IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
| Alphabetical [« »] 7 1 8 1 9 3 a 6142 à 1 ab 1 abba 3 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 6142 a 2264 az 1657 s 1191 nem | Jókai Mór Válogatott elbeszélések Concordances a |
Rész
1001 2 | is meg vagy sebesítve.~ ~A futár figyelmezteté Lajost 1002 2 | Isten veled! én megyek a tábornok után.~ ~A futár 1003 2 | megyek a tábornok után.~ ~A futár elvágtatott a visszavonuló 1004 2 | után.~ ~A futár elvágtatott a visszavonuló csapatok után, 1005 2 | visszavonuló csapatok után, s a porfellegben nemsokára eltűnt.~ ~ 1006 2 | akkor vevé észre, hogy a leszakított darabbal együtt 1007 2 | s visszavágtatott arra a helyre, ahol lelőtt lova 1008 2 | kantárszáron fogva, hogy a harci riadalban el ne szaladjon, 1009 2 | letépett érdemrendét keresni a feldúlt homokban.~ ~Vakmerő 1010 2 | tömegben indult már előre a visszavonulók üldözésére; 1011 2 | hogy jól hallhatá, amint a kozákok diadalmámorukban 1012 2 | egy-egy "hurráh" kiáltással a trombitaszót is túlharsogták. 1013 2 | letépett érdemrendét keresgélni a porondban.~ ~A föld úgy 1014 2 | keresgélni a porondban.~ ~A föld úgy dübörgött már a 1015 2 | A föld úgy dübörgött már a közeledő paripák lábai alatt.~ ~ 1016 2 | pillanatra feléjük fordult. A testőr kozákok voltak azok; 1017 2 | veres oldalszakállal, azon a szép piros sörényű fehér 1018 2 | pattanással nyergében termett.~ ~A kozákok alig voltak már 1019 2 | nagy bánatára, hogy nem a jó hóka lova van most alatta; 1020 2 | volna minden üldözőnek. Ez a másik csak egy közönséges 1021 2 | közönséges vezeték ló volt, az is a hosszú útban kifáradva, 1022 2 | elcsigázva. No de szerencsére a kozákok lovai még fáradtabbak 1023 2 | lovai még fáradtabbak voltak a mai erőltetett nyargalástól, 1024 2 | elmenekülhetett; hanem az a szép piros sörényű arab 1025 2 | erős akadályversenyben. A kozák őrnagy egyre közelebb 1026 2 | nyeregből rálőtt üldözőjére.~ ~A lövés után a szép arab mén 1027 2 | üldözőjére.~ ~A lövés után a szép arab mén hirtelen két 1028 2 | jobbra-balra csapkodni, míg a kantárszárát elszakítá lovagja 1029 2 | erejeszakadtan rogyott le a földre. A szép lóhoz illő 1030 2 | erejeszakadtan rogyott le a földre. A szép lóhoz illő szép lövés 1031 2 | arra is ideje volt, hogy a sipkájával köszöntse a földről 1032 2 | hogy a sipkájával köszöntse a földről feltápászkodó őrnagyot, 1033 2 | szerencsés utat" kívánjon neki.~ ~A kozák lovak elől könnyű 1034 2 | vissza se nézett feléjük, míg a város alá nem ért, ott meg 1035 2 | hogy porukat sem látta.~ ~A város főutcái már ekkor 1036 2 | majd eléjük kerül, mire a főtérre fognak érkezni.~ ~ 1037 2 | találkozik szembe.~ ~Azok a Paskievics főhadához tartozó 1038 2 | kik legelöl bemerészkedtek a városba a menekvő honvédeket 1039 2 | bemerészkedtek a városba a menekvő honvédeket üldözni, 1040 2 | tömkelegében, s nem kevéssé voltak a szemközt rohanó magyar lovas 1041 2 | ellene jönnek? hanem amint a mulatság közepébe jutott, 1042 2 | orrot talál-e vagy fület? A kozákok szerencséjére csak 1043 2 | szúrhatták, csak úgy ütögették a nyelével, mint szegény megboldogult 1044 2 | tréfásan mondá el, hogy a fényszarui ütközetből úgy 1045 2 | volna. Kék foltokkal tele, a sok dárdanyélütéstől.~ ~ 1046 2 | Egyszer aztán eltört a kardja. No, most szépen 1047 2 | magában. Azzal megragadta a közelebb álló kozáknak a 1048 2 | a közelebb álló kozáknak a dárdáját, hogy majd azt 1049 2 | azt kicsavarja kezéből. A dulakodás közepette mind 1050 2 | dulakodás közepette mind a ketten úgy nekivetemedtek 1051 2 | beszakadt alattuk, mind a ketten lovastól hanyatt-homlok 1052 2 | hanyatt-homlok lezuhantak a mélyen fekvő kertbe. A kozák 1053 2 | lezuhantak a mélyen fekvő kertbe. A kozák azt hitte: a pokolba 1054 2 | kertbe. A kozák azt hitte: a pokolba jutott, de Lajos 1055 2 | hogy az Bíró László uramnak a dinnyése, melynek szilvásában 1056 2 | hirtelen kiszabadítva lábát a kengyelből, futásra vette 1057 2 | kengyelből, futásra vette a dolgot; a többi kozák ugyan 1058 2 | futásra vette a dolgot; a többi kozák ugyan a kerten 1059 2 | dolgot; a többi kozák ugyan a kerten keresztül üldözőbe 1060 2 | üldözőbe vette, de mire azok a ruhaszárító kötelekkel elbántak, 1061 2 | állották, akkor már Lajos a harmadik kert palánkján 1062 2 | keresztül. Mikor kisbotos volt a kollégiumban, sokszor csinált 1063 2 | kerteken, kerítéseken át utat a tűzi fecskendőnek, mikor 1064 2 | eltalálta az irányt, mely a szülői házhoz vezet. Azt 1065 2 | igen előresiettek. Az volt a terve, hogy anyja házánál 1066 2 | s akkor majd fölkeresi a magyar tábort ismét.~ ~Eközben 1067 2 | minden utcája megtelt már a riasztó rémséggel. A magyar 1068 2 | már a riasztó rémséggel. A magyar sereg össze van törve! 1069 2 | össze van törve! Jönnek a kozákok! Asszonyok, leányok 1070 2 | tördelve, rémülten futottak a menekvő csapatokkal együtt, 1071 2 | menekvő csapatokkal együtt, a férjek, az öregek otthon 1072 2 | tudta, hová legyen? Egyszer a pincébe, máskor a padlásra 1073 2 | Egyszer a pincébe, máskor a padlásra akart bújni, s 1074 2 | s szörnyen rejtegetett a köténye alatt egy öreg kést, 1075 2 | kozák Sárikára találja vetni a szemét, inkább megöli vele 1076 2 | majd odábbmennek.~ ~- Hát a Lajos? A lelkem Lajosom! 1077 2 | odábbmennek.~ ~- Hát a Lajos? A lelkem Lajosom! Hol ontották 1078 2 | vérét? Hol gázolták össze a pogány kozákok? Alig ölelhettem 1079 2 | nem illik így felverni a házat nagy sopánkodással; 1080 2 | Várjuk el csendesen azt a veszedelmet, ami most mindjárt 1081 2 | veszedelmet, ami most mindjárt a nyakunkba szakad. Adja ide 1082 2 | nyakunkba szakad. Adja ide a pincekulcsot, a kamarakulcsot: 1083 2 | Adja ide a pincekulcsot, a kamarakulcsot: hadd hordok 1084 2 | asszonyhoz illik, vegye elő a Szikszayt, s imádkozzék 1085 2 | hogy szót fogadott, s leült a belső szobába Szikszayt 1086 2 | Kondor uram pedig kiment a hidasba, s lefülelvén egyet 1087 2 | hidasba, s lefülelvén egyet a hízók közül, azon vevé észre 1088 2 | férfisegítsége. Persze, a henteslegények mind elszaladtak 1089 2 | küszködni, s az mindig ledobta a hátáról, mikor már megfogta 1090 2 | mikor már megfogta volna a fülét.~ ~- Ó, uramistenem! - 1091 2 | csak most toppanna ide az a Lajos gyerek.~ ~E rövid 1092 2 | hiszekegynek, mert abban a nyomban úgy zuhant valami 1093 2 | úgy zuhant valami élő alak a kerítésen keresztül Kondor 1094 2 | uram nyaka közé, hogy csak a földön ismertek egymásra.~ ~- 1095 2 | az ártányt, mert különben a kozák nem kap ma hurkát. 1096 2 | jobban összetépni, mint ahogy a gránát meg a kozák meg a 1097 2 | mint ahogy a gránát meg a kozák meg a sok nádkerítés 1098 2 | a gránát meg a kozák meg a sok nádkerítés összetépte.~ ~ 1099 2 | Lajos se mondatta magának a dolgot kétszer, hirtelen 1100 2 | Lajos. Itt meg ne kapjanak a kozákok mint honvédet. Vedd 1101 2 | honvédet. Vedd csak fel frissen a zöld pitykés mellényemet, 1102 2 | pitykés mellényemet, tedd fel a sipkámat, s állj be hirtelen 1103 2 | Lajos helyesnek találta a jó tanácsot, s elfogadta 1104 2 | hivatala felől.~ ~- Nini, véres a te inged. Tán megsebesítettek?~ ~- 1105 2 | megsebesítettek?~ ~- Nem a. Csak a disznótól van.~ ~ 1106 2 | megsebesítettek?~ ~- Nem a. Csak a disznótól van.~ ~Lajos mint 1107 2 | henteslegény állított be anyja elé; a szegény jó asszony majd 1108 2 | bizonyítania, hogy nem álmodik.~ ~A fehérnép persze hogy majd 1109 2 | hogy majd megette aztán a hazatért fiút. Csakhogy 1110 2 | fiút. Csakhogy ez megvan! A többi veszteség kitelik 1111 2 | többi veszteség kitelik még a maga foltjából.~ ~- No, 1112 2 | kommandírozok. Azért csak lássunk a sertés bontásához, s aztán 1113 2 | parancsolni, mert most én vagyok a kommendánsod!~ ~Kondor uram 1114 2 | Te, fiam, odaállsz a vágótőkéhez, és elkészíted 1115 2 | elkészíted annak rendi szerint a süldőt, ahogy már láttad 1116 2 | elfelejtettél volna egyet-mást a mesterségből a nagy tudományban, 1117 2 | egyet-mást a mesterségből a nagy tudományban, az anyád 1118 2 | majd eszedbe juttatják. A két fehérnép segít a hentesnek, 1119 2 | juttatják. A két fehérnép segít a hentesnek, s ügyel a konyhában. 1120 2 | segít a hentesnek, s ügyel a konyhában. Én meg magam 1121 2 | tudjátok, ha tiszt lesz a háznál, akkor a közlegénység 1122 2 | tiszt lesz a háznál, akkor a közlegénység nem mer garázdálkodni.