 616 2 | éppen ágyú: tüzérnek állt be a legény!~ ~No iszen lett 617 2 | legény!~ ~No iszen lett erre a szóra sírás-rívás odahaza!~ ~ 618 2 | éppen nem úgy fogta föl a dolgot, ahogy a költők meg 619 2 | fogta föl a dolgot, ahogy a költők meg a honatyák szokták 620 2 | dolgot, ahogy a költők meg a honatyák szokták versben 621 2 | beszédekben földicsérni a haza védelmében való meghalásnak 622 2 | ifjú! Tükre lehetett volna a többi fiatalságnak. És most 623 2 | közbakancsosnak, aki maga söpri a kaszárnya udvarát s viszi 624 2 | kaszárnya udvarát s viszi a zöldségeskosarat a platzmajorné 625 2 | viszi a zöldségeskosarat a platzmajorné szakácsnéja 626 2 | rumburgi vászonból, hogy most a komisz kitlit öltse föl 627 2 | komisz kitlit öltse föl rá, s a szép, lakkos, újdonatúj 628 2 | topánkáját fölcserélje azzal a csúnya, fontos talpú bakanccsal, 629 2 | időben, hogy katonának csak a kicsapott diák való. Most 630 2 | Most veszedelemben van a haza, minden jóvérű fiatalembernek 631 2 | mert ha nem védelmezik a fiatalok, majd idejön az 632 2 | majd idejön az ellenség, s a kigyelmed menyének szánt 633 2 | többet. Azért kell éppen a tanult fiatalságnak jó példát 634 2 | jó példát mutatni, hogy a közrendű ifjak lássák, hogy 635 2 | lássák, hogy itt van ám a selyemposztós úrfi is, s 636 2 | úrfi is, s együtt szenvedi a többiekkel a katonaélet 637 2 | együtt szenvedi a többiekkel a katonaélet sanyarúságait, 638 2 | verekedni kell, ő sem tartja a bőrét drágábban, mint a 639 2 | a bőrét drágábban, mint a másik. Aztán nem is olyan 640 2 | katonák lesznek ám ezek, mint a többi, gyönyörű kávészínű 641 2 | kávészínű atilladolmányt kapnak a kormánytól, piros zsinórral, 642 2 | zsinórral, ezüst makkokra; a csákójuk piros lesz, azon 643 2 | azokat nézni. Aztán ők csak a hazát fogják védelmezni. 644 2 | ha ezt elveszítjük, hova a pokolba megyünk innen? Inkább 645 2 | asszonynépek, menjenek majd férjhez a tülökorrú ellenséghez.~ ~- 646 2 | volna csak megfordítva: a Sárika az én leányom, Lajoska 647 2 | én leányom, Lajoska meg a kigyelmed fia, tudom, hogy 648 2 | hát cseréljünk: legyen a leányom a szomszédasszonyé, 649 2 | cseréljünk: legyen a leányom a szomszédasszonyé, a fia 650 2 | leányom a szomszédasszonyé, a fia meg az enyim.~ ~Daczosné 651 2 | Daczosné asszonyom kapott a szón, s belecsapott Kondor 652 2 | bánom. Legyen úgy - mondá a szomszédasszony, letörülve 653 2 | csak nekem van jogom.~ ~A szomszédok tehát ilyeténképpen 654 2 | szófogadó leány jutott a házához, ki a gazdasszonykodás 655 2 | leány jutott a házához, ki a gazdasszonykodás terhét 656 2 | azt olyan könnyen, hogy az a másik gyermek már most a 657 2 | a másik gyermek már most a másik ház gondja; s Kondor 658 2 | már megint ki vannak sírva a szemei.