IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
| Alphabetical [« »] 7 1 8 1 9 3 a 6142 à 1 ab 1 abba 3 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 6142 a 2264 az 1657 s 1191 nem | Jókai Mór Válogatott elbeszélések Concordances a |
Rész
2001 4 | gyújtson rá, és fumigálja a világot és a szúnyogokat.~ ~- 2002 4 | és fumigálja a világot és a szúnyogokat.~ ~- Ember vagy 2003 4 | szúnyogokat.~ ~- Ember vagy a talpadon, öcsém, hordom 2004 4 | talpadon, öcsém, hordom a lelkedet, úgy teszek - szólt 2005 4 | csalétkül szokott kitéve lenni a farkasvermek fölé, s mely 2006 4 | állatot.~ ~Vala azonban a verem nyílása igen szűk: 2007 4 | verem nyílása igen szűk: a hajított lúd visszaesett, 2008 4 | urambátyám, kisujjával letömködve a pipa tüzét, - mi dolgod 2009 4 | De öcsém, csak az annak a rendi és módja: nekem kellene 2010 4 | hát mi közöd neked ahhoz a leányhoz? Hiszen ha szereted, 2011 4 | urambátyám, nem úgy verik a cigányt: nem akarom én annyiról 2012 4 | annyiról szeretni Esztikét, a két padlás köze is elég 2013 4 | különös kifogása, ezennel itt a farkasveremben egész ünnepélyességgel 2014 4 | vagy, nincs mit aprítnod a tejbe.~ ~- Nagyobb igazság 2015 4 | tenyerében tartva - nem készíttet a jó Isten banknótákat senki 2016 4 | fráternek bizony nem repül ám a sült veréb a szájába.~ ~- 2017 4 | nem repül ám a sült veréb a szájába.~ ~- No de ami nincs 2018 4 | kezdetben sem vala semmi, mint a biblia mondja; - majd felmegyek 2019 4 | s nem hozott volna ide a tatár miközénk izgágának. 2020 4 | rajta, - átugrottad, mint a tinnyei leány a férjhezmenést. 2021 4 | átugrottad, mint a tinnyei leány a férjhezmenést. De megállj, 2022 4 | lesz belőle; küszöbön van a restóráció, mihelyt leszüreteltünk, 2023 4 | leszüreteltünk, hozzáfogunk a nemes atyafiság kapacitálásához; 2024 4 | ennyire vagytok, üsse meg a káposztás kő! nem bánom; 2025 4 | forgó-kereplő! semmi sem lesz a dologból.~ ~Mit tehettem? 2026 4 | Aközben meg álmában is rágta a pipát. Nem alhattam miatta. 2027 4 | miatta. Szintúgy reszketett a verem tőle. Ha fütyültem 2028 4 | elhallgatott; hanem akkor meg a magam fütyülése miatt nem 2029 4 | volt lótás-futás miattunk a faluban; kerestek égen, 2030 4 | is elkezdénk gondolkozni a szabadulásról, teljes tehetségünkkel 2031 4 | tehetségünkkel hozzáfogva a rikoltozáshoz és kurjongatáshoz.~ ~ 2032 4 | kurjongatáshoz.~ ~Végre ránkakadtak. A veremből felkanyargó pipafüst 2033 4 | pipafüst vezette őket messziről a nyomunkra.~ ~Urambátyám 2034 4 | Urambátyám két béresének jutott a szerencse, bennünket kihúzhatni 2035 4 | szerencse, bennünket kihúzhatni a siralomnak völgyéből, kiknek 2036 4 | ígérte, hogy kifordítja a bőrüket, ha meg merik mondani 2037 4 | szemekkel és halványan, majd a szívem repedt meg olyankor 2038 4 | tartani.~ ~Ekkor ment végbe a tisztújítás. - Szép volt, 2039 4 | atillámat összehasogatták, a hajamat megtépték s egy 2040 4 | kiütötték s megtettek esküdtnek. A szolgabíróságért a fejét 2041 4 | esküdtnek. A szolgabíróságért a fejét verték be ilyenkor 2042 4 | okaim voltak rá nem tudni. A szakácskönyv hamarább megmondaná.~ ~ 2043 4 | szakácskönyv hamarább megmondaná.~ ~A lugosban volt felterítve 2044 4 | mire odaértem, már folyt a dáridó.~ ~Esztike lelkem 2045 4 | lelkem ott sürgött-forgott a vendégek körül, kínálgatva 2046 4 | sarkantyúmat összeütve, mire a lelkem úgy megdöbbent, s 2047 4 | egy bizonyos urambátyámat a kezében volt lengyellével, 2048 4 | maig is nagyot hall arra a fülére.~ ~- Hozott Isten, 2049 4 | szomorú is lett: valami esett a szemébe, mondá, s könnyezett. ~ ~- 2050 4 | Bizony csak növekedik ez a fiatalság, - szóla közbe 2051 4 | vágással úgy kettévágta a lúd hátába szúrt villát, 2052 4 | Igen tarka lehetett előtte a világ, mert alig találta 2053 4 | világ, mert alig találta meg a lugos ajtaját. - Nem jött 2054 4 | belőlünk.