~ ~ 1123 2 | nem mer garázdálkodni.~ ~A pater familias intézkedése 1124 2 | kiállt az utcaajtóba, Lajos a vágótőkéhez. Az eléje kötött 1125 2 | vagdalta két kis baltával a kolbásztölteléket, mire 1126 2 | kolbásztölteléket, mire a harci áradat az ő utcájokat 1127 2 | kozák is; de azoknak amint a tiszt megtolmácsolá Kondor 1128 2 | kell, szépen felültek sorba a folyosó mellvédfalára, mint 1129 2 | folyosó mellvédfalára, mint a varjúk a háztetőre, s várták 1130 2 | mellvédfalára, mint a varjúk a háztetőre, s várták a további 1131 2 | varjúk a háztetőre, s várták a további parancsolatot.~ ~ 1132 2 | Kondor uram aztán bevezette a belső szobába úri vendégét. 1133 2 | belső szobába úri vendégét. A famíliáját ugyan kénytelen 1134 2 | famíliáját ugyan kénytelen volt a konyhában mutogatni be előtte: 1135 2 | mutogatni be előtte: ez a leányom, ez az asszonyom.~ ~ 1136 2 | Németül történt az értekezés. A muszka tiszt is törte, Kondor 1137 2 | Kondor uram is törte benne a közös ügyet.~ ~- Hát az 1138 2 | az ott kicsoda? - kérdé a muszka tiszt, Lajosra mutatva.~ ~- 1139 2 | Lajosra mutatva.~ ~- Az a henteslegény - felelt Kondor 1140 2 | nagy nyájasan betuszkolta a nagy mérges kozák tisztet, 1141 2 | kozák tisztet, le is ültette a pamlagra; melléje ültette 1142 2 | ki úgy reszketett, mint a kocsonya, s alig talált 1143 2 | talált meg valamit abból a kevés német szóból, amit 1144 2 | kevés német szóból, amit a pesti vásárokon egyszer-másszor 1145 2 | hogy leánya nem jöhet be a konyhából, mert jó ebédet 1146 2 | fogott nyalábra, s kivivé a kozák uraknak, kik odakinn 1147 2 | vendéget hozott hevenyében a házhoz. Ezelőtt másfél órával 1148 2 | órával ez alól lőttem ki a lovat húsz lépésnyiről. 1149 2 | Szerencsére nem ismert rád a hentesi ruhában. Majd úgy 1150 2 | ruhában. Majd úgy intézem hát a dolgot, hogy beléd ne botoljék 1151 2 | Estére pedig átteszlek a másik házhoz. Addig pedig 1152 2 | Addig pedig úgy leitatom a jámbort, hogy azt se fogja 1153 2 | maga ki katonája.~ ~Ezzel a dicséretes szándékkal lépe 1154 2 | vette észre csalódását. A kozák tiszt nem akar inni. 1155 2 | akar inni. Ott áll előtte a kis kupicába kitöltött szilvapálinka 1156 2 | hiszi, méreg van benne?~ ~A' biz egyenesen azt hiszi. 1157 2 | hiszi. Mert amint előjön a szolgáló, hogy a vendégséghez 1158 2 | előjön a szolgáló, hogy a vendégséghez fölterítsen, 1159 2 | evőeszközt az asztalra, a kozák tiszt azt kérdi nagy 1160 2 | No, hát ki legyen? A legény, ki odakinn dolgozik. 1161 2 | mint az egész világon, hogy a mester asztalánál az öreg 1162 2 | öreg legény együtt eszik a család tagjaival.~ ~- Azt 1163 2 | ilyen előkelő vendég van a háznál.~ ~- Köszönöm a megtiszteltetést; 1164 2 | van a háznál.~ ~- Köszönöm a megtiszteltetést; de én 1165 2 | pattogott vissza nagy nyersen a főtiszt. - Én még le sem 1166 2 | mindenre képesek.~ ~- De nem a magyar emberek! Aztán itt 1167 2 | itt egy tálból mártunk mi a tiszt úrral, az asszony, 1168 2 | az asszony, én magam és a leányzó; aki az urat meg 1169 2 | vagy kevesebb, az nem vet a latban semmit. Az a fickó 1170 2 | vet a latban semmit. Az a fickó odakinn azt keverhet 1171 2 | fickó odakinn azt keverhet a hús közé, amit akar; ki 1172 2 | Én semmi jót sem nézek ki a szeméből. Csak tessék neki 1173 2 | Kondor uram kikotródott a szobából.~ ~- Na fiam, Lajos - 1174 2 | fiam, Lajos - monda odakinn a fiatal honvédnek -, benne 1175 2 | honvédnek -, benne vagyunk a hínárban nyakig. Ez a vadmacska 1176 2 | vagyunk a hínárban nyakig. Ez a vadmacska odabenn attól 1177 2 | neked kell előbb bevágnod a magad porcióját, hogy lássa 1178 2 | Tehát bemegyek, s majd a szemébe nézek.~ ~- De nem 1179 2 | légy. Azt fogjuk mondani a muszkának, hogy nem tudsz 1180 2 | mintha prókátor volnál, aztán a saját írásodra kellene mondanod, 1181 2 | szoktál imádkozni, mikor a speiscedlit eléd nyomja 1182 2 | speiscedlit eléd nyomja a kellner. Hát csak viseld 1183 2 | parasztosan, mint mi, hogy a muszka ki ne olvassa belőled 1184 2 | muszka ki ne olvassa belőled a tekintetes urat, se pedig 1185 2 | tekintetes urat, se pedig a vitéz honvédkapitányt.~ ~ 1186 2 | amint Sárika feltálalta a levest, ő is leveté kötényét, 1187 2 | leveté kötényét, abbahagyta a munkát, felvette a zöld 1188 2 | abbahagyta a munkát, felvette a zöld zsírral fényesített 1189 2 | becsülettudóan üdvözölve, elfoglalta a Kondor uram intésére neki 1190 2 | helyet az asztal végén.~ ~A kozáktiszt Lajost majd átszúrta 1191 2 | csak jámborul belenézett a tányérjába, s fújta erősen 1192 2 | tányérjába, s fújta erősen a kanálba vett levest, mintha 1193 2 | vett levest, mintha semmi a világon nem érdekelné más, 1194 2 | mint az, hogy meg ne égesse a száját.~ ~Kondor uram vevé 1195 2 | milyen vasvilla szemeket vet a vendég úr az ő legényére, 1196 2 | felhozta, hogy üljön le a vendég mellé, hol üresen 1197 2 | vendég mellé, hol üresen állt a helye, és beszéljen vele 1198 2 | tud, az majd félrevonja a figyelmét Lajosról. Azt 1199 2 | figyelmét Lajosról. Azt már a konyhában tudatta Sárikával, 1200 2 | az ördögöt, s ide hozta a házhoz azt, aki Lajossal 1201 2 | imént verekedett odakinn a gyepen. Annak nem szabad 1202 2 | szerényen elfoglalta helyét a tiszt mellett, s mit tehetett 1203 2 | tehetett volna okosabbat a beszélgetés megkezdésére, 1204 2 | megkezdésére, mint hogy megkínálta a párolgó gulyáshúsos tállal: " 1205 2 | amivel kínálnak? - kérdé a tiszt, mosolygásra fordítva 1206 2 | csak tessék".~ ~- Akkor az a kéz is az enyim, ami a tálat 1207 2 | az a kéz is az enyim, ami a tálat tartja.~ ~Sárika azt 1208 2 | nem megennivaló.~ ~Mire a tiszt esküvel állitá, hogy 1209 2 | tiszt esküvel állitá, hogy a szép kínálkozó maga is egészen 1210 2 | megennivaló. Lajosban forrt a düh e beszéd alatt, több 1211 2 | mérget evett, mint paprikát a gulyáslében.~ ~Kondor uram 1212 2 | mellette ülvén, csak nyomogatta a lábát az asztal alatt, nehogy 1213 2 | valami bolondot cselekedjék a fiú; s aztán, hogy maga 1214 2 | maga is segítségére jöjjön a leányának, beleszólt a párbeszédbe.~ ~- 1215 2 | jöjjön a leányának, beleszólt a párbeszédbe.~ ~- Van már 1216 2 | párbeszédbe.~ ~- Van már annak a kéznek gazdája, óbester 1217 2 | tőle! hogy adja? - szólt a tiszt tréfás hetykeséggel.~ ~- 1218 2 | hideg van.~ ~- Hidegebb a víz, mint itten, de melegebb 1219 2 | mint itten, de melegebb a vér, galambom. Csak a muszka 1220 2 | melegebb a vér, galambom. Csak a muszka tud szeretni.~ ~- 1221 2 | egymást; - magyarnak magyar a párja.~ ~Kondor uram újra 1222 2 | újra megnyomta Lajosnak a lábát - megfelel ám ez a 1223 2 | a lábát - megfelel ám ez a leány magáért, nem kell 1224 2 | hagyta kitörni.~ ~Következett a második kísérlet.~ ~A kozáktiszt 1225 2 | Következett a második kísérlet.~ ~A kozáktiszt az első pohár 1226 2 | kozáktiszt az első pohár bor után a szerelmest játszotta; a 1227 2 | a szerelmest játszotta; a második fogás, a második 1228 2 | játszotta; a második fogás, a második pohár bor után elkezdte 1229 2 | bor után elkezdte játszani a hőst. Úgy tett, mintha folytatná 1230 2 | hűségesnek lenni ezekhez a debreceni suhancokhoz, szép 1231 2 | galambom; akik itthon ülnek a kályhasutban, mikor ott 1232 2 | kályhasutban, mikor ott kinn a magyar sereg harcol, s az 1233 2 | végén! puska helyett csak a hurkatöltőt meri elsütni 1234 2 | dühében valamit kitálaljon a muszkának, ami nem megennivaló.~ ~ 1235 2 | állásából kicsalogatni.~ ~A muszka tisztet ez még nagyobb 1236 2 | vállakkal, itthon süti a makkot anyámasszony köténye 1237 2 | köténye mellett, míg odakinn a csatatéren olyan fiatal 1238 2 | sajnál rájok lőni. Ez meg a zsebbe dugja a két kezét, 1239 2 | lőni. Ez meg a zsebbe dugja a két kezét, nem törődik se 1240 2 | előtt világos volt, hogy a muszka tiszt nagyon gyanakszik 1241 2 | Kondor uram fogta is erősen a dolmánya szélét; de még 1242 2 | beszélő szemekkel, amik a szónál is jobban elmondják 1243 2 | jól viselte magát; amíg a kozák tiszt szidta, mint 1244 2 | kozák tiszt szidta, mint a bokrot, ő szép nyugodtan 1245 2 | bokrot, ő szép nyugodtan a fogát piszkálta, s egy vonás 1246 2 | arcán.