~ ~- No, már megint 659 2 | énnekem szomszéd uram arról a cifra, kávészínű mundérról, 660 2 | egy vászonlebernyeg. Mind a hatnak ki volt szakadva 661 2 | hatnak ki volt szakadva a könyöke. Ha az én Lajoskám 662 2 | ilyen rongyosan jár-kel a világban! Egész nap rájok 663 2 | versenyt potyogtak könnyeink a rongyos ruhákra. Azok meg 664 2 | kedve van. De mikor azt a nótát énekelték, aminek 665 2 | nótát énekelték, aminek az a vége, hogy a szegény katona " 666 2 | aminek az a vége, hogy a szegény katona "csillagot 667 2 | akkor igazán elfacsarodott a szívem, s valamennyi tepertős 668 2 | valamennyi tepertős pogácsám volt a háznál, mind kiosztottam 669 2 | Azt kaptam. Odalenn van a fiú Bánátban, a római sáncoknál 670 2 | Odalenn van a fiú Bánátban, a római sáncoknál fekszik.~ ~- 671 2 | feküdtünk. Itt van nálam a levele.~ ~Merthogy abban 672 2 | Merthogy abban történt a megegyezés, hogy Lajos ezentúl 673 2 | írja leveleit, az pedig a neki írt leveleket Sárika 674 2 | férfi macskakarmolást, amit a tudós emberek egymás között 675 2 | az egyezkedésben pedig az a kegyes ravaszság volt Kondor 676 2 | Sárika valami rosszat talált a levélben, ahelyett mindig 677 2 | valami jót olvasott, hogy a szegény anya szívét ne terhelje 678 2 | aggodalom.~ ~Bizony pedig a ravaszság Sárikára nézve 679 2 | nagy próba volt, mert amit a levél fájdalmas részleteiből 680 2 | kellett lefordítania, annak a mérge elébb az ő szívén 681 2 | Sárika tehát olvasott a levélből fennhangon.~ ~" 682 2 | töltöttünk, egészen megkedveltem a tábori szolgálatot. Ellátásunkról 683 2 | Itt kenyeret is csinálnak a kukoricából, ami igen jól 684 2 | kukoricából, ami igen jól ízlik a friss sertéspecsenyére, 685 2 | úton-útfélen kínálkozik; a jóféle ital folyik, mint 686 2 | jóféle ital folyik, mint a tócsa."~ ~Ehelyett pedig 687 2 | körülbelül ez állt valóságban a levélben:~ ~"A sok sanyarúság 688 2 | valóságban a levélben:~ ~"A sok sanyarúság után, amit 689 2 | hogy meg ne ártson; mert a tócsából merített víz egészen 690 2 | szép napok járnak, úgyhogy a köpönyeget nem is tűrhetjük 691 2 | otthon maradottakért."~ ~- A kegyes jó fiú! - sóhajta 692 2 | hunyorgatni Sárikára, s köszörülte a torkát, mintha azt akarná 693 2 | igen hajigáld olyan messze a sulykot, mert majd észreveszik!"~ ~ 694 2 | észreveszik!"~ ~Az állt tudniillik a levélben, hogy "már egy 695 2 | napjaiban; köpönyegeinket pedig a társzekerekkel az a marha 696 2 | pedig a társzekerekkel az a marha biztos elindította 697 2 | marha biztos elindította a világ másik vége felé, a 698 2 | a világ másik vége felé, a nyári köntös lerohad már 699 2 | ágyú lafétájára fektethetem a fejemet, mert így csak nyakig 700 2 | mert így csak nyakig vagyok a puszta sárban; hej, meg 701 2 | tanultam káromkodni úgy, mint a legkülönb granatéros." ~ ~ 702 2 | legkülönb granatéros." ~ ~Sárika a káromkodást imádkozássá 703 2 | amikor Daczosnénak olvasott a fia leveléből. Hanem következett 704 2 | valami, ahol neki is elmaradt a mást megtréfáló kedve; egyszerre 705 2 | összefutottak szemei előtt a betűk, amint tovább haladt, 706 2 | ajkai összekulcsolódtak a szívfájdalomtól, s akármilyen 707 2 | közel tartotta szemeihez a levelet, mégsem tudta élőszóvá 708 2 | sírva fakad, s elárulja a jámbor csalást, maga vágott 709 2 | ma éjjel neve napja volt a generálisunknak, nagy muzsikát 710 2 | nagy muzsikát csináltunk a tiszteletére, gerjesztettünk 711 2 | illuminációt, reggelig tartott a lagzi. Én fújtam a nagy 712 2 | tartott a lagzi. Én fújtam a nagy trombitát, ami annyira 713 2 | ami annyira megtetszett a generálisomnak, hogy azonnal 714 2 | mi van benne. Hát mi baja a szemednek? Tán egy szem 715 2 | szem porzó pattant bele a levélről?