~ ~- Eszterka! hozd ki a cukortartót! - rivalla utána 2055 4 | ki tudott túrni bennünket a boldogságból. Szüntelen 2056 4 | fülekkel. Én kivált még a macskáját is agyoncsaptam.~ ~ 2057 4 | meg szegényt; még kisírja a lelkét.~ ~Nekem sem kellett 2058 4 | mondani. Nyargaltam utána, - a konyhaajtóban elértem, megragadtam 2059 4 | konyhaajtóban elértem, megragadtam a kezét, s azt szívemhez szorítva 2060 4 | kezde előtte világosulni a dolog: vére mind arcába 2061 4 | szegényke; mily sebesen dobogott a szíve! óh! az a sóhajtás, 2062 4 | dobogott a szíve! óh! az a sóhajtás, melytől ekkor 2063 4 | melytől ekkor megszabadult a szíve! még én is éreztem 2064 4 | azzal elválva tőle, siettem a kertbe vissza.~ ~Gergely 2065 4 | szinte kifúrta az oldalát a titok, s elmondá azt nagy 2066 4 | Gergely bácsi, - hogy az a leány akármit egyebet kihoz, 2067 4 | akármit egyebet kihoz, csak a cukortartót nem, amiért 2068 4 | ügyetlenül titkoló arccal, de a cukortartó nélkül jött vissza.~ ~ 2069 4 | reá nézett.~ ~Piros lett a lányka, mint az esthajnal.~ ~- 2070 4 | az esthajnal.~ ~- Hát hol a cukortartó? - rivalla rá 2071 4 | arcát annak keblére rejté. A jó öregúr kacagva csókolta 2072 4 | kacagva csókolta összevissza a kis menyasszonyt, s borotvált 2073 4 | magam megyek hát be azért a nádméztartóért, - mondám ( 2074 4 | mondám (nekem is tüske volt a talpam alatt).~ ~- De bizony, 2075 4 | bizony, menjetek érte mind a ketten - mondá Gergely bácsi, 2076 4 | róla, hogy ma sem látjuk a nádméztartót, - tevé megjegyzését - 2077 4 | megjegyzését - és nem alaptalanul - a két széken ülő úr.~ ~Mi 2078 4 | úr.~ ~Mi pedig bementünk a házba.~ ~...Ki volna oly 2079 4 | oly vakmerő, boldogságát a mienkhez hasonlítani? Ki 2080 4 | Hallgatok s újra érzem azt: azt a gyöngéd kezet a kezemben, 2081 4 | azt: azt a gyöngéd kezet a kezemben, azt a mosolygva 2082 4 | gyöngéd kezet a kezemben, azt a mosolygva repeső tekintetet - 2083 4 | szép gondolat volt tőled az a szerelem!~ ~Urambátyáimék 2084 4 | ittak, mire mi kivetődtünk a nádméztartóval; azzal mentegettük 2085 4 | nem investigáltak tovább a dologban; mert igaz ugyan, 2086 4 | mikor bementünk, nem volt a kérdéses szelencében cukor, 2087 4 | kegyelmeteket mindnyájukat a mennyegzőre! - Ezzel fejezé 2088 4 | Ezzel fejezé be urambátyám a kézfogót.~ ~*~ ~Azonban 2089 4 | olyan útra, hová az ember a pipát sem viheti magával. - 2090 4 | elkerítette ennek az orvosságnak a keserű kínját! és megdicsőült 2091 4 | bizony már régen volt.~ ~Az a gyönyörű szilfid termet, 2092 4 | szeretem az eszemadtát, mint a lelkem közepét.~ ~*~ ~Debora 2093 4 | semmi része nem mozog már, a nyelvét kivéve. Az még ép 2094 5 | A két szász~ ~ ~ ~ ~Apafi 2095 5 | uram idejében sokat járt a szász választófejedelem 2096 5 | erdélyi urak is megkedvelve a vidám és bátor, a mulatságra 2097 5 | megkedvelve a vidám és bátor, a mulatságra mindig kész s 2098 5 | ifjút, kézről kézre adták a fejedelmi vendéget; egész 2099 5 | találni, csak nála senkit. A magyar urak cselédei elmarasztották 2100 5 | cselédei elmarasztották a szász cimborákat, s ha a 2101 5 | a szász cimborákat, s ha a fejedelem valaha egy fullajtárt 2102 5 | ízben, hogy egy fullajtárja a szász fejedelemnek el lévén 2103 5 | menyasszonyt vittek Solymosra; a lakodalmas nép elfogta a 2104 5 | a lakodalmas nép elfogta a legényt, elvitte magával; 2105 5 | magával; Solymosról odább ment a násznép kárlátóba a vőlegény 2106 5 | ment a násznép kárlátóba a vőlegény apjához Balázsfalvára; 2107 5 | vőlegény apjához Balázsfalvára; a fullajtárt oda is elvitték 2108 5 | tartott.~ ~Itt aztán megértve a városházán, hogy tíz mérfölddel 2109 5 | káromkodni minden nyelven, szidta a szebenieket, mintha azok 2110 5 | bekvártélyozása valami jó emberhez, ki a szászok közt legvendégszeretőbb 2111 5 | becsületes vargamester volt a bástyasoron, ki is megértvén, 2112 5 | bástyasoron, ki is megértvén, hogy a szász választófejedelem 2113 5 | beszéli; és kiálla előre a kapuban, s föltevé zöld 2114 5 | az érdemes vendégnek.