~ ~- Nem tud ám ez a legény egy kukkot sem németül, 1247 2 | uram - szólt Kondor uram a tiszthez, mikor már látta, 1248 2 | mikor már látta, hogy Lajos a második nehéz kísértést 1249 2 | veté ellene az orosz. - A magyar nem akar tanulni 1250 2 | minduntalan másra szorul. Ebben a háborúban is, ha francia 1251 2 | mi azt jól, hogy titokban a francia kormány küldött 1252 2 | megennivaló), azazhogy én olvastam a neveiket a 'Közlöny'-ben, 1253 2 | azazhogy én olvastam a neveiket a 'Közlöny'-ben, mikor kineveződtek.~ ~- 1254 2 | az nem bizonyít semmit. A magyar kormánynak volt annyi 1255 2 | Franciák, ha mondom. Az a fickó, aki velem szemközt 1256 2 | vezényelte, olyan biztosan a Szen-Klú-i iskolából való, 1257 2 | tettek az ágyúi hiába. Mellén a becsületrend keresztjét 1258 2 | Egyszer egy gránát pattant el a feje fölött, ő lovával együtt 1259 2 | kimondani, még akkor sem szökött a vér az arcába; tudott parancsolni 1260 2 | magának.~ ~Az orosz folytatá a kísértést.~ ~- S még ezután 1261 2 | ismét lóra ült, s csaknem a szájunkba jött az ágyúival, 1262 2 | vissza kellett vonulni, mert a túlsó szárnyon elveszett 1263 2 | magának, hogy leszálljon a lováról, s ott, ahol a földre 1264 2 | leszálljon a lováról, s ott, ahol a földre bukott, szemünk láttára 1265 2 | szemünk láttára fölkeresse a lehullott becsületrendet. 1266 2 | Hogy mutogatta fennen azt a megtalált kis piros szalagot. 1267 2 | volna le egy darab szalagot a szeretője hajából.~ ~De 1268 2 | hajából.~ ~De már kezdett a Lajos arca lángvörösre válni.~ ~- 1269 2 | mindenáron el akartam fogni ezt a tisztet folytatá az orosz. - 1270 2 | élő tanúbizonyságra, hogy a magyar hadseregben francia 1271 2 | vettem jó arab lovamon. A tüzértiszt alatt rossz, 1272 2 | szaladt volna előlem, mint a nyúl.~ ~- Elég volt! - ordítá 1273 2 | honvéd, s kirúgta maga alól a széket, és olyat ütött öklével 1274 2 | közt! (Ezzel felszakítá a keblén mellényét és véres 1275 2 | mellényét és véres ingét.) Itt a seb, amit kaptam, még be 1276 2 | ami jobban fáj, s itt az a kis veres szalag, amit a 1277 2 | a kis veres szalag, amit a halál lábai alól szedtem 1278 2 | alól szedtem fel, és ez a magyar érdemszalag. Én lőttem 1279 2 | engem ki nem visz senki!~ ~A fiatal honvéd e kitörő szavainál 1280 2 | honvéd e kitörő szavainál a muszka főtiszt haragos arcán 1281 2 | azt, hogy győztünk...~ ~A lengyel híven szavát tartá; 1282 2 | Mikor eltávoztak onnan, ezt a jó tanácsot adta Lajosnak:~ ~- 1283 2 | Lajosnak:~ ~- Maradj itt, míg a magyar tábor visszajön helyedbe; 1284 2 | Tartsd magadat, míg elmúlik a vész.~ ~A vész, tudjuk, 1285 2 | magadat, míg elmúlik a vész.~ ~A vész, tudjuk, hogy nem múlt 1286 2 | maradt az anyai házban, a hentesi ruhában. Később 1287 2 | több terhet rakott az újév a magyar ember vállaira; ritka, 1288 2 | ritka, aki le nem roskadt a türelem keresztje alatt.~ ~ 1289 2 | Egy szép napon beletörülte a henteskést az ügyvédi diplomába.~ ~" 1290 2 | ügyvédi diplomába.~ ~"Akit a két keze el bír még tartani, 1291 2 | tartani, az nem térdepel le a hatalmasok lábaihoz kegyelmi 1292 2 | volt."~ ~S az ügyvédből, a vitéz honvédből lett hentes.~ ~ 1293 2 | teljes életében.~ ~És erre a történetre nagyon sokan 1294 2 | városában, s ismeri mindenki azt a férfit, aki, ha a világ 1295 2 | mindenki azt a férfit, aki, ha a világ fel nem fordul, most 1296 2 | ha még egyet nem fordul a világ, talán tábornok lehetne; 1297 2(2)| a latinban a magánhangzók 1298 2(2)| a latinban a magánhangzók egy másik magánhangzó 1299 3 | nyusztbőr fedi testét.~ ~A hófuvatagból házának csak 1300 3 | magát háza ajtajából, mint a murmutér.~ ~Most is ott 1301 3 | bundába takarva, puskával lesi a farkasokat, kik éjjelenként 1302 3 | éjjelenként bekiabálnak a kéménye nyílásán s nem hagyják 1303 3 | hónapig egymásután nem jő fel a nap. Szibériában ez a divat.~ ~ 1304 3 | fel a nap. Szibériában ez a divat.~ ~A hó fehérlik, 1305 3 | Szibériában ez a divat.~ ~A hó fehérlik, az égen az 1306 3 | délfelé fekete az ég, mint a pinczeablak.~ ~Vahot Imre 1307 3 | torkig farkasbundában lesi a farkasokat, kik háza kéményén 1308 3 | kéményén beordítanak.~ ~S íme, a mint ekkép ül a lesben s 1309 3 | S íme, a mint ekkép ül a lesben s a távolban károgó 1310 3 | mint ekkép ül a lesben s a távolban károgó hollókat 1311 3 | hollókat szemléli, egyszer a láthatáron egy magas alak 1312 3 | vagy kútgém nőtt volna ki a fehér hó közül. Iszonytató 1313 3 | szál ember, és karcsú, mint a gyertyatartó.~ ~Lábán csónak 1314 3 | mely keze lába lógatva veri a nagy termet inát.~ ~A termet 1315 3 | veri a nagy termet inát.~ ~A termet hármat lép a láthatárról, 1316 3 | inát.~ ~A termet hármat lép a láthatárról, s a negyedik 1317 3 | hármat lép a láthatárról, s a negyedik lépéssel Imre előtt 1318 3 | felel, kinyújtva fejét a rókaprémből készült fatermörderből 1319 3 | rókaprémből készült fatermörderből a termet, s leveti hátáról 1320 3 | termet, s leveti hátáról a medvét.~ ~- Ah, hozott Isten! 1321 3 | Isten! jó sikerrel jártál, a mint látom.~ ~- Bizony jóval, 1322 3 | mérföldet jártam ezután a medve után, míg lebökhettem. 1323 3 | fizetnem, s ez még csak a tizenötödik.~ ~- De már 1324 3 | összeszereztem; tudni kell a módját, csaptatókat kell 1325 3 | Könnyű neked beszélni, de én a medvéket csak nem foghatom 1326 3 | hermelint is fogtam, jó lesz a feleségemnek főkötőnek, 1327 3 | összeteremteni; egész nap a jégen jár, s ha megúnja 1328 3 | megúnja magát, verseket ír a jégsziklákra.~ ~- Egyébiránt 1329 3 | napig, míg távol voltam, a szél eltemette a kunyhómat 1330 3 | voltam, a szél eltemette a kunyhómat hóval, most nem 1331 3 | iramtehenem tegnap múlt ki a világból, annak a helyén 1332 3 | múlt ki a világból, annak a helyén el lehetsz.~ ~- Van 1333 3 | Lesz minden, ne búsulj; a feleségem áldott jó lélek, 1334 3 | még vendégeskedünk is.~ ~A mint ők ekképen készülének 1335 3 | mint ők ekképen készülének a vendégeskedéshez, íme a 1336 3 | a vendégeskedéshez, íme a távolban ostorpattogás, 1337 3 | kutyától röpítve, melyek a megállapodás után menten 1338 3 | megállapodás után menten lefeküdtek a hóba s el kezdtek hentergőzni.~ ~ 1339 3 | el kezdtek hentergőzni.~ ~A szánból ezalatt egy kis 1340 3 | kis apró ember pattan elő, a sipkája épen a csípejéig 1341 3 | pattan elő, a sipkája épen a csípejéig volt nyomva, míg 1342 3 | csípejéig volt nyomva, míg a csizmája szára tökéletesen 1343 3 | csizmája szára tökéletesen a hónaljáig ért. Az egész 1344 3 | Az egész emberből csak a kucsmát és a csizmaszörnyeteget 1345 3 | emberből csak a kucsmát és a csizmaszörnyeteget lehete 1346 3 | ő azért mégis kipattant a szánból, egy magához hasonló 1347 3 | hasonló női alakot kisegített a kocsizsebből, ki szinte 1348 3 | nap, polgártársak, - szólt a kisded férfiú, erősen törekedvén 1349 3 | Vahot és Pálfi látva a törekedést, odamentek hozzá 1350 3 | hozzá s nyájasan kirázva őt a felemelt süvegből, bámulva 1351 3 | isten!~ ~- De bizony csak ez a tizenkét kutya hozott, aztán 1352 3 | csakhogy itt van, legalább a feleségeink nem unják magukat, 1353 3 | melegre, mert megfagyok, a feleségem e hosszú úton, 1354 3 | feleségem e hosszú úton, ha a tuszlit magára nem veszi 1355 3 | tuszlit magára nem veszi s azt a kétújjú keztyűt, mit egy 1356 3 | bánom, menjünk be tehát a házba, csakhogy ott pipázni 1357 3 | pipázni nem lehet, mert a tűzhely s a 35 szarvas miatt 1358 3 | lehet, mert a tűzhely s a 35 szarvas miatt úgy is 1359 3 | úgy is nagy füst van.~ ~Ez a ház fenyőfa-tuskókból volt 1360 3 | fenyőfa-tuskókból volt fölépítve, a hasadékok kitömve erdei 1361 3 | hasadékok kitömve erdei mohával, a belseje csapó földdel és 1362 3 | jól illett, mint hajdan a magyar csipkefőkötők a pesti 1363 3 | hajdan a magyar csipkefőkötők a pesti színházban.~ ~A másik 1364 3 | csipkefőkötők a pesti színházban.~ ~A másik szögletben egy széles 1365 3 | az asztrakáni vásárt.~ ~A háttérben 35 iramszarvastehén 1366 3 | kin még akkor is megérzett a tudományos illat, daczára 1367 3 | tudományos illat, daczára a sok más mindenféle illatnak, 1368 3 | mindenféle illatnak, mit a kedves szarvastehenek terjesztenek 1369 3 | terjesztenek magok körül.~ ~A falakról sok mindenféle 1370 3 | boldog emlékü operngucker.~ ~A három collegának meglehetősen 1371 3 | nem gátlá őket abban, hogy a róka-pamlagra le ne heveredjenek 1372 3 | feletti értekezésbe, vajjon a lapponiai asszonyok kopfputtza 1373 3 | marhafaggyúból készül, vagy a finn dámáké, kik fésű helyett 1374 3 | sétálniok.~ ~Hát még mikor a szamojéd ábéczére került 1375 3 | szamojéd ábéczére került a sor!