~ ~Az ám! De az 716 2 | levélről?~ ~Az ám! De az volt a levél végén, hogy az éjjel 717 2 | háromszor ostromoltuk meg a várost, végre elfoglaltuk 718 2 | én helytálltam emberül.~ ~A tűzmesterré kineveztetés 719 2 | asszonyom megtudni, hogy mi az a tűzmester?~ ~- No, hát az, 720 2 | tűzmester?~ ~- No, hát az, aki a tűzre vigyáz, mikor a bográcsban 721 2 | aki a tűzre vigyáz, mikor a bográcsban fő a menázs - 722 2 | vigyáz, mikor a bográcsban fő a menázs - magyarázá Kondor 723 2 | csak meg ne rontaná az a fiú a mellét azzal a nagy 724 2 | meg ne rontaná az a fiú a mellét azzal a nagy trombitával.~ ~ 725 2 | az a fiú a mellét azzal a nagy trombitával.~ ~Merthogy 726 2 | megszokik az ember, még a háborút is.~ ~Csodálatos 727 2 | szokott jámbor polgárok fogták a puskát, a mangalétát, odahagyták 728 2 | polgárok fogták a puskát, a mangalétát, odahagyták műhelyeiket, 729 2 | asszonyom is hozzászokott a háborúhoz. Egészen rendén 730 2 | Bem apóval körülkerülte a szomszéd testvérhazát, s 731 2 | felgyújtani, s aludt aztán a leégett romok között; teleszedte 732 2 | keresztkomáját, kik mellette estek el a csatán.~ ~És ezeket a történeteket 733 2 | el a csatán.~ ~És ezeket a történeteket úgy hallgatta 734 2 | semmi sem természetesebb a világon. Mellette tépést 735 2 | Sárikával együtt; ez volt akkor a legáltalánosabb asszonyi 736 2 | magyar kormány székelt, de a Tiszántúl cifra világ volt; 737 2 | Hanem aztán ha egy-egy futár a felső táborból odavetődött, 738 2 | uram figyelmét, ki mindig a városháza körül leste a 739 2 | a városháza körül leste a napot, s azoktól sok minden 740 2 | alvidéki táborból felkerült a felvidékibe.~ ~Lajoska kemény 741 2 | Kondor uram aztán hordta haza a városházánál elfogott híreket 742 2 | vágtatott fel torony irányában a branyiszkói hegyen? hogyan 743 2 | Schlick tábornok fejéről a tollas kalapot a tarcali 744 2 | fejéről a tollas kalapot a tarcali kápolna mellett? 745 2 | mint katona.~ ~És ezt mind a hárman olyan természetesnek 746 2 | az egész állapotban, hogy a leánya ilyenformán csakugyan 747 2 | semmi tekintetes hozzá; a kapitányt kapitány úrnak, 748 2 | állás. S ha egyszer valakit a kormány kapitánynak, őrnagynak 749 2 | hozzátartozói. Ugyanabból a levélből azt is megtudták, 750 2 | nekik vagy ötven levelet is a téli hadjárat alatt; de 751 2 | tudja, ki csinált belőlök a puskába fojtást.~ ~Csak 752 2 | Milyen szép lehet abban a délceg egyenruhában. Valami 753 2 | viseletben; az is bele volt a levélbe téve. Rettenetes 754 2 | örökzöldből.~ ~Végre aztán az a nap is elkövetkezett, melyen 755 2 | meglátták egymást.~ ~Csakhogy az a nap már nem tartozott az 756 2 | örvendetes napok közé.~ ~A felvidéki sereg vonult Arad 757 2 | melege lehet. Mindennap ő fűt a muszkának ágyúval; őneki 758 2 | muszkának ágyúval; őneki meg a muszkák.