~ ~A fullajtár nem soká váratta 2115 5 | váratta magát, s miután a hellebárdos, aki odáig vezette, 2116 5 | odáig vezette, rábízta őt a gazdájára, összeölelkezett, 2117 5 | összecsókolózott vele; a varga bevitte őt tisztaszobájába, 2118 5 | tisztaszobájába, leültette a lócára, az inas lehúzta 2119 5 | csizmáit és menten kifényesíté; a két szász ezalatt diskurzushoz 2120 5 | diskurzushoz látott.~ ~Előbb a fullajtár beszélt a vargának, 2121 5 | Előbb a fullajtár beszélt a vargának, azután a varga 2122 5 | beszélt a vargának, azután a varga beszélt a fullajtárnak, 2123 5 | azután a varga beszélt a fullajtárnak, s miután mind 2124 5 | fullajtárnak, s miután mind a ketten eleget beszéltek 2125 5 | egymásnak, akkor jutottak arra a tudomásra: hogy egyik sem 2126 5 | hogy egyik sem érti, amit a másik beszél.~ ~- Der Duivel! - 2127 5 | mivel tudvalévő dolog, hogy a bor minden nyelvre megtanít, 2128 5 | tette, s nekifeküdtek mind a ketten.~ ~Mindkettő gyakorlott 2129 5 | ilynemű harcokban; folyt a beszélgetés oly fennhangon, 2130 5 | én is győzöm, - szólott a fullajtár - de úgy mégsem 2131 5 | uram kettővel - viszonzá a varga.~ ~- De nem megy ám 2132 5 | De nem megy ám ennek a fejibe.~ ~- Biz Apafi Mihály 2133 5 | uram sem tölti azt oda.~ ~A fullajtár megdúzta az orrát, 2134 5 | haragját, úgy kezdett megint a szóhoz.~ ~- Hallja kend, 2135 5 | egy akkora karbunkulusa a gyűrűjében, mint egy dió.~ ~- 2136 5 | uramnak hat, akkora, mint a fejem! - kiálta villogó 2137 5 | kiálta villogó szemekkel a varga.~ ~A fullajtár fújni 2138 5 | villogó szemekkel a varga.~ ~A fullajtár fújni kezde dühében, 2139 5 | kezde dühében, odakönyökölt a varga elébe, s félvállról 2140 5 | félvállról intézve hozzá a szót, monda:~ ~- Hallja 2141 5 | hogy egy malomkövet felvesz a vállára.~ ~- Elevenen? - 2142 5 | Elevenen? - kérdé flegmatice a varga, két könyökkel tehenkedve 2143 5 | Megveszett kend? Mit elevenen? A malomkövet?~ ~- No, mert 2144 5 | Mihály uram felveszi ám a vállára az eleven bivalyt!~ ~ 2145 5 | vállára az eleven bivalyt!~ ~A fullajtár lecsapta az asztalra 2146 5 | fullajtár lecsapta az asztalra a kupát s ordított, ahogy 2147 5 | s ordított, ahogy kifért a torkán.~ ~- De azt mondom 2148 5 | az én uram megfogja így a kezében a nehéz ezüstkupát, 2149 5 | uram megfogja így a kezében a nehéz ezüstkupát, úgy meg 2150 5 | horpad, s kiömlik belőle a bor!~ ~- Azt Apafi Mihály 2151 5 | csakhogy ő előbb kiissza belőle a bort.~ ~A fullajtár tökéletesen 2152 5 | kiissza belőle a bort.~ ~A fullajtár tökéletesen le 2153 5 | tehetett egyebet? kiitta a kupáját, s megint teletöltötte. -~ ~- 2154 5 | kendnek, varga gazda - szólt, a vargára köszöntve a poharat.~ ~- 2155 5 | szólt, a vargára köszöntve a poharat.~ ~- Állok elébe.~ ~- 2156 5 | Állok elébe.~ ~- Az én uram, a választó herceg egészségéért! - 2157 5 | kiálta, odanyújtva kupáját.~ ~A varga elvette, kiitta és 2158 5 | éltesse sokáig.~ ~Ekkor a varga merítette meg a maga 2159 5 | Ekkor a varga merítette meg a maga kupáját, s a fullajtárra 2160 5 | merítette meg a maga kupáját, s a fullajtárra köszönté.~ ~- 2161 5 | Apafi Mihály fejedelemért!~ ~A fullajtár zsebbe dugta a 2162 5 | A fullajtár zsebbe dugta a kezeit, s elfordult az asztaltól.~ ~- 2163 5 | gazda, nekem már sok volt a bor.~ ~- Sok é? De több 2164 5 | Sok é? De több lesz, ha a nyakad közé öntöm az egész 2165 5 | egész vederrel! - szólt a varga dühbe jövén.~ ~A fullajtár 2166 5 | szólt a varga dühbe jövén.~ ~A fullajtár elkezdett nevetni, 2167 5 | csúfondárosan faragta ujját a varga orra alatt.~ ~- Azt 2168 5 | Azt mondom, öcsém - szólt a varga - hogy nyúlj ehhez 2169 5 | varga - hogy nyúlj ehhez a kupához, s ne várd, hogy 2170 5 | azt nem köszönöd meg.