~ ~Olaf. Behehe. Gomhal. 1376 3 | Eczoczo. Gyiczoczo!~ ~Hogy a kakas csípje meg, de szép!~ ~ 1377 3 | történtek az elmúlt időkben a szép Magyarországon? Hanem 1378 3 | levegőben messze elhallik a hang, s ha meghallja valaki, 1379 3 | beljebb küldenek bennünket a jeges tengerbe.~ ~- Hol 1380 3 | vármegyében mai nap kozákok eszik a dinnyét hámozatlanul, Nyitra 1381 3 | Nyitra vármegye határa egész a solti járásig kiterjesztetett, 1382 3 | járásig kiterjesztetett, maga a jászkunság is "nyitránszke 1383 3 | ismeretes, s Jászberényben a Lehel kürtjére erőszakkal 1384 3 | erőszakkal ráfogták, hogy az a Zvatopluk puskaportartója 1385 3 | puskaportartója volt.~ ~A czigányoknak megtiltatott 1386 3 | hegedűvesztés büntetése alatt a Rákóczy-marsot húzni, helyette 1387 3 | Rákóczy-marsot húzni, helyette a "nyeksze hrusti saka mala"- 1388 3 | kell fújniok; egy bőgőst a minap, ki részeg korában 1389 3 | minap, ki részeg korában a "Nyitra, ti viszoka Nyitra!" 1390 3 | viszoka Nyitra!" helyett a "hej huj nem bánom"-ot találta 1391 3 | kétszáz kancsukára ítélte el a kormány, a századik alatt 1392 3 | kancsukára ítélte el a kormány, a századik alatt meghalt a 1393 3 | a századik alatt meghalt a szegény dade, s a többi 1394 3 | meghalt a szegény dade, s a többi százat a bőgőjén verték 1395 3 | szegény dade, s a többi százat a bőgőjén verték el.~ ~- De 1396 3 | hát mint juthatott ennyire a magyar nemzet? Hol vesztettük 1397 3 | eldöntő csatát? hol van a magyar nemzet utolsó sírja?~ ~- 1398 3 | Nem került itt csatára a dolog. Míg az ellenség az 1399 3 | az országon kívül volt, a magyar ember boldog nyugalomban 1400 3 | boldog nyugalomban kifeküdt a napra, ott pirította a fogát, 1401 3 | kifeküdt a napra, ott pirította a fogát, nem gondolt semmivel, 1402 3 | ha mondták néki: hogy ég a ház, azt felelte, hogy jó 1403 3 | ha mondták neki, hogy jő a muszka, dehogy hitte, hetvenkedett, 1404 3 | hogy kanala is legyen, a mivel megegye. Azt az egypár 1405 3 | fiatalembert, ki szüntelen a fülébe kiabált, hogy keljen 1406 3 | egy csapat vendég érkezett a jó Magyarhonba, iszonyú 1407 3 | bekvártélyozták magukat a jó magyar hazafi tanyájába, 1408 3 | asztala mellé, elették előle a jó túrós haluskát, kiitták 1409 3 | haluskát, kiitták poharából a jó magyarádit, összeölelték 1410 3 | felfeküdtek csizmástul, bundástul a szép vetett tornyos nyoszolyába 1411 3 | suhogtattak az ember füle körül. A gazda csak nézte, hogy mi 1412 3 | tért kezdnek elfoglalni a házban, utóbb a gazdát kiszoríták 1413 3 | elfoglalni a házban, utóbb a gazdát kiszoríták az udvarra, 1414 3 | az ajtón. S ezzel konyecz a magyar dicsőségnek.~ ~- 1415 3 | hirtelenséggel elkezdték a nemzetőrséget organisálni. 1416 3 | Két hét került bele, míg a nemzetőrségi qualificatitót 1417 3 | qualificatitót kidolgozták, s mire a muszka Pest alá ért, épen 1418 3 | czivakodtak: hogy fekete legyen-e a nemzetőrség csákója, vagy 1419 3 | Néhány lelkesült fiú felkapta a véres kardot, hogy meghordozza 1420 3 | meghordozza az országban: a legelső faluban elcsípte 1421 3 | legelső faluban elcsípte őket a szolgabíró, mint lázítókat, 1422 3 | sine mora felakasztatta. A nemesség azt mondta: hogy 1423 3 | azt mondta: hogy menjen a paraszt védeni a hazát, 1424 3 | menjen a paraszt védeni a hazát, hiszen övé a haza; 1425 3 | védeni a hazát, hiszen övé a haza; a táblabíróság azt 1426 3 | hazát, hiszen övé a haza; a táblabíróság azt mondta: 1427 3 | mit tudsz? majd mi nézünk. A spiszburgeráj azt mondta: 1428 3 | utóljára is senki sem ment a muszka ellen, egy pár crucifixus 1429 3 | nagyon pórul jártak, mert a muszka bezzeg nyakon tudta 1430 3 | bezzeg nyakon tudta fogni a dolog boldog végét. Rögtön 1431 3 | mert odahaza Pétervárott ez a nemzeti viselet. Minden 1432 3 | agybafőbe kancsukáznak. A vendéglőbe azt a divatot 1433 3 | kancsukáznak. A vendéglőbe azt a divatot hozták be: hogy 1434 3 | divatot hozták be: hogy a muszka nem fizet; a német 1435 3 | hogy a muszka nem fizet; a német czímerek helyébe muszka 1436 3 | nem tette, kifordították a bőrit. A polgárság izmosabbjait 1437 3 | kifordították a bőrit. A polgárság izmosabbjait elvitték 1438 3 | megtartották muszkánéknak, a melyik ti. szép volt: a 1439 3 | a melyik ti. szép volt: a többit kiküldték Lapponiába, 1440 3 | többit kiküldték Lapponiába, a hol a legnagyobb férfi is 1441 3 | kiküldték Lapponiába, a hol a legnagyobb férfi is négy 1442 3 | ezek is elkelnek.~ ~- Hát a földmívelők mivé lettek?~ ~- 1443 3 | napot kell robotolniok, a magyarokat felszorították 1444 3 | magyarokat felszorították a hegyekbe, most azok esznek 1445 3 | készítenek főzőkanalakat, a zsíros alföldet pedig beültették 1446 3 | Poszlovenszki járja mindenfelé a Hortobágyon is.~ ~- Megvan 1447 3 | babot, s nehezen megy nekik a görög nyelv.~ ~- Hát Debreczen 1448 3 | Debreczen mit csinál?~ ~- A város csak megvan a régi 1449 3 | A város csak megvan a régi helyén. De lakosait 1450 3 | deszkákat s meszet hordanak a szomszéd városokba, meg 1451 3 | és fenyőmadarakat. Azokat a jó debreceni cipókat, fonott 1452 3 | kenyereket csak híréből ismeri a világ. Ez a helyökbe költözött 1453 3 | híréből ismeri a világ. Ez a helyökbe költözött muszkaivadék 1454 3 | helyökbe költözött muszkaivadék a legszebb búzalisztből sem 1455 3 | újra keresztelni, annak a nevében már benne van a " 1456 3 | a nevében már benne van a "grad."~ ~- Hát a tekintetes 1457 3 | benne van a "grad."~ ~- Hát a tekintetes táblabírákból 1458 3 | csakugyan kezdték elhinni: hogy a 1-ae 9-us nem szentírás, 1459 3 | us nem szentírás, s hogy a muszka a repraesentatiótól 1460 3 | szentírás, s hogy a muszka a repraesentatiótól meg nem 1461 3 | oly országban élni, hol a nemesi szűz hátakat is kancsukázzák, 1462 3 | testimonium, hónuk alá csapták a Corpus jurist, meg a pragmatica 1463 3 | csapták a Corpus jurist, meg a pragmatica sanctiót, s mentek 1464 3 | hazát keresni Mesopotamiába. A mesopotamiai mufti azonban 1465 3 | ott élni nem szabad, hol a kutyák szentek. Fogták tehát: 1466 3 | jutottak. Pedig ez volt a Sahara. Itt azután leütötték 1467 3 | Sahara. Itt azután leütötték a sátort, felállították a 1468 3 | a sátort, felállították a municipiumokat, ültettek 1469 3 | közül három parasztot, hogy a többi nemes embernek legyen 1470 3 | kihirdették az 1848-i törvényeket a beduinoknak, s gyakran feljárnak 1471 3 | gyakran feljárnak Marokkóba a dey mulattatására, kinek 1472 3 | nem érti ugyan senki, de a deyt mégis nagyon látszik 1473 3 | nagyon látszik mulattatni a dolog, szinte elsőbbséget 1474 3 | szinte elsőbbséget ad nekik a kígyótáncoltatók felett, 1475 3 | kigyakorolt nyelvű nemzet a világon, mely fél napig 1476 3 | valamit. Mint tudva van, a muzulman napjában sem szól 1477 3 | szól három igét.~ ~- Hát a radicálok élnek-e még?~ ~- 1478 3 | vizén Icaria határát, hol a communismust fogják megalapítani, 1479 3 | fogják megalapítani, ha t.i. a vizet lecsapolhatják róla.~ ~- 1480 3 | lecsapolhatják róla.~ ~- Hát * úr, a hajdani népszerű kormányférfiú, 1481 3 | inasa rosszul kefélte ki a kabátját, melyen a jó úr 1482 3 | kefélte ki a kabátját, melyen a jó úr úgy felindult, hogy 1483 3 | segítségével harmadnapra a paradicsomba jutott.~ ~- 1484 3 | bizonyosat. Némelyek szerint a hajdúböszörményiek megégették, 1485 3 | mutogatta Borsod vármegyében a motyó fiának: látod, kis 1486 3 | fiam, ez volt az az ember, a ki királyokhoz verset mert 1487 3 | feszítettük. Csókolj szépen kezet a hetmannak, s vigyázz magadra, 1488 3 | magadra, hogy verset ne írj a királyokhoz, kis fiam.~ ~- 1489 3 | Mintha sejtelme lett volna a jövendőről, a mult tavasszal 1490 3 | lett volna a jövendőről, a mult tavasszal egy orosz 1491 3 | felesége van, hallani sem akar a communismusról.~ ~- Hát 1492 3 | Lett belőle kajmakán basa a portánál.~ ~- Hát vajjon 1493 3 | diákja hova avandzsirozott a muszka alatt?~ ~- Nagy ember 1494 3 | Nagy ember lett ő, a Sáros vármegyei spanyol. 1495 3 | köszöntő verset diákul, melytől a cár úgy megszeppent, hogy 1496 3 | mindennap dictiókat tart a Pilvaxban a muszka jurátusoknak. 1497 3 | dictiókat tart a Pilvaxban a muszka jurátusoknak. Némelyek 1498 3 | aligha nem létez közötte és a cár felesége között, mert 1499 3 | befolyása van az udvarnál. Mikor a cárral contraktust kötött 1500 3 | szobáját kitakaríthassa. 