~ ~Pedig különben 759 2 | magának az olyan ember, aki a hátán viszi a borjút meg 760 2 | ember, aki a hátán viszi a borjút meg a puskát meg 761 2 | hátán viszi a borjút meg a puskát meg hatvan ellenség 762 2 | kioltására szolgáló töltényeket. A szegény honvédek meg voltak 763 2 | honvédek meg voltak főve ebben a pogány melegben, mégiscsak 764 2 | harcoltak az ellenséggel.~ ~A két szomszéd háznál tehát 765 2 | háznál tehát mindennap várták a hazaérkező fiút, s minden 766 2 | fésülködve, s kinn osztott a baromfiaknak holmit az udvaron, 767 2 | mikor az ajtón betoppant a régen várt kedves.~ ~Pedig 768 2 | Sárika maga felé közeledni, a barna-piros zsinóros honvédfőhadnagy 769 2 | hanem annak az atillának a színe alig látszott a portól, 770 2 | atillának a színe alig látszott a portól, s a piros zsinór 771 2 | alig látszott a portól, s a piros zsinór sok helyt le 772 2 | le volt szakadozva róla, a hajtóka arany paszomántja 773 2 | már inkább, mint veres, s a két könyöke a vitéz hadfinak 774 2 | mint veres, s a két könyöke a vitéz hadfinak eltitkolhatatlanul 775 2 | gázlónál szedte fel még azt a sarat gazdájuk. A fején 776 2 | még azt a sarat gazdájuk. A fején volt egy kicsiny sapka, 777 2 | színe; s arca fekete volt a napsütéstől és a portól, 778 2 | fekete volt a napsütéstől és a portól, mint a sátoros cigányé.~ ~ 779 2 | napsütéstől és a portól, mint a sátoros cigányé.~ ~Hanem 780 2 | és dolmány, ott ragyogott a dolmány mellére tűzve a 781 2 | a dolmány mellére tűzve a vitézség érdemjele, mit 782 2 | vitézség érdemjele, mit a hadvezér maga tűzött az 783 2 | s ott ragyogott ez arcon a büszke öntudat és szeretet 784 2 | Hirtelen eldobta kezéből a szakajtót, s kedvese elé 785 2 | szólt neki semmit, csak a nyakába borult, átölelte 786 2 | poros arcát, és sírt, mint a zápor.~ ~- Isten áldjon, 787 2 | Sárikám lelkem - szólt a hadfi gyöngéden -, ne érj 788 2 | harmadszor. Mit neki az a kis por! Hátha hat láb mély 789 2 | nem csókolná-e meg azt a földet?~ ~- Én ilyen szennyesen 790 2 | ne lásson meg így, mert a szíve megszakadna érted. 791 2 | tiszta. Málhám ott veszett a vadkerti csatában.~ ~- Boldogságos 792 2 | aludta.~ ~Bizony, bizony, azt a napot, ami akkor következett, 793 2 | asszonyomat, s átkiáltozta a kerítésen édesapját, akkorra 794 2 | akkorra már Lajos is elkészült a magát kicsípéssel odabenn, 795 2 | Daczosné asszonyomnak, hogy a főkötője megfordítva volt 796 2 | főkötője megfordítva volt a fejére feltéve, a tarajával 797 2 | megfordítva volt a fejére feltéve, a tarajával hátrafelé, míg 798 2 | azután meg végképp leesett a fejéről a nagy ölelkezés 799 2 | végképp leesett a fejéről a nagy ölelkezés miatt.~ ~- 800 2 | sem hagy kigyelmed nekem a saját fiamból - dörmögé 801 2 | benne része! - nyögdécselé a jó asszony. - Majd estig, 802 2 | kedv. - Egy órára jöttem be a városba, hogy titeket lássalak, 803 2 | kell vissza ágyúimhoz; ott a helyem.~ ~- De biz innen 804 2 | belecsimpajkózva fia karjába a hentesné. - Innen ugyan 805 2 | Kondor uram is beleavatkozott a dologba.