~ ~A fullajtár látva, hogy a 2171 5 | A fullajtár látva, hogy a varga haragszik, még erősebben 2172 5 | minden módon inzultálta a dühöngőt. A varga mindig 2173 5 | módon inzultálta a dühöngőt. A varga mindig alantabb kezde 2174 5 | tőled, édes öcsém, - szólt a varga moderate, oly szelíden, 2175 5 | vagy sem? - s amint erre a fullajtár még nagyobbat 2176 5 | röhögött, úgy vágta hozzá a kupát, hogy az székestül 2177 5 | székestül hanyatt dűlt.~ ~Erre a fullajtár is dühbe jött, 2178 5 | vadászkését, nekirohant a vargának, vérben villogó 2179 5 | előkapott egy fokosbaltát a szegletből, s miután a vadászkést 2180 5 | fokosbaltát a szegletből, s miután a vadászkést kiütötte ellene 2181 5 | ellene kezéből, nekiesett a fokossal, s úgy elverte, 2182 5 | úgy elpáholta azt, mint a kétfenekű dobot, míg csak 2183 5 | kétfenekű dobot, míg csak a fullajtár, bornak és ütlegeknek 2184 5 | sokasága miatt le nem esett a lábáról, akkor aztán szépen 2185 5 | reggelig ott hagyta nyugodni a műhelyben.~ ~Reggelre kelvén 2186 5 | Reggelre kelvén az idő, a fullajtár is fölveté szemeit, 2187 5 | mellett összekaptak kendtek a gazdámmal, mestram aztán 2188 5 | kimángorlotta kegyelmedet, mint a szapult vásznat.~ ~A fullajtárnak 2189 5 | mint a szapult vásznat.~ ~A fullajtárnak ekkor jutott 2190 5 | fullajtárnak ekkor jutott eszébe a múlt éji mulatság. Rögtön 2191 5 | igen derék vitéz úriember, a magyarságnak nagy védelmezője 2192 5 | nagy védelmezője vala, és a jó tréfát sem utálta.~ ~ 2193 5 | Ehhez járult nagy sántikálva a fullajtár, elbeszélte, hogy 2194 5 | fullajtár, elbeszélte, hogy őt a gazdája megveré, de elhallgatta, 2195 5 | nagy elégtételt ohajtott.~ ~A tábornok odahivatta a vargát, 2196 5 | A tábornok odahivatta a vargát, s szembesítve a 2197 5 | a vargát, s szembesítve a peres feleket, elmondatá 2198 5 | feleket, elmondatá magának a dolgot, melyet is elejétől 2199 5 | végig jól megértvén, nyúla a zsebébe, s kivőn belőle 2200 5 | egy tízes aranyat; azt adá a vargának, mondván:~ ~- Imhol 2201 5 | fullajtár uram, már megkapta a magáét, az a kendé marad. 2202 5 | már megkapta a magáét, az a kendé marad. Egyébiránt 2203 5 | hogy ha inni akar, igyék a többi fullajtárokért, vagy 2204 5 | fullajtárokért, vagy akár a Hofmesterért, de az azon 2205 5 | máskor szomjazik, igyék a varga komákért, igyék a 2206 5 | a varga komákért, igyék a varga céhmesterért, a fejedelem 2207 5 | igyék a varga céhmesterért, a fejedelem egészségeért való 2208 6 | Elhallgattak az ágyúk, elhalt a csatazaj, elhullottak a 2209 6 | a csatazaj, elhullottak a hősök. Csak a távol égen 2210 6 | elhullottak a hősök. Csak a távol égen villogott még 2211 6 | valami láng, hallatszott a távol égdörgés, szélsóhajtás. 2212 6 | kik ellen egy óra előtt a hon határait védték.~ ~Sepsiszentgyörgy 2213 6 | Sepsiszentgyörgy kapuja előtt a domboldalban, a temetőben, 2214 6 | kapuja előtt a domboldalban, a temetőben, ott ültek a székely 2215 6 | a temetőben, ott ültek a székely asszonyok, várva-várva 2216 6 | asszonyok, várva-várva nem a csatából megtérő kedveseiket, 2217 6 | megtérő kedveseiket, hanem a győzelem hírét.~ ~Leültek 2218 6 | győzelem hírét.~ ~Leültek a sírkövekre, a kizöldült 2219 6 | Leültek a sírkövekre, a kizöldült sírhalmokra, s 2220 6 | maguk között találgatták: ez a mieink ágyúja,... ez volt 2221 6 | magukban: hogyha visszajő a kedves, győzelemmel térjen 2222 6 | vissza, de ha elveszett a nemzet az eldöntő ütközetben, 2223 6 | hírmondó se jöjjön belőle.~ ~A kápolna küszöbén, a szellős 2224 6 | belőle.~ ~A kápolna küszöbén, a szellős kripta ajtajában 2225 6 | az égen, régóta már csak a lelkével lát.~ ~Ide hozatta 2226 6 | szobájában. Ide hozatta ki magát a temetőkertbe. Miért nem 2227 6 | lába összezsugorodva. Pedig a szív minden gondolatja ott 2228 6 | minden gondolatja ott jár a véres csatatéren. Keserűen 2229 6 | fektetett bibliából olvas a nyomorék az öreg embernek. 