2. A Festetics ház vallattassék 1501 3 | napjáig csizmában járjon. 4. A Festetics házból mindenféle 1502 3 | füstölni ne legyen szabad. A czár mindezen kivánalmait 1503 3 | egyszer arra is rávette a czárt borozás közben, hogy 1504 3 | Gazsi adósságait elvállalta a státusadósságok közé. Ez 1505 3 | mikor liquidatióra került a dolog. Zálogba kellett adni 1506 3 | különben hogy éli világát a mi kedves Gáspárunk?~ ~- 1507 3 | premierministerrel, Paskeviccsel a "grober Sepl"-hez gabelfrüstükre, 1508 3 | Sepl"-hez gabelfrüstükre, a kinek akkora szakálla van, 1509 3 | ajtaja előtt, hanem, ha sáros a csízmája, csak abba törüli 1510 3 | órakor elmegy vacsorálni a "vitéz kozákhoz", hová az 1511 3 | megy azután négy órakor a színházba, hol déczbundában 1512 3 | asztrakánba varrva táncolja a kakukát. Rendesen a czár 1513 3 | táncolja a kakukát. Rendesen a czár páholyába szokott járni, 1514 3 | szokott járni, kinek mind a kilencz leánya fülig szerelmes 1515 3 | órakor megy velök át Budára, a rácvárosba csájára és ráczürmösre.~ ~- 1516 3 | Természetesen, hogy a nemzeti, a Kerepesi úton. 1517 3 | Természetesen, hogy a nemzeti, a Kerepesi úton. Színészeink 1518 3 | Színészeink megmaradtak a hajdaniak, mert a medvékkel 1519 3 | megmaradtak a hajdaniak, mert a medvékkel született nép 1520 3 | közül egy kettő van még meg, a többinek igen drámai lett 1521 3 | többinek igen drámai lett a kimenetele. A legelső alkalommal, 1522 3 | drámai lett a kimenetele. A legelső alkalommal, midőn 1523 3 | mind mérget vesznek be. A darab veszettül tragicus. 1524 3 | Az egész előadás alatt a baromállás majd megőrült 1525 3 | majd megőrült röhögtében, a muszka asszonyságok szemei 1526 3 | kidiósodva megüvegesedtek a kaczagás miatt, kivált, 1527 3 | balra düledez s rakásra hull a súgólyuk előtt. Taps, tombolás 1528 3 | hangzék minden felől. A hölgyek egész turbánokat 1529 3 | krumplivirág koszorúkat hajigáltak a színpadra. Azonban a szereplők 1530 3 | hajigáltak a színpadra. Azonban a szereplők nem keltek föl 1531 3 | egytül-egyig szépen kifestve a szép festett erdők árnyékában. 1532 3 | okosabbak voltak, ők elfogadták a szerződéseket. Fejenként 1533 3 | egy ködmen, három szánkó a hozzá tartozandó kutyaekvipázszsal, 1534 3 | havifizetésük, egyiknek úgy mint a másiknak, személyválogatás 1535 3 | mindennap három operát; a ki megbetegszik, vagy gyöngélkedik, 1536 3 | gyöngélkedik, kancsukát kap, a ki el van rekedve, kancsukát 1537 3 | rekedve, kancsukát kap, a ki ghixert ád, kancsukát 1538 3 | ghixert ád, kancsukát kap, a ki ismételni nem akar, kancsukát 1539 3 | magyart semmivé tenni.~ ~- A dolog nagyon egyszerű: hogy 1540 3 | elő, le kelle fegyverezni a nemzetet. Az intelligencia 1541 3 | kötve tartotta maga magát, a népnek csak azt kelle hirdetni: 1542 3 | azért akarnak fegyvert adni a kezébe, hogy az országból 1543 3 | ez az ellenség nem bántja a szegény embert, ez csak 1544 3 | embert, ez csak arra tör, a ki ellentáll neki; szaladjunk 1545 3 | ellentáll neki; szaladjunk a kukoriczába, ha leégeti 1546 3 | kukoriczába, ha leégeti a falut, otthagyja a földet, 1547 3 | leégeti a falut, otthagyja a földet, azt sem el nem viszi, 1548 3 | esztendőre megint felszánthatjuk. A gyáváknak ez volt az argumentuma, 1549 3 | voltak, azokat felheczczelték a kaputosok ellen, ígértek 1550 3 | építeni az úri koponyákból. A nép ízenként szedte szét 1551 3 | legelőször áldozatul. Mikor aztán a gondolkodó fők ki voltak 1552 3 | gondolkodó fők ki voltak irtva, a fejevett nemzettel azt csinálhatták, 1553 3 | nemzettel azt csinálhatták, a mit akartak. Elvégre nyelvétől 1554 3 | nyelvétől is megfosztották. A jövő században a széperős 1555 3 | megfosztották. A jövő században a széperős magyar nyelvet 1556 3 | beszélni senki. Tudjátok, hogy a tót ragad, mint a kulláncs!~ ~- 1557 3 | hogy a tót ragad, mint a kulláncs!~ ~- Hát a tudós 1558 3 | mint a kulláncs!~ ~- Hát a tudós társaság milyen szemekkel 1559 3 | mindezeket?~ ~- Mi gondja a tudományoknak a politikára? 1560 3 | Mi gondja a tudományoknak a politikára? Tudjátok, hogy 1561 3 | politikára? Tudjátok, hogy a magyar academiánál politikai 1562 3 | ismét jutalmakat tűzött ki. A jogtani kérdés ez: "van-e 1563 3 | annak, kinek haja nincsen?" A nyelvészeti ez: "micsoda 1564 3 | továbbá honnét vette eredetét a régi rómaiaknál e felkiáltás: 1565 3 | miért van az embernek a szája az orra alatt és nem 1566 3 | szája az orra alatt és nem a háta közepén?" (Valóban 1567 3 | figura volna egy tudós, a kinek szája a háta közepén 1568 3 | egy tudós, a kinek szája a háta közepén volna.) A természettani 1569 3 | szája a háta közepén volna.) A természettani ez: "fejtessék 1570 3 | ez: "fejtessék meg, hogy a cserebogár miért nem szereti 1571 3 | szereti az eczetes salátát?" A históriai ez: "vajjon Tamerlan 1572 3 | vajjon Tamerlan piszkálta-e a fogát ebéd után, vagy sem?" 1573 3 | fogát ebéd után, vagy sem?" A philosophiai elvégre ez: " 1574 3 | okszerű argumentumokkal a posteriori annak lehetősége, 1575 3 | halhat meg, mint tudós?" A pesti vagyis a czarogradi 1576 3 | mint tudós?" A pesti vagyis a czarogradi kozák hetmánt 1577 3 | megengedte magán történni a tréfát, s hagyja őket továbbra 1578 3 | továbbra is fáradni és pihenni a tudományok mellett, látja, 1579 3 | ártanak vele.~ ~- Persze: a sajtószabadságnak vége van?~ ~- 1580 3 | elkészíté, továbbra is meghagyta a muszka a magyar irodalomnak. 1581 3 | továbbra is meghagyta a muszka a magyar irodalomnak. Semmit 1582 3 | sajtótörvényeken, miket a magyar nemzet, miután litteraturájával 1583 3 | föltalált. Ennél rosszabbakat a muszka sem tudott csinálni; 1584 3 | lágyította azokat, hogy a fizetendő büntetési összegek 1585 3 | mint ezen törvények szerint a rágalmazási per-alapok. 1586 3 | kell bizonyítania, hogy az a hölgy, a kihez írt, sem 1587 3 | bizonyítania, hogy az a hölgy, a kihez írt, sem férjnél, 1588 3 | Feleséges embernek pedig csak a feleségéhez szabad. Ha egy 1589 3 | szabad bizonyítania, hogy az a novellai személy csakugyan 1590 3 | rosszéletű ember. Ily módon aztán a magyar litteraturának nem 1591 3 | mellett, melynek gyarapítására a czár évenkint százezreket 1592 3 | azért küldte ki az országból a kormány, mert gáncsolta 1593 3 | kormány, mert gáncsolta a kormányt.~ ~- Vahot collegát 1594 3 | vele?...~ ...Itt azonban a harminczöt iramszarvas elkezde 1595 3 | Ablakomon besütött a nap, arczomon az izzadság 1596 3 | perc alatt felvillanyozta a várost.~ ~Hála istennek, 1597 3 | és nem Szlovenszkograd, s a Nyitranszke Sztolici még 1598 3 | még mindig ott fenn van a hegyek között.~ ~A Rákóczi-induló 1599 3 | fenn van a hegyek között.~ ~A Rákóczi-induló helyett nem 1600 3 | Rákóczi-induló helyett nem húzzák a Nyekszehruszi saka malat, 1601 3 | Nyekszehruszi saka malat, s a boltfelírások - hála Istennek - 1602 3 | Heves vármegyében nem esznek a kozákok dinnyét s a táblabírák 1603 3 | esznek a kozákok dinnyét s a táblabírák nem hordják Mesopotamiából, 1604 3 | Mesopotamiából, Afghanistanból a municipiumokat és a pragmatica 1605 3 | Afghanistanból a municipiumokat és a pragmatica sanctiót, hanem 1606 3 | hanem Bécsből Innsbruckba, a hónuk alatt.~ ~Petőfit még 1607 3 | mindég nem égették meg, sőt a "két ország egyesülése" 1608 3 | egyesülése" verse óta - a Pesti Hirlapban - a legharagosabb 1609 3 | óta - a Pesti Hirlapban - a legharagosabb ellenségei 1610 3 | Gusztiból szuperintendens.~ ~A nemzeti színházban az egész 1611 3 | opera bátran be van rekedve, a nélkül, hogy kancsukát kapna, 1612 3 | hogy kancsukát kapna, s a magyar academia nemcsak 1613 3 | ijesztő álmaimból, s ez a sajtótörvény. Valahányszor 1614 3 | mindég magam körül látom a végtelen havas síkot üvöltő 1615 3 | s szájamban van az íze a halzsírban főtt medvefülnek.