~ ~- Ne izéljen 806 2 | sem apja, sem anyja, csak a generális. Ha menni kell, 807 2 | hoztam íme: - azzal kihúzott a ködmene alól egy jó csutorát, 808 2 | diószegivel. - Gondolván, hogy a katonaember szomjas ember, 809 2 | Sárika pedig azonnal lásson a konyhához; ha csak egy óránk 810 2 | nagyon gyakorlati felfogása a szülői szeretetnek általános 811 2 | tetszést nyert. Sárika futott a konyhába, s pár pillanat 812 2 | konyhába, s pár pillanat múlva a kellemesen biztató sistergés 813 2 | sistergés hangja hirdeté, hogy a jó reggelihez jó kívánsággal 814 2 | nem tudott többé kijönni a zokogásból. Akármit tett, 815 2 | nagyon. Miért is széket tolt a terített asztalhoz Lajos 816 2 | hagyta tölteni poharát, a többit fölereszté vízzel.~ ~- 817 2 | tüzér vagyok.~ ~S amint a nagy biztatásra a tele poharat 818 2 | amint a nagy biztatásra a tele poharat szájához emelte, 819 2 | poharat szájához emelte, abban a pillanatban egy ágyúlövés 820 2 | pillanatban egy ágyúlövés hangzott a távolból. ~ ~A lövésre hirtelen 821 2 | hangzott a távolból. ~ ~A lövésre hirtelen felugrott 822 2 | lövésre hirtelen felugrott a székről, letette a tele 823 2 | felugrott a székről, letette a tele poharat.~ ~- Isten 824 2 | kibontakozott az ölelő karok közül, a konyhán keresztül sietve 825 2 | visszatér, csak készítse el a reggelit; hanem Kondor uramnak, 826 2 | Kedves apámuram, azt a reggelit, amit Sárika készít, 827 2 | inni, s majd odábbmegy. A csatatéren van, aki megfeleljen 828 2 | lehetséges volna az, hogy a muszka bejöjjön Debrecenbe? 829 2 | Debrecenbe? Ide, Debrecennek a közepébe? Sohasem esett 830 2 | még hasonló szégyen ezen a városon. Hiszen cipóval 831 2 | térjen vissza, és maradjon a háznál, hogy valami baj 832 2 | Már ekkor látható volt a magyar tábor.)~ ~- Az nem 833 2 | Csak Sárika ne volna a háznál. Ármányadta kozákjai! 834 2 | Inkább kimegyünk valamennyien a tanyára.~ ~- Ott még nagyobb 835 2 | szekérre pakolnánk, s mink is a táborral mennénk?~ ~- Hiszen 836 2 | mennénk?~ ~- Hiszen most is az a veszedelmünk, hogy a sok 837 2 | az a veszedelmünk, hogy a sok menekvő szekértől nem 838 2 | megtanulta nemzetőr korában a szubordinációt. Erre a katonás 839 2 | korában a szubordinációt. Erre a katonás parancsra ijedten 840 2 | egy szót sem szólt azokból a szép biztatásokból, amiket 841 2 | mikor azt látta, hogy Sárika a konyhában hogy készíti délre 842 2 | konyhában hogy készíti délre a sok szép barátfülét, Lajoska 843 2 | hajdani kedvenc eledelét, a könny kicsordult szeméből.~ ~" 844 2 | Szegény leány; kinek a számára sütsz-főzessz te 845 2 | sütsz-főzessz te mostan? Ki fogja a te süteményeidet elkölteni?" - 846 2 | másodika volt, forró nyári nap; a mező tele munkásokkal; de 847 2 | kik az élet számára kötik a kévéket; hanem akik a halál 848 2 | kötik a kévéket; hanem akik a halál számára aratnak. A 849 2 | a halál számára aratnak. A magas kukoricaültetvények 850 2 | között szerteszét villogtak a lesbe helyezett honvédek 851 2 | Újvárosnál táborozott; a magyar sereg utóhadának 852 2 | feltartóztatni felényi erővel. A két ellenséges had alig 853 2 | domb alatt foglalt helyet a balszárnyon; a dombot sűrű 854 2 | foglalt helyet a balszárnyon; a dombot sűrű kukoricaerdő 855 2 | volt rejtekben maradni.~ ~A tüzérek a földön szerteszét 856 2 | rejtekben maradni.