2230 6 | Ők az utolsó két férfi a városban, az egyik vak, 2231 6 | városban, az egyik vak, a másik sánta, a többi elment 2232 6 | egyik vak, a másik sánta, a többi elment a harcba.~ ~ 2233 6 | másik sánta, a többi elment a harcba.~ ~A nyomorék olvas 2234 6 | többi elment a harcba.~ ~A nyomorék olvas az Izrael 2235 6 | Isten választott népének, a szép háborúról, hol az Isten 2236 6 | nyöszörg felsóhajtva a nyomorék és tovább olvas:~ ~» 2237 6 | Elszaladott pedig egy ember a harcból és ruháját megszaggatá 2238 6 | vala.«~ ~»Mihelyt bejutott a hírmondó a városba, megzendüle 2239 6 | Mihelyt bejutott a hírmondó a városba, megzendüle az nagy 2240 6 | kiáltás az? kérdi Éli, hallván a kiáltást.«~ ~»Vala pedig 2241 6 | szemei meghomályosodtak.«~ ~A nyomorék nem bírta tovább 2242 6 | Nem mondtál igazat. A lemenő nap melegét még érzem 2243 6 | Miért nem olvasod tovább?~ ~A nyomorék kitörülte szemének 2244 6 | kitörülte szemének felhőit, a könnyeket és olvasott:~ ~» 2245 6 | Monda az ember Élinek: a harcból jövök, a harcból 2246 6 | Élinek: a harcból jövök, a harcból szaladtam el.«~ ~» 2247 6 | Megfutamodék az Izrael, - a te két fiad is megholt, 2248 6 | ládáját is elnyerték.«~ ~A nyomorék nem bírta tovább 2249 6 | szemmel folytatá halk hangon a bibliai vers jól ismert 2250 6 | említeni, hátraesék székéből a kapufélen és meghala.«~ ~ ~ ~ 2251 6 | kapufélen és meghala.«~ ~ ~ ~A temető árka mellett egy 2252 6 | szépek.~ ~Az ég egyik oldalán a lemenő nap lángol, a másik 2253 6 | oldalán a lemenő nap lángol, a másik oldalán a fergeteg 2254 6 | lángol, a másik oldalán a fergeteg villog. A székely 2255 6 | oldalán a fergeteg villog. A székely asszony arcát egyfelől 2256 6 | székely asszony arcát egyfelől a nap búcsúfénye festi tartós 2257 6 | tartós aranyszínre, másfelől a villám vet rá elmúló kékzöld 2258 6 | mentül jobban hanyatlik alá a nap, a villám fénye annál 2259 6 | jobban hanyatlik alá a nap, a villám fénye annál kékebb, 2260 6 | kékebb, annál sápasztóbb a nő arcán.~ ~Kezét szeme 2261 6 | Kezét szeme elé tartva, a távolba bámul, alakja nem 2262 6 | volna faragva.~ ~Ez Judit, a székely asszonyok ős példányképe. 2263 6 | életerős karcsúságát megtartják a késő vénség idejéig, kikben 2264 6 | késő vénség idejéig, kikben a lélek sem vénül meg, hanem 2265 6 | mint hízelgő folyondár a sugár jegenyéhez.~ ~E leánykát 2266 6 | alakja oly lenge, hogy tán a fuvallat is elvihetné, mint 2267 6 | fuvallat is elvihetné, mint a repülő virágmagvat.~ ~Azon 2268 6 | kinek kebléhez simult, a szőke leánykának jegyese. 2269 6 | leánykának jegyese. Most elment a csatába. Az anya és a menyasszony 2270 6 | elment a csatába. Az anya és a menyasszony szemei tán őt 2271 6 | közelíteni? - kérdi Judit a leánytól, kezével a távolba 2272 6 | Judit a leánytól, kezével a távolba mutatva.~ ~Aranka 2273 6 | közelebb simul hozzá, hogy a mutatott irányt megláthassa. 2274 6 | megláthassa. Feje egészen a nő vállán nyugszik. Még 2275 6 | nyugszik. Még nem lát semmit. A kék szem csillagsugára nem 2276 6 | magának utat törni odáig a homályban, hová a fekete 2277 6 | odáig a homályban, hová a fekete szem tűzsugára elhat.~ ~ 2278 6 | láthatóbbá lesz az alak. A leányka arcán szerelmes 2279 6 | mintha csitítani akarná a kis nyugtalant.~ ~- Nincs 2280 6 | Oly távolból megismeré a szerelmes vőlegényét, oly 2281 6 | Tántorogva, tétovázva jött a látott alak az úttalan síkon. 2282 6 | lépései alatt inogni látszott a föld.~ ~Térdei olykor megtörtek 2283 6 | végerőlködéssel látszott sietni a város felé.~ ~Majd, hogy 2284 6 | Majd, hogy észrevette a temető dombjára gyűlt nőket, 2285 6 | ráismert benne Judit fiára, s a nők körülállták az anyát, 2286 6 | körülállták az anyát, amint a fiút arra látták tartani.~ ~ 2287 6 | fiút arra látták tartani.