~ ~ 1616 3 | mindig szabadon critizálja a ministeriumot, s Vahot még 1617 3 | mindig szabadon védelmezi. A ministerium egyiken sem 1618 4 | Maig is emlékezem rá, mikor a harasztosban megkergetett, 1619 4 | addig meg sem állok, míg a világ kerítésébe nem ütöm 1620 4 | Mintha most is látnám azt a somfanyelű csákányt a kezében, 1621 4 | azt a somfanyelű csákányt a kezében, meg azt a meggyfa-csutorájú 1622 4 | csákányt a kezében, meg azt a meggyfa-csutorájú makrapipát 1623 4 | meggyfa-csutorájú makrapipát a szájában, melyet akkor sem 1624 4 | tehát akkor sem, midőn a harasztosban, hol én elöl, 1625 4 | apja teremtését eláldani! a jégfergeteges égi háború 1626 4 | klarinéthang. - Én sem voltam az a legény, ki a bátorságot 1627 4 | sem voltam az a legény, ki a bátorságot valami különös 1628 4 | tartottam volna, s midőn a dörgésekből gyaníthatám, 1629 4 | is üt: nem vettem tréfára a dolgot, hanem körültekinték, 1630 4 | körültekinték, hogy hol hagyott a kőmíves rést a falon, s 1631 4 | hol hagyott a kőmíves rést a falon, s azzal "il'a berek, 1632 4 | rést a falon, s azzal "il'a berek, nád a kert", próbáljuk 1633 4 | s azzal "il'a berek, nád a kert", próbáljuk meg, hát 1634 4 | tarlóján, s ott kezdenem a dolgot, ahol minden emberséges 1635 4 | accurate mondhatok, hogy a francia háború után és a 1636 4 | a francia háború után és a kolera előtt volt, - midőn 1637 4 | miatt szépen kitanácsoltak a padfaragók sorából, - de 1638 4 | de szerencsétlenségemre a helybeli húsvágómester azt 1639 4 | taglóját éppen nekimérte a marhafőnek, s rettentően 1640 4 | bandzsított szokása szerint a jobbik szemével az ökörre, 1641 4 | jobbik szemével az ökörre, a rosszabbikkal meg énrám 1642 4 | bizony, hallja! - felelte a nagyra termett férfiú.~ ~- 1643 4 | minálunk egészen másforma a kétszer kettő, mint a diákoknál.~ ~- 1644 4 | másforma a kétszer kettő, mint a diákoknál.~ ~- Dejszen, 1645 4 | Dejszen, panaszkodik is a keetek kétszerkettője ellen 1646 4 | estig csak nem piszkálhatja a fogát, - kezdtem széttekinteni 1647 4 | kezdtem széttekinteni a faluban. Ez nem volt nagy 1648 4 | lehetett számlálni, s ha a szérűskertünkben a nagy 1649 4 | s ha a szérűskertünkben a nagy kazalra felkuporodtam, 1650 4 | napirenden szokott lenni, hogy a gazda az első ajtón kiment, 1651 4 | kiment, valaki más olyankor a hátulsó ajtón bejött; s 1652 4 | hátulsó ajtón bejött; s mikor a gazda ismét az első ajtón 1653 4 | ajtón zörgetett: olyankor az a másvalaki a hátulsó ajtón 1654 4 | olyankor az a másvalaki a hátulsó ajtón ismét eltávozott. 1655 4 | tudom. Talán atyafia volt a gazdának, vagy a feleségének.~ ~ 1656 4 | atyafia volt a gazdának, vagy a feleségének.~ ~Egynémely 1657 4 | s odakünn tálaltak neki a cselédekkel a malomköves 1658 4 | tálaltak neki a cselédekkel a malomköves asztalnál, s 1659 4 | asztalnál, s az volt legszebb a dologban, hogy kivált az 1660 4 | ilyenek szoktak nagyra lenni a gazdai tekintéllyel.~ ~Mindezt 1661 4 | hanem úgy került, hogy a sok szemlélet közben valamire, 1662 4 | meglehetősen ócska volt már a háza fedele, - gyermekkoromban 1663 4 | gyermekkoromban sokszor meghúzgáltam a nádlása alját, nádmézet 1664 4 | voltak elszőnyegezve, s a házhéj elején egy négyfülű 1665 4 | az udvar baromfiainak, s a konyhaajtóval szemközt a 1666 4 | a konyhaajtóval szemközt a pincebejárás bolthajtása 1667 4 | ezekhez hozzáképzelem azt a kilenc ordas agarat, meg 1668 4 | kilenc ordas agarat, meg a tarka tinót és a fehér lúdfalkát, - 1669 4 | agarat, meg a tarka tinót és a fehér lúdfalkát, - mintha 1670 4 | szomszéd urambátyám udvarát.~ ~A kilenc agár szüntelen ott 1671 4 | szüntelen ott strázsált a pitvarajtóban, ha urambátyám 1672 4 | s gazdagítá képzeletét a konyha rácsajtaján kiszivárgó 1673 4 | kiszivárgó gulyáshús-szaggal. - A tűzhelyen pedig rendesen 1674 4 | rendesen nagy láng égett, a nagy láng mellett nagy fazekak, 1675 4 | pirosnál pirosabb vászoncseléd. A körül felaggatott tarka 1676 4 | magában mindenki, mint szintén a két első szoba bútorzatát 1677 4 | valaki kíváncsi rá, utasítom a megye levéltárába letett 1678 4 | ahol ott minden ingóságok a legkisebb famacskától a 1679 4 | a legkisebb famacskától a legnagyobb festett almáriomig 1680 4 | vannak jegyezve.~ ~Magam csak a hátulsó szobára emlékszem, 1681 4 | szobára emlékszem, arra a kis sötét szobára, a nagy 1682 4 | arra a kis sötét szobára, a nagy fehér kemencével; szögletben 1683 4 | kemencével; szögletben állt a ketyegő falióra, oldalt 1684 4 | vetve két tornyos nyoszolya, a falon József históriájának 1685 4 | egyik sem rozsdásabb, mint a másik.~ ~Hanem ami legemlékezetesebb 1686 4 | fekete bőrpamlag; - hej, ez a fekete bőrpamlag volt az...~ ~ 1687 4 | rohanjunk az ajtóval együtt a házba...~ ~Tehát itt lakott 1688 4 | álmodtam felőle. Azokról a piciny kis kezekről, s azokról 1689 4 | kis kezekről, s azokról a nagy karika-szemekről, miknek 1690 4 | tekintetét nem adtam volna a kínai császár legszebb sipkájáért... 1691 4 | rösteltem naphosszant őrt állani a kazal tetején, hogy olykor 1692 4 | hogy olykor megláthassam a szentemet, amint az udvarra 1693 4 | az udvarra kijött, vagy a virágait megöntözni, vagy 1694 4 | üvegen keresztül nyalja a mézet, nem igen érzi édességét, 1695 4 | Kellett volna pedig ez egyszer a jó tanács, mert tudva volt 1696 4 | bizonyos dolgokban nem érti a tréfát, s az a rebellis 1697 4 | nem érti a tréfát, s az a rebellis elve van, hogy 1698 4 | egyébiránt azt is, mivel szokta a leánykérőket kifizetni: " 1699 4 | Prosit! - Azt mondta, hogy a leánya még nagyon fiatal, 1700 4 | fiatal, nem arra való, hogy a háztartást reábízza az ember. - 1701 4 | ember. - Ezt nevezem aztán a prózai életnézetek egyikének.~ ~ 1702 4 | micsoda nyelven beszéltek a paradicsomban Éva kisasszony 1703 4 | paradicsomban Éva kisasszony meg a kígyó egymással, olyankor, 1704 4 | vadászni járt; - csak az a fatális - óh! nem tudok 1705 4 | nevet találni számára: az a Belzebub kályhatevője, az 1706 4 | Belzebub kályhatevője, az a vén Debora ne lett volna 1707 4 | vén Debora ne lett volna a háznál! Ki minthogy egy 1708 4 | hisz vénebb volt szegény a visegrádi várnál! Annyi 1709 4 | matrikulának eszméje sem volt a világon, amikor ez született - 1710 4 | csukták volna háta mögött a szentek paradicsomának ajtaját. 1711 4 | sokat imádkoztunk már érte a gyülekezetben, hogy könnyebbítse 1712 4 | gyülekezetben, hogy könnyebbítse meg a jó Isten az ő ágyának szalmáját; 1713 4 | az öregúr hátat fordított a háznak, szívemnek mondhatlan 1714 4 | fájdalmában odasompolyogtam a ház háta mögé, ahonnét ama 1715 4 | felfaltam szemeimmel azt a kezet. Hát egyszer az a 1716 4 | a kezet. Hát egyszer az a kéz megzörgeti erősen az 1717 4 | volt észre nem vennem, hogy a figyelmeztetés nekem szól, 1718 4 | óta, he? Mit bámul, mint a borjú az új kapura, he? 1719 4 | mindjárt, vagy ráuszítsam a kutyákat? Menjen a maga 1720 4 | ráuszítsam a kutyákat? Menjen a maga dolgára pokolfélegyházába, 1721 4 | pokolfélegyházába, s ne tátsa a száját más ember ablakára; 1722 4 | nincsen dolga, menjen ki a mezőre, keresse meg azt 1723 4 | mezőre, keresse meg azt a füvet, amitől az ilyen sihedereknek 1724 4 | ilyen sihedereknek kinő a bölcsességfoguk! - - s úgy.~ ~ 1725 4 | aki ott volt. Lehúztam a kalapomat szememre, fejemet 1726 4 | éjszakán át majd megettem a csillagos eget; nem jött 1727 4 | észre magamat, hogy ismét a vén Deborát látom magam 1728 4 | magam előtt!~ ~Éjféltájban a környék valamennyi macskája 1729 4 | cifrázták, hogy az embernek még a lelke is bukfencet hányt 1730 4 | kilopózkodtam szépen, fogtam a sodrófát a konyhában s a 1731 4 | szépen, fogtam a sodrófát a konyhában s a pitvarajtóban 1732 4 | a sodrófát a konyhában s a pitvarajtóban megállva, 1733 4 | pitvarajtóban megállva, nekimértem a tisztelkedőknek, s mikor 1734 4 | tisztelkedőknek, s mikor éppen a "fisz-dúr" kardalt énekelték, 1735 4 | mikor felocsúdtam, várt reám a feketeleves.~ ~Belépett 1736 4 | nyakába, s fejébe volt nyomva a báránybőr-süveg.~ ~- No 1737 4 | most már bujdossál ám a világból!... agyondobtad 1738 4 | agyondobtad az éjjel a Debora asszony cirmos macskáját.~ ~- 1739 4 | szólt atyám, előmutatva a nagy, kövér vadat, mely 1740 4 | Véghetetlenül vakartam a fejemet. - Mit tegyek? Ha 1741 4 | változtat, vagy kipöröl a világból, vagy úgy megátkoz, 1742 4 | hagyja itt uramatyám azt a néhai kandúrt, - mondám, 1743 4 | mondám, s egy víg ötlet ment a fejemen keresztül, - megpróbálom 1744 4 | megpróbálom kiengesztelni azt a jó Sybilla asszonyt, ha 1745 4 | asszonyt, ha hátul nem köti a sarkamat.~ ~Uramatyám megcsóválta 1746 4 | megcsóválta fejével együtt a báránybőrsüveget s vállvonítva 1747 4 | vállvonítva letevé egy székre a corpus delictit s otthagyott.~ ~ 1748 4 | megszűntet s szépen belefektettem a keszkenőmbe s annak négy 1749 4 | ballagtam nagy szívdobogással a szomszédba.~ ~Amint a kapu 1750 4 | szívdobogással a szomszédba.