~ ~A tüzérek a földön szerteszét letelepedtek, 857 2 | szerteszét letelepedtek, a lovakat beállították egy 858 2 | bízta meg, hogy kússzék fel a dombra, és távcsövével kémleljen 859 2 | távcsövével kémleljen szét a síkon; s ha valamit vesz 860 2 | térjen vissza, és tudósítsa a látottak felől.~ ~Lajosnak 861 2 | látottak felől.~ ~Lajosnak a tengerisorok között csúszva 862 2 | csúszva kellett előhaladnia a legutolsó kukoricasorig, 863 2 | és nem szólhatni közbe. A síkon folyvást látta a fel-feltünedező, 864 2 | A síkon folyvást látta a fel-feltünedező, majd előre-, 865 2 | üldözik vagy csalogatják.~ ~A magyar hadsereg balszárnyáról 866 2 | huszár vonult nagy csendesen a közelgő porfellegek felé, 867 2 | füstje, s hangzott utána a tompa dobbanás, melyet a 868 2 | a tompa dobbanás, melyet a földön fekve még jobban 869 2 | Beletelt fél óra, míg a két egymáshoz közeledő poroszlop 870 2 | poroszlop összetalálkozott, s a két porfelleg akkor egymásba 871 2 | sokáig; néhány perc múlva a porfelleg ismét kétfelé 872 2 | aztán egyenesen közeledett a magyar tábor felé.~ ~Lajos 873 2 | elmondá neki, mit látott.~ ~- A huszárok nagyszámú ellenséges 874 2 | ütegparancsnok. - Most adja ön ide a távcsövet, s fogja ezt a 875 2 | a távcsövet, s fogja ezt a másik perspektivát addig, 876 2 | míg én visszatérek.~ ~Az a másik perspektiva egy nagy 877 2 | szalámi volt, melyből addig a parancsnok falatozott, most 878 2 | hanem hát ez is jó ilyenkor. A közelgő lovasság dübörgése 879 2 | dübörgése pedig már hallatszott a távolból.~ ~Ó! nincs valami 880 2 | vérizgató látvány több, mint ez a dübörgés! Ezernyi paripának 881 2 | paripának patkódobogása a rezgő földön. Az ujonc katonának 882 2 | Az ujonc katonának erre a hangra kapja meg a szívét 883 2 | erre a hangra kapja meg a szívét a láz, kezeit a görcs, 884 2 | hangra kapja meg a szívét a láz, kezeit a görcs, szemei 885 2 | meg a szívét a láz, kezeit a görcs, szemei előtt elborul 886 2 | görcs, szemei előtt elborul a világ, vagy vérbe, vagy 887 2 | ha bátor, előrerohan; ez a moraj elveszi józan eszét.~ ~ 888 2 | elveszi józan eszét.~ ~Hanem a vén katona már mindezt föl 889 2 | mindezt föl sem veszi. Az a fiatal fickó, ki ott az 890 2 | ágyútalpra ülve, rakja szájába a szalonnát, falatonként metélve 891 2 | csatában hallotta már azt a paripadübörgést.~ ~Egyszer 892 2 | visszajött. Csendesen kiosztá a parancsokat, kartácsra töltetett, 893 2 | parancsokat, kartácsra töltetett, a tüzérek ágyúikhoz álltak 894 2 | mindenki várta nyugodtan a közelgő robajt.~ ~Nemsokára 895 2 | Nemsokára láthatók lettek a huszárok. Rendben közeledtek; 896 2 | voltak soraik megbontva. Mind a négy század szakaszonként 897 2 | orosz lovasság zúdult előre. A Konstantin dzsidásezred 898 2 | dzsidásezred volt az.~ ~A dzsidások egy szakasza sebesen 899 2 | sebesen vágtatva közeledett a domb felé, mely a rejtett 900 2 | közeledett a domb felé, mely a rejtett üteget eltakará; 901 2 | üteget eltakará; ezeknek az a világos szándékuk volt, 902 2 | világos szándékuk volt, hogy a négy század huszárt a várostól 903 2 | hogy a négy század huszárt a várostól elvágják.~ ~- Kár, 904 2 | közelednek - szólt Lajos a tűzmesterhez -, milyen derék 905 2 | oldalt kaphatnók őket.