~ ~A temetőárok az anya és fiú 2288 6 | fegyveredet? - kiálta rá, előlépve a tömeg közül, kemény, elitélő 2289 6 | elitélő hangon Judit.~ ~A fiú felelni akart. Akarta 2290 6 | nem volt ereje szólani, a hang megfagyott ajkán.~ ~- 2291 6 | Szólj, elveszett-e a csata?~ ~A fiú némán inte, 2292 6 | elveszett-e a csata?~ ~A fiú némán inte, és fejét 2293 6 | ottan, ne maradtál volna meg a gyalázat napjaira. Miért 2294 6 | napjaira. Miért jöttél el?~ ~A fiú hallgatott.~ ~- Miért 2295 6 | hol meghalni dicsőség, a csatamezőn. Eredj innen! 2296 6 | csatamezőn. Eredj innen! Ez a temető neked helyet nem 2297 6 | temető neked helyet nem ad. A mi halálunkban nem osztozol. 2298 6 | de elfelejts bennünket.~ ~A fiú esdő tekintettel nézett 2299 6 | tekintettel nézett szét a nők arcain. Sehol részvét, 2300 6 | lelkének legszebbik reményét, a kis szőke leánykát.~ ~Ott 2301 6 | vigasztalja, felvánszorgott a földről szótlanul, kezével 2302 6 | egyszer sem vissza, elvadultan a puszta erdőkbe eltévedt, 2303 6 | látszott meg alatta. Valahol a harasztos völgyben eldűlt, 2304 6 | meg senki.~ ~Jöttek aztán a vesztett csatákból még többen 2305 6 | vesztett csatákból még többen a székely ifjak közül. El-kiűzték 2306 6 | ifjak közül. El-kiűzték őket a székely nők egytől-egyig.~ ~- 2307 6 | Elátkozták, elhajtották őket a széles világba. Menjenek, 2308 6 | Nagy sírása hallatszott a székely asszonyoknak a temetőkertben. 2309 6 | hallatszott a székely asszonyoknak a temetőkertben. Egetverő 2310 6 | Egetverő sírás.~ ~Az ősz ember a kriptaajtóban hallván a 2311 6 | a kriptaajtóban hallván a sírást, kérdé, mily sírás 2312 6 | Elveszett Székelyország, a te fiaid, a te unokáid mind 2313 6 | Székelyország, a te fiaid, a te unokáid mind elhullottak. 2314 6 | ágyúi is ott vesztek mind. A vezér is sebben elhullt.~ ~ 2315 6 | megszünt világtalan lenni, a mennyei napfény megnyilt 2316 6 | lelke előtt. Meghalt.~ ~A székely nők felvevék karjaikba 2317 6 | az elhunyt aggot, kinek a veszteség híre élte lángját 2318 6 | ment közöttük elmélázva a nyomorék, s keserűen mondogatta 2319 6 | férfi Sepsiszentgyörgyön. A bátrai elhulltak, a gyáváit 2320 6 | Sepsiszentgyörgyön. A bátrai elhulltak, a gyáváit elhajtották, az 2321 6 | és gyermekek maradtak még a városban.~ ~Özvegy nők és 2322 6 | nők és árva gyermekek.~ ~A nyolcvanéves agg koporsója 2323 6 | elhagyottak. Isten látja, nem azt a halottat siratják.~ ~Lábtól, 2324 6 | halottat siratják.~ ~Lábtól, a koporsó mellett ül kis zsámolyon 2325 6 | mellett ül kis zsámolyon a nyomorék. Arcát tenyerébe 2326 6 | esett neki hallani, hogy a legutolsó férfi meghalt, 2327 6 | senki annak.~ ~Az asszonyok a koporsó körül álltak, tele 2328 6 | is, mindenki elmegy nézni a halottat. Az utolsó férfi 2329 6 | halottat. Az utolsó férfi a koporsóban. Akit a legvénebbek 2330 6 | férfi a koporsóban. Akit a legvénebbek sem ismertek 2331 6 | mostan itten. Kinn feküsznek a csatamezőn, kinn futnak 2332 6 | senkinek annyi, mint Juditnak, a büszke lelkű nőnek és Dávidnak, 2333 6 | lelkű nőnek és Dávidnak, a nyomoréknak. És csak ők 2334 6 | feje ég, lángokkal háborog. A tűzhányó hegy oldalából 2335 6 | hullanának.~ ~Judit félrehíja a nyomorékot a nősírás közül 2336 6 | Judit félrehíja a nyomorékot a nősírás közül egy mellékszobába.~ ~ 2337 6 | kiterítve fekszik, te ott ülsz a ravatal mellett s egy könnyet 2338 6 | miről gondolkozol?...~ ~A nyomorék lesütötte fejét 2339 6 | fejedet némán, mint most?~ ~A nyomorék felemelte lángoló 2340 6 | De szólj, ha megjelenne a halál előtted legdicsőbb 2341 6 | arcával, ragyogóbban, mint a csatamezőn, s azt mondaná: » 2342 6 | vesd el mankóidat, vedd a rombolás szereit kezedbe, 2343 6 | kezedbe, im én kezedbe adom a világból mindazt, amit szerettél, 2344 6 | semmi, amiért visszagondolj a más világról a földre...«~ ~- 2345 6 | visszagondolj a más világról a földre...«~ ~- Nem értelek.