~ ~Amint a kapu eleibe értem, éppen 1751 4 | Így észrevétlenül jutottam a konyhába, körülnéztem a 1752 4 | a konyhába, körülnéztem a keszkenőt, hogy nem lóg-e 1753 4 | hogy nem lóg-e ki valamerre a macska farka, azzal odautasíttattam 1754 4 | felém fordítva sandított rám a pápaszem felett; haja (azaz: 1755 4 | azaz: tudja Isten, kinek a haja) hurkákra volt szedve 1756 4 | haja) hurkákra volt szedve a fején, hátul pedig táritoppos 1757 4 | nagyon cipószínű volt.~ ~A másik ablaknál ült az én 1758 4 | beléptem, vállig elpirult a szentem, vagy csak én hitettem 1759 4 | azt erősen odakoccintottam a fogaimhoz. Brrh! Azóta nem 1760 4 | Brrh! Azóta nem ehetem a kocsonyát.~ ~- Sohase bántsa.~ ~- 1761 4 | megnőttem? Én vagyok ám az a kis szöszke Csallóközi Péter, 1762 4 | Ha egyébért nem, ezért a hazugságomért bizonyosan 1763 4 | hazugságomért bizonyosan kikergetnek a mennyországból.)~ ~- Bizony, 1764 4 | öcsémuram, szép is voltam én a magam idejében. Meleg tejben 1765 4 | attól lett oly szép fehér a bőröm. Most is látszik az 1766 4 | termett azóta olyan szép leány a vármegyében sem, mint én 1767 4 | volt, még akkor talán az a pap sem született, aki az 1768 4 | sincs állandóság, tele van a világ mulandósággal. Hanem 1769 4 | Eredj ki, kérdezd meg, a béresek megjöttek-e már?~ ~ 1770 4 | nem érünk rá; nálunk sok a dolog, nem úgy, mint maguknál.~ ~- 1771 4 | ember odahaza, üljön le a... (megmondta, hogy hova) - 1772 4 | Nem emberen, hanem például a családján, például, hogy 1773 4 | minekünk is.~ ~- Csakhogy a mieink szebbek.~ ~- Tökéletesen 1774 4 | szoktak látogatni egymáshoz; a mieink kegyelmetekhez, és 1775 4 | mieink kegyelmetekhez, és a kegyelmetekéi mihozzánk.~ ~- 1776 4 | tudom; sokszor megrágják a padláson a hurkák végit, 1777 4 | sokszor megrágják a padláson a hurkák végit, meg az oldalast; 1778 4 | meg az oldalast; hanem a mieink nem mennek kegyelmetekhez, 1779 4 | csak, Eszterka, - sürgeté a sárkány - nézd meg, esznek-e 1780 4 | sárkány - nézd meg, esznek-e a kis pávák?~ ~(Várj, lesz 1781 4 | lesz idő, midőn diót török a csontoddal! - gondolám, 1782 4 | gondolja, kedves asszonynéném, a múlt éjjel ezen ártatlan 1783 4 | kegyetlen ember egyet közülök, a legszebbiket, orozva és 1784 4 | becsületes ember volt.~ ~- De nem a mienket dobta ám agyon, 1785 4 | mienket dobta ám agyon, hanem a kegyelmedét, nénémasszony, - 1786 4 | nénémasszony, - mondám, kibontva a keszkenőt, s kihúzva a korán 1787 4 | kibontva a keszkenőt, s kihúzva a korán elhunyt testi maradványait, 1788 4 | tartottam...~ ~...Jaj! Azt a dühből, kétségbeesésből 1789 4 | asztalra, s fölé borulva, a legsiralmasabb énekhangon 1790 4 | Miért haragudnám? - felelé a kis ártatlan, s lesütötte 1791 4 | mikor szerelmes.~ ~Hanem az a vércseszemű tátos - azt 1792 4 | vércseszemű tátos - azt gondoltam, a macskáját siratja; pedig 1793 4 | vigyázott, s alig nézhettem a violám szemébe, már újra 1794 4 | idő van odakint, meg hogy a kukorica már a selymét hányja; 1795 4 | meg hogy a kukorica már a selymét hányja; mindhiába! 1796 4 | nemzedéket túl akar élni!)~ ~- A vármegye elé adom a dolgot, 1797 4 | A vármegye elé adom a dolgot, violentialis pert 1798 4 | macskám, példás rettentésül a késő nemzedéknek.~ ~- Helyesen, 1799 4 | őt - helyesen. Megérdemli a pokolra candidált! Én magam 1800 4 | az Isten áldja meg, azt a semmirevalót. Bizony még 1801 4 | tőlem kitelik, utána leszek a criminalis inquisitiónak.~ ~ 1802 4 | inquisitiónak.~ ~Ekkor következett a kimúlt érdemeinek előszámlálása.~ ~ 1803 4 | asztalra! Mint tudta már, ha a tányér zörgött, hogy ebéd 1804 4 | Mily szépen tudta megenni a kávét a csésze aljából! 1805 4 | szépen tudta megenni a kávét a csésze aljából! S aztán 1806 4 | állatot, mint az egér, még a szájába sem fogott sat. 1807 4 | ablaka elé eltemessem, s neki a gyilkos kiléte felől minél 1808 4 | megláthatom.~ ~Eltemetém azonban a meghalálozottat az ablak 1809 4 | zöld ágakat, miket ugyan a tarka borjú menten lelegelt, 1810 4 | uramatyámat várni. Ott találkoztam a szívem bálványával a kapuban.~ ~- 1811 4 | találkoztam a szívem bálványával a kapuban.~ ~- Kire vár itt? - 1812 4 | mennyit kell kegyednek ettől a vén Deborától szenvedni!~ ~ 1813 4 | láttam, hogy milyen szépek a fekete szemek, mikor sírnak. 1814 4 | fekete szemek, mikor sírnak. A kéknek nem illik a sírás. 1815 4 | sírnak. A kéknek nem illik a sírás. Azt örömestebb látom, 1816 4 | Engem sem szeret senki a világon, - folytatám - olyan 1817 4 | mint az árva madár, kit a zápor mosdat meg, a zivatar 1818 4 | kit a zápor mosdat meg, a zivatar megfésül. Keserűség, 1819 4 | hiszen felderül még nekünk is a csillagos ég!~ ~Látszott 1820 4 | csillagos ég!~ ~Látszott a galambomon, hogy menni is 1821 4 | igazán szorulni kezdett a hangom). Kegyednek még sokáig 1822 4 | is tudom, hogy merre van a Duna.~ ~Ezt mondva, lódultam 1823 4 | magamat, hogy sírok, mint a gyermek. - - Csak furcsa 1824 4 | állatja is az embernek az a szív!... Hej, ha az embernek 1825 4 | Ez idő óta nem féltem a szomszéd urambátyám agaraitól, 1826 4 | hogy mikor megy Gergely úr a nyúlháborúba, - azonnal 1827 4 | nyúlháborúba, - azonnal vándoroltam a szomszédba, első egypárszor 1828 4 | hogy nyomában vagyok már a macskagyilkosnak, - látta 1829 4 | akinek kilétén aztán törhette a fejét, aki akarta.~ ~Később, 1830 4 | Nincs itthon, éppen ebben a pillanatban ment el.~ ~- 1831 4 | sajnálom - s ekkor aztán a nagy sajnálkozásban ki találtam 1832 4 | ki találtam szalasztani a számon, hogy - ki hallotta, 1833 4 | ki hallotta, mi történt a faluban?~ ~Azt persze senki 1834 4 | Esztikém sóhajtásait elfogni s a magaméit megküldeni neki, 1835 4 | csak, hogy mennyire verem a fejem a falba e szerencsétlenség 1836 4 | hogy mennyire verem a fejem a falba e szerencsétlenség 1837 4 | nem fogom sokáig csalhatni a világot s turpisságom elébb-utóbb 1838 4 | tisztességesen odakaptam a házhoz, elannyira, hogy 1839 4 | istentelenségeket hordtam volna a házhoz, bizony kirudaltak 1840 4 | tudott), s az volt aztán a legvígabb történet, ha olykor 1841 4 | történet, ha olykor előfogott a drága lélek, hogy fordítsak 1842 4 | lélek, hogy fordítsak neki a bent megírt szent fohászkodások 1843 4 | ama jóravaló könyvekből a hivő léleknek, hogy valamennyiünk 1844 4 | lábadt tőle.~ ~Kiváltképpen a férjhez menendő hajadon 1845 4 | veendőt, szintén aláhúzta, - a tiszteletes bácsi pedig, 1846 4 | pedig, mikor hazavittem a könyveit, nem győzött eléggé 1847 4 | eléggé dőzsölődni, hogy ki a tatár karmolja össze ezeket 1848 4 | egymásnak szemközt állottunk. Ha a nyakam elvágták volna, sem 1849 4 | Uramatyám küldött? vagy a pulykáinkat kerestem? - 1850 4 | hogy mikor tetszik bemenni a városba?~ ~- De öcsém, - 1851 4 | az ajtótól, - hordom én a te mivoltodat, gonosz a 1852 4 | a te mivoltodat, gonosz a te zúzád, haragos forgattát! 1853 4 | mikor itthon nem vagyok, a hatszázezermilliomáldotta 1854 4 | ütni az orrodat, fogadom a kilencvenkilenc apostolra 1855 4 | valamennyi Poncius Pilátus volt a világon, hogy Dóka Pista 1856 4 | hogy Dóka Pista legyen a nevem, ha szíjat nem hasítok 1857 4 | nevem, ha szíjat nem hasítok a hátadból, ropogós rángattát!!!.. ~- 1858 4 | allegórikus frázisait, miket a rossz világ káromkodásoknak 1859 4 | láttam magamat, ahol voltam a macskahalál előtt.~ ~Már 1860 4 | tartottam tőle, hogy idestova a kutyákon lesz a sor.~ ~Ez 1861 4 | idestova a kutyákon lesz a sor.~ ~Ez napságtól fogva 1862 4 | láthatására, akkor is csak a kerítésünkön át, amidőn 1863 4 | nem ugyan az égre, hanem a padlásablakra, mit elértve 1864 4 | padlásablakra, mit elértve a lelkem, ezentúl aztán csak 1865 4 | padlásablakból, másikunk a másik ablakból játszottuk 1866 4 | másik ablakból játszottuk a némajátékok legfurcsábbikát, 1867 4 | hajtogatva, s fel-felpillantva a magas égre.~ ~...Lőn azonban, 1868 4 | mit onnan tudtam meg, hogy a honn maradt agarakat ez 1869 4 | volna tenni, ha az öregurat a határon belől érezték volna.~ ~ 1870 4 | kilódulék az erdőre, teleszedtem a kalapomat szarvasgombával, 1871 4 | szarvasgombával, s mentem vele a szomszédba.~ ~A legutóbbi 1872 4 | mentem vele a szomszédba.~ ~A legutóbbi expedícióm alkalmával 1873 4 | néze reám.~ ~Amint belépek a szobaajtón, - még csak az 1874 4 | úgy! - szólt, kibocsátva a kalodából. - Szarvasgombát 1875 4 | mint borbély - értelmezé a néne.~ ~- Az ám - mondám.