~ ~Ezen a kívánságán is segítve lett, 906 2 | segítve lett, mert mire a dzsidások sebesebben közeledtek 907 2 | közeledtek feléjök, egyszer csak a szőlők közül egy másik rejtett 908 2 | megszólal, s négy ágyúval a lovasok közé tüzel.~ ~Erre 909 2 | zöméhez, folyvást veretve a szőlőkerti ütegtől, onnan 910 2 | irigyen nézve, hogy kergeti el a másik üteg keze ügyéből 911 2 | kétfelé vált, s egy részével a huszárokat üldözé tovább, 912 2 | üldözé tovább, másikkal pedig a szőlőkerti üteg ellen fordult.~ ~ 913 2 | egyszerre valamennyinek a lövése, s amint a lövés 914 2 | valamennyinek a lövése, s amint a lövés után elkapta a szél 915 2 | amint a lövés után elkapta a szél a füstöt, a síkon csak 916 2 | lövés után elkapta a szél a füstöt, a síkon csak egy 917 2 | elkapta a szél a füstöt, a síkon csak egy összezavart 918 2 | lovasokat. Olyan szomorú hang a csatatéren meglőtt lovak 919 2 | meglőtt lovak nyerítése, a kínlódó hadfiak halálkiáltása. 920 2 | meghallani?~ ~E csapás után a dzsidásezred másik fele 921 2 | szakaszait fedezni indult, mire a huszárok ismét arccal fordultak 922 2 | egy újabb lovas osztály, a lovasok mozgó ütegei megnyiták 923 2 | lovasok mozgó ütegei megnyiták a tüzelést a magyar harcvonal 924 2 | ütegei megnyiták a tüzelést a magyar harcvonal ellen, 925 2 | magyar harcvonal ellen, s a magyar ágyútelepek bátran 926 2 | ágyútelepek bátran fogadták el a kínált vitézi próbatételt.~ ~ 927 2 | vitézi próbatétel volt ez a magyar tüzérségnek, s ha 928 2 | magyar tüzérségnek, s ha a győzelem a túlnyomó erőé 929 2 | tüzérségnek, s ha a győzelem a túlnyomó erőé lett is, de 930 2 | túlnyomó erőé lett is, de a dicsőség osztályrésze a 931 2 | a dicsőség osztályrésze a harcban nekünk maradt.~ ~- 932 2 | harcban nekünk maradt.~ ~- Fel a dombra! - hangzott a parancsszó. - 933 2 | Fel a dombra! - hangzott a parancsszó. - Most nem rejtekből, 934 2 | szemtől szembe kezdődjék a viadal. Ágyúcső ágyúcső 935 2 | ember ember ellen. Senki a fejét se kapja félre, mikor 936 2 | fejét se kapja félre, mikor a golyó elcsap füle mellett!~ ~ 937 2 | ágyúcsövek keresztültüzesednek a sűrű lövés miatt, a föld 938 2 | keresztültüzesednek a sűrű lövés miatt, a föld körös-körül fel van 939 2 | zavarja társai nyugalmát.~ ~A tüzértisztek mind lovaikon 940 2 | parancsait. Remekül lőttek a fiúk; ők már négy ágyút 941 2 | sértett meg az övéik közül. A muszka tekék vagy fejeik 942 2 | messze előttük csaptak le a földbe. Néha két ember közt 943 2 | úgy vágtak le, hogy mind a kettőt érte a szele.~ ~Ekkor 944 2 | hogy mind a kettőt érte a szele.~ ~Ekkor újabb haderő 945 2 | kibontakozni az orosz hadvonalon. A megroncsolt ágyúkat visszavontatták, 946 2 | ágyúkat visszavontatták, s a megtizedelt dzsidásokat 947 2 | szakasz muzulmán lovas.~ ~A kozákok vezetője fehér arabfaj 948 2 | lova volt, legrosszabb szín a rácélozónak.~ ~Az új orosz 949 2 | nélkül kezdett el játszani a magyar üteg ellen.~ ~Igazán 950 2 | Igazán csak játék volt. A tüzérek nevetve nézték, 951 2 | pattant el minden gránátja a levegőben, mielőtt a földre 952 2 | gránátja a levegőben, mielőtt a földre leesett volna. Ők 953 2 | felleget láttak belőle, meg a durranást hallották, egyéb 954 2 | Hanem egyszer, mintha a pokol repesztett volna lyukat 955 2 | fölött az orosz gránát, s a kábító zuhanatban Lajos 956 2 | felocsúdott, azt látta, hogy a földön fekszik.~ ~Azt nem 957 2 | két tüzér sebet kapott, a tűzmester karját elszakítá 958 2 | darab Lajos jó hóka lovának a koponyáját zúzta össze, 959 2 | zúzta össze, s neki magának a mellét zsurolta végig egy 960 2 | karcolással hasítva végig a bőrét.~ ~Csak bőr! Ki venné 961 2 | megtöltötte golyóra.~ ~Ez a golyó az ellenséges gránátvetőnek 962 2 | e sikerült lövésre. Maga a tábornok a hadsor elé lovagolt, 963 2 | lövésre. Maga a tábornok a hadsor elé lovagolt, egész 964 2 | kíséretével, s kalapot emelt a győztes ágyú tüzérei előtt. 965 2 | Tüzet! - vezényelt abban a pillanatban, melyben a tábornok 966 2 | abban a pillanatban, melyben a tábornok kalapját megemelte 967 2 | megemelte tüzérei előtt, s a dördülés után ott hevert 968 2 | ott hevert az almásszürke a földön, s alatta az orosz 969 2 | lábára többet, mert mind a két lábát elhordta a golyó.~ ~ 970 2 | mind a két lábát elhordta a golyó.~ ~Amint az orosz 971 2 | elszörnyedés zavargó riadala, a magyar csapatok közt pedig 972 2 | magyar csapatok közt pedig a lelkesedés örömkiáltása 973 2 | szél az egész balszárnyon; a gyalogság tömegekben indult 974 2 | arcvonalának megostromlására; a huszárok lópatkói alatt 975 2 | alatt ismét remegni kezdett a föld; az ágyúkat előrevontatták. 976 2 | vezeték lovat adtak alá, abban a percben az ütegvezetési 977 2 | felcsatolták talyigájokra, a fogatok egy állóhelyökben 978 2 | ágyúit, s onnan nyitá meg a tüzelést. Két ágyú kartáccsal 979 2 | Két ágyú kartáccsal lőtt a tömegek közé, kettő pedig 980 2 | egymás után elhallgattak a mieinktől találva; ha a 981 2 | a mieinktől találva; ha a huszárok rohamra indultak, 982 2 | utcákat seprett közöttük a jól irányzott kartács. Az 983 2 | kartács. Az ágyúdörgés, a rohamra hívó dobszó, a buzdító 984 2 | a rohamra hívó dobszó, a buzdító trombitaharsogás, 985 2 | az ifjú hős egyebet, mint a szemei előtt bomladozó ellenséget; 986 2 | más kiáltás is hangzik már a csatatér másik oldalán, 987 2 | porfelleg kezdi körülölelni a csatatért. E porfelleg a 988 2 | a csatatért. E porfelleg a győztes ellenség rohamának 989 2 | vágtatva jön elő egy futár a vezértől, s messziről kiált, 990 2 | intve.~ ~- Hagyjatok fel a tüzeléssel, bajtárs! vissza 991 2 | vissza kell vonulnunk. A jobbszárnyat tönkretették. 992 2 | valamennyi ágyúszekerésznek, hogy a lovakat hirtelen fogják 993 2 | lovakat hirtelen fogják a lövegek elé, s aztán utasítást 994 2 | altisztnek, hogy merre vonuljanak a városon keresztül, nehogy 995 2 | városon keresztül, nehogy a visszavonulás zavarában 996 2 | csak aztán kérdezősködött a futártól az ütközet eseményeiről, 997 2 | teljes robajjal gördültek a síkon tova, a város felé.~ ~- 998 2 | gördültek a síkon tova, a város felé.~ ~- Az egész 999 2 | felé.~ ~- Az egész derékhad a nyakunkon van. A jobbszárnyon 1000 2 | derékhad a nyakunkon van. A jobbszárnyon fut, aki merre