~ ~- 2346 6 | mégis szép az élet ugye? Még a rongyok között, a gyalázat 2347 6 | ugye? Még a rongyok között, a gyalázat szennyében, a nyomorék 2348 6 | a gyalázat szennyében, a nyomorék testében is szép 2349 6 | testében is szép az élet... Még a mankóért sem kellenek cserébe 2350 6 | mankóért sem kellenek cserébe a szárnyak...~ ~- Ó, ne mondd. 2351 6 | Hányszor adtam volna oda a megutált életet az irigylett 2352 6 | irigylett halálért, - szólt a nyomorék s halkan tevé utána: 2353 6 | nyomorék s halkan tevé utána: a dicső halálért.~ ~- S kinek 2354 6 | maguk is csatáznak, magasan a harckiáltás közepében ott 2355 6 | állanál, vérontó angyalául a halálnak, érchangon hirdetve 2356 6 | kiragadnád az ellen kezéből a biztos győzedelmet, s magaddal 2357 6 | azt hősiesen meghalni nem a sírba, hanem föl az égbe.~ ~- 2358 6 | tehetném bár! - sóhajta fel a nyomorék. - De mi az én 2359 6 | karjaim? Szavam nem hallatszik a harcban. Kezem a győzelmet 2360 6 | hallatszik a harcban. Kezem a győzelmet el nem veszi senkitől.~ ~- 2361 6 | senkitől.~ ~- Figyelj reám. A győztesek ma vagy holnap 2362 6 | reájuk öröm, nem nyugalom. A házak be lesznek előttük 2363 6 | be lesznek előttük zárva. A fegyverre fegyver lesz a 2364 6 | A fegyverre fegyver lesz a válasz, s ha Sepsiszentgyörgy 2365 6 | méltatlanok. Mi elveszünk, a nőkar gyenge, bár a szív 2366 6 | elveszünk, a nőkar gyenge, bár a szív erősebb. Sem fegyverünk, 2367 6 | ellenállani, csak akaratunk. A cél úgysem a győzelem, hanem 2368 6 | akaratunk. A cél úgysem a győzelem, hanem a becsületes 2369 6 | úgysem a győzelem, hanem a becsületes halál. Te fel 2370 6 | halál. Te fel fogsz menni a toronyba. Midőn messziről 2371 6 | meglátod jönni az ellenséget, a harangot meghúzod, mi akkor 2372 6 | harangot meghúzod, mi akkor a halottat elvisszük temetni. 2373 6 | temetni. Sírjánál bevárjuk a nem szeretett vendégeket, 2374 6 | házat külön fogunk védeni. A kétségbeesés megtanít bennünket 2375 6 | s ha erőt akarna venni a gyönge szíveken a félelem, 2376 6 | venni a gyönge szíveken a félelem, a csüggetegség, 2377 6 | gyönge szíveken a félelem, a csüggetegség, hallani fogjuk 2378 6 | csüggetegség, hallani fogjuk a toronyból a te harangod 2379 6 | hallani fogjuk a toronyból a te harangod ércszavait, 2380 6 | kebleinkbe. Verni fogod a harangot, míg a csata erőt 2381 6 | Verni fogod a harangot, míg a csata erőt nem vesz. Akkor 2382 6 | hogy az ellenség elfoglalta a várost, lehányod azokat 2383 6 | várost, lehányod azokat a házak tetejére, s visszafoglalod 2384 6 | tetejére, s visszafoglalod a várost tőle s szikrák özönében, 2385 6 | fellegében fölviszed magaddal a magas mennyországba.~ ~A 2386 6 | a magas mennyországba.~ ~A nyomorék mindig lázasabb 2387 6 | lázasabb reszketéssel hallgatta a rettenetes némber szavait, 2388 6 | kezéből mankóit, s odarogyott a nő lábaihoz és annak térdeit 2389 6 | lelke már repülni készül a halál képe felé.~ ~- Lesz-e 2390 6 | fogok lenni. Rám gyújtom a toronytetőt, úgy fogom húzni 2391 6 | toronytetőt, úgy fogom húzni a harangot, s mikor már lángolni 2392 6 | már lángolni fog körüle a város, még akkor is verni 2393 6 | még akkor is verni fogom a tüzes, izzó harangot és 2394 6 | harangot és énekelni, míg a láng meg nem emészt: »szolgáidnak 2395 6 | akik megölettek, adattak a hollóknak!« - Ordíts kapu! 2396 6 | rettenetes napja!...~ ~És a nyomorék alakja, mintegy 2397 6 | az asszony, felemelve őt a földről. Dávid felvette 2398 6 | asszony mellett, mintha nem is a földön járna. Mintha a mankók 2399 6 | is a földön járna. Mintha a mankók helyett máris szárnyakat 2400 6 | viselne.~ ~Hogy átmentek a halottastermen, odalépett 2401 6 | nemsokára«.~ ~Judit meghagyta a nőknek, hogy ott maradjanak, 2402 6 | ő visszajő, maga elment a nyomorékkal, felvezette 2403 6 | nyomorékkal, felvezette őt a toronyba. Eddig nem mutatott 2404 6 | mutatott erővel ment az fel a meredek lépcsőkön, a lélek 2405 6 | fel a meredek lépcsőkön, a lélek látszott őt vinni.~ ~ 2406 6 | vinni.~ ~Judit megcsókolta a szegény béna homlokát, s 2407 6 | homlokát, s azzal otthagyta őt a toronyban.~ ~Dávid kiült 2408 6 | toronyban.~ ~Dávid kiült a torony ablakába, honnan 2409 6 | fölülről utána kiáltott.~ ~A nő feltekintett, a béna 2410 6 | kiáltott.~ ~A nő feltekintett, a béna kihajlott az ablakból 2411 6 | akarok róla lenni, hogy a kísértet órájában bátran 2412 6 | magamat. Azért magamra zártam a torony ajtaját, a kulcsot 2413 6 | zártam a torony ajtaját, a kulcsot íme lehajítom.~ ~ 2414 6 | lehajítom.~ ~S levetette a kulcsot a toronyablakból.~ ~ 2415 6 | S levetette a kulcsot a toronyablakból.~ ~És azután 2416 6 | toronyablakból.~ ~És azután a távolba nézett.~ ~- ~ ~Judit 2417 6 | távolba nézett.~ ~- ~ ~Judit a halottasházhoz visszatért.~ ~ 2418 6 | arca mutatá, hogy mikor a fiág kihalt, neki kell a 2419 6 | a fiág kihalt, neki kell a fenmaradottak vezérének 2420 6 | napjainkat. Túl kellett élnünk a nálunknál jobbakat, túl 2421 6 | lakházainkban, éltünk jobb fele a föld alá van téve. De még 2422 6 | még ez nem legsúlyosabbika a csapásoknak, mik fejünkre 2423 6 | nem fogom gyáván megérni. A halál mindent visszaad, 2424 6 | amit az élet elvett, s a halált nem veheti el senki, 2425 6 | maradjanak nyitva, rakjon tüzet a kandallóban, a gyermekek 2426 6 | rakjon tüzet a kandallóban, a gyermekek forraljanak vizet 2427 6 | harangszóra mind ide fogtok jönni. A halottat kivisszük a város 2428 6 | jönni. A halottat kivisszük a város kapujába, ott az utca 2429 6 | kapujába, ott az utca végén, a kapu előtt keresztben egy 2430 6 | sírt ásunk neki, s ezzel a sírral be lesz zárva a város. 2431 6 | ezzel a sírral be lesz zárva a város. Innen élve ki nem 2432 6 | sírt többé. Elfásultan, a kétségbeesés némaságával 2433 6 | köszörült, fejszét élesített. A kis gyermekek sírtak, ríttak 2434 6 | gyermekek sírtak, ríttak a pitvarokban, maguk sem tudták, 2435 6 | miért.~ ~ Predialó felől a hegyiút kanyarulatában a 2436 6 | a hegyiút kanyarulatában a távolban magas porfelleg 2437 6 | oszlopai kezdtek támadozni a Sepsiszentgyörgyre vezető 2438 6 | vezető úton közelegve.~ ~A harang megkondult.~ ~Egyetlen 2439 6 | ez Sepsiszentgyörgynek, a többit mind ágyúnak önték.~ ~ 2440 6 | szeretett vendégek jönnek.~ ~- A készülőt húzzák!... A temetésre 2441 6 | A készülőt húzzák!... A temetésre készülő verset... 2442 6 | Az utolsó férfinak.~ ~- A lélekharangot húzzák!... 2443 6 | lélekharangot húzzák!... A halálra készítő csengettyűt... 2444 6 | készítő csengettyűt... Kinek a halálára?... Az egész városnak.~ ~ 2445 6 | közelget. Egyik kívülről, a másik a városból.~ ~Amazok 2446 6 | Egyik kívülről, a másik a városból.~ ~Amazok mind 2447 6 | Amazokkal nehéz ágyúk, a halál diadalszekerei jönnek, 2448 6 | is egy szekér jő, az is a halál szekere, hat fekete 2449 6 | fekete paripától vonatva, a halottas kocsi, rajta a 2450 6 | a halottas kocsi, rajta a koporsó gyászfátyollal beterítve.~ ~ 2451 6 | fáklyákkal.~ ~Mindkét csapat a kapu felé tart. Sír van 2452 6 | Azelőtt fognak találkozni mind a ketten.~ ~- ~ ~Egy csapat 2453 6 | csapat cserkesz lovag közelg a városhoz. Ruházatjok, arcvonásaik, 2454 6 | mind valami eltévedt emlék a rég-rég múlt időkből, - 2455 6 | rég-rég múlt időkből, - mikor a magyar nép elindult az ismeretlen 2456 6 | üldözte már akkor is a sors, - nem maradhatott 2457 6 | itt-amott letelepedett, - a sors viharjai onnan is kizaklatták, - 2458 6 | egy rész odább ment, - a másik elmaradt, - messze 2459 6 | messze Volgán túli földön, - a Kaukázus vad bércei mögött, - 2460 6 | többet, - összekeveredtek a szomszéd fajokkal, - mindenki 2461 6 | s mikor ezredév múlva a világszellem szeszélye ismét 2462 6 | keserű vonzalom lepi meg a találkozókat, s