~ ~ 1876 4 | szíveskedjék kedves Esztikém a kerítésen átnyújtani Debora 1877 4 | egy kicsit, - biztatott a jószívű lélek, mialatt hatályosan 1878 4 | kicsukott.~ ~Estére megkaptam a szemüveget. - A nagyítóüvegeket 1879 4 | megkaptam a szemüveget. - A nagyítóüvegeket gyöngyen 1880 4 | karikákat tűzkővel, azokat a nagyítóüvegek helyeire alkalmaztam, 1881 4 | újra helyére escamotíroztuk a pápaszememet.~ ~Én pedig 1882 4 | spanyolmeggyel iparkodtam a beléphetési engedélyt kihízelegni.~ ~- 1883 4 | Köszönjük, köszönjük, - szólt a néne, többes számban beszélve, 1884 4 | lenni, hamar megterem benne a Jánoska - okoskodék s vevé 1885 4 | meghökkent. Persze, hogy a sima üvegen keresztül semmivel 1886 4 | Tartotta messze és közel hozzá a nézendő tárgyat: semmit 1887 4 | sem használt, - elővette a Szikszait, felütötte, de 1888 4 | belőle, - törülgette hol a maga szemeit, hol a pápaszemeit: 1889 4 | hol a maga szemeit, hol a pápaszemeit: hasztalan - 1890 4 | pápaszemeit: hasztalan - a dolog nem változott.~ ~- 1891 4 | édes öcsémuram, nézzen ezen a pápaszemen, nagyít-e még?~ ~ 1892 4 | szólék aggodalmas arccal, a világosság felé fordítva 1893 4 | szemeibe nézve. - mi leli a maga szemeit? - Szent Gergely 1894 4 | kegyed holmi szélhűdéseket a tunica choroidaeán?~ ~Tudta 1895 4 | Tudta is ez, hogy mi az a tunica choroidaea! S azt 1896 4 | ez rossz jel - mutassa a nyelvét...~ ~Mutatta. - 1897 4 | Ez világosan mutatja a szemek veszélyes állapotját. 1898 4 | szemek veszélyes állapotját. A dolog fenyegetővé kezd válni, 1899 4 | talál hozzájárulni, hogy a könyöke meg talál fájdulni 1900 4 | következni.~ ~Tudtam, hogy fáj a könyöke.~ ~- Jaj nekem, 1901 4 | Jaj nekem, pedig fáj a könyököm: de hát mi az a 1902 4 | a könyököm: de hát mi az a marmaurosis?...~ ~- Ez azon 1903 4 | Ez azon eset, mikor a retina apoplexiát kap s 1904 4 | vizet; egyiket rózsavízzel, a másikat levendulával beszagosítottam, 1905 4 | más, s biz azok már nem is a legjobbak lehettek. Én pedig 1906 4 | Én pedig bekentem azokat a vizek csípősebbikéből, s 1907 4 | csípősebbikéből, s azután bekötöttem a szemeit, hogy csak az álla 1908 4 | kedvem szerint, s néztem a szemeibe kedvem szerint, 1909 4 | őt kedvem szerint, hogy a szívem majd kiugrott örömében. ~ ~- 1910 4 | Eszterka!! - sivalkodék a tátos a bekötött szemmel.~ ~- 1911 4 | Eszterka!! - sivalkodék a tátos a bekötött szemmel.~ ~- Csitt. 1912 4 | orvosságos üvegből húztam ki a dugaszt.~ ~- Úgy, az orvosságos...~ ~- 1913 4 | hogy az embernek arra való a füle és az orra, hogy mintegy 1914 4 | levegőt szolgáltassanak a szemek idegeire. Hanem, 1915 4 | szél légvonatot támaszt, s a gyulladást éleszti, e végre 1916 4 | e két ablakok közül vagy a fület, vagy az orrt be kell 1917 4 | asszonynéném, az orrát vagy a fülét?~ ~Akárki is elébb 1918 4 | likvidálta volna e célra a fülét, mint az orrát, s 1919 4 | Debora asszony megvolt a kúra alatt; életében ekkor 1920 4 | békéthagyó; de féltette a szemevilágát, s én ijesztgettem 1921 4 | Esztike szívem jó volt, mint a falat kenyér. Magamat nem 1922 4 | önfeledtek voltunk, mintha ennek a boldogságnak örökké kellene 1923 4 | tartani!~ ~Gondolkodik is a szerelmes ember a jövendőről!~ ~ 1924 4 | Gondolkodik is a szerelmes ember a jövendőről!~ ~Egyszer azonban 1925 4 | odaáltal. Künn esett az eső, a páciens szuszogott, a falióra 1926 4 | eső, a páciens szuszogott, a falióra ketyegett, s mi 1927 4 | valaki zörgetett egy ideig a kapun, aztán mintha beesett 1928 4 | ügyeltem rá; mit bántam én, ha a világ stukaturjáról hullott 1929 4 | stukaturjáról hullott volna is a vakolat, mikor egyszer a 1930 4 | a vakolat, mikor egyszer a szívem bálványa mellett 1931 4 | csak zörögni kezd valami a konyhában.~ ~- Jaj, talán 1932 4 | Esztike, s reszketve simult a keblemre.~ ~Ki ne volna 1933 4 | volna bátor olyankor, mikor a kedvesét látja félni? Én 1934 4 | elszántságom nemcsak megnyugtatá a kisleánykát, de rá is ragadt, 1935 4 | kisleánykát, de rá is ragadt, s ő a gyertyát, én egy falra akasztott 1936 4 | nagyot sikolta, s elejté a gyertyát. És sötétben maradánk; 1937 4 | fekete alak jött felénk. És a pitvarajtó fel volt nyitva.~ ~- 1938 4 | ordíték rá, nekifogva a pisztolyt, amekkora hangon 1939 4 | ilyen-amolyan gézengúz pernahajder, a pocsétakerülő herkópáterednek 1940 4 | pocsétakerülő herkópáterednek a kifordított bundában járó 1941 4 | mint akinek taplót dugtak a fülébe. Vesd el magad! rohantam 1942 4 | Vesd el magad! rohantam a kapunak, s egy perc alatt 1943 4 | De ott is megjártam, mert a kaputom szárnyánál fogva 1944 4 | szárnyánál fogva fennakadtam a kapun, s lógék szárnyamnál 1945 4 | szárnyamnál fogva, mint a cserebogár.~ ~Lógáltam, 1946 4 | egyetlen gála-öltönyömnek a szárnya; de nem tudtam szabadulni.~ ~ 1947 4 | leszakadt, s én leestem a földre.~ ~Ez éppen azon 1948 4 | engedé, lábam közé kaptam a széles földet, s neki a 1949 4 | a széles földet, s neki a harasztosnak!~ ~- Megállj, 1950 4 | semmire sem való! - ordítá a persecutor -, mert agyonütlek.~ ~ 1951 4 | ordítá - mert eltöröm a lábadat.~ ~De már megkövetem, 1952 4 | kedvéért meg nem álltam, a láb-eltörésért csak meg 1953 4 | kezdtem észrevenni, hogy a távolság aligha nem fogy 1954 4 | 1809-ben nagyon betanult a futásba); igen közel éreztem 1955 4 | futásba); igen közel éreztem a rézcsákány szagát magamhoz.~ ~ 1956 4 | nekihuzakodott, hogy mint vág végig a hátamon a jó somfanyelű 1957 4 | mint vág végig a hátamon a jó somfanyelű csákánnyal, 1958 4 | előle.~ ~Nem ért azonban rá a jó úr efölött elbámulni, 1959 4 | is, mintha kikapták volna a földet a lába alól, elkezde 1960 4 | kikapták volna a földet a lába alól, elkezde bukfenceket 1961 4 | hogy melyik részében legyen a másvilág pincéjének?~ ~Sűrű 1962 4 | uram s én Istenem - sóhajta a jó úr -, elkárhoztam! Meghaltam 1963 4 | fejemnek. Mindig mondta a tiszteletes, hogy ne káromkodjam 1964 4 | káromkodom többé, nem megyek a tilosba vadászni, megfizetem 1965 4 | tilosba vadászni, megfizetem a papbért, amivel hátramaradtam, 1966 4 | hátramaradtam, hozzáadom a leányomat a szeretőjéhez, 1967 4 | hátramaradtam, hozzáadom a leányomat a szeretőjéhez, csak ne engedj 1968 4 | elkárhoznom uram én teremtőm.~ ~A jó úr reszketett, mint a 1969 4 | A jó úr reszketett, mint a kocsonya, s imádkozott volna, 1970 4 | nem tudott egyebet, mint a hiszekegy utóját, azt dörmögte 1971 4 | erősen hivén, hogy legalábbis a purgatórium előcsarnokában 1972 4 | valánk tudniillik mind a ketten egy és ugyanazon 1973 4 | farkasveremben, mely alattunk a nagy futásban és sötétben 1974 4 | talál közénk vetődni; mikben a szomszéd nádas nem szűkölködik!~ ~ 1975 4 | meg így okoskodtam: ha jő a farkas, akár félek, akár 1976 4 | dohányzacskómat, s mert vala a veremben nagy sokasága a 1977 4 | a veremben nagy sokasága a szúnyogoknak, rágyújtottam 1978 4 | jobbra-balra.~ ~- De szabadíts meg a gonosztól! - ordítá felszökve 1979 4 | felszökve urambátyám, midőn a sötétben elkezde világítani 1980 4 | hogy már ő alája gyújtják a szalmát.~ ~Persze, én hallgattam, 1981 4 | Persze, én hallgattam, mint a nyúl, a pipa sem szólt egy 1982 4 | hallgattam, mint a nyúl, a pipa sem szólt egy szót 1983 4 | urambátyámat környékezé a kétségbeesés.~ ~Hadd reszkesse 1984 4 | magát, gondolám, s fújtam a tüzet, hogy szintúgy sziporkázott.~ ~ 1985 4 | úgy oldalba talált rúgni a sarkantyús lábával, hogy 1986 4 | sarkantyús lábával, hogy a szemem is szikrát hányt 1987 4 | szemem is szikrát hányt bele (a verem nem volt oly tág, 1988 4 | rugdalja ki az emberfiának a fogait.~ ~- Öcsém! - kiáltá 1989 4 | vagy hol is vagyunk mind a ketten? hogy jöttünk ide 1990 4 | ketten? hogy jöttünk ide mind a ketten?~ ~- Csak úgy, mint 1991 4 | szélvész-ráncigálta dolga! Hogy a skorpió vágja le a bolond 1992 4 | Hogy a skorpió vágja le a bolond filozófiáját, aki 1993 4 | aki ide vermet ásott! Hogy a lidérc szántson rajta, aki 1994 4 | kigondolta is, vitte volna el a gólya az óperenciákra! ... 1995 4 | csak ide, hadd állok fel a válladra, majd én valahogy 1996 4 | csak aztán istenigazában a haragos mennyköveket, látva, 1997 4 | éri el az én vállamról is a nyílást.~ ~- De pedig urambátyám, 1998 4 | még majd farkasokat talál a nyakunkra csődíteni, s akkor 1999 4 | különös alakban látjuk meg a feltámadást; jobb bíz üljön 2000 4 | csináljak itt reggelig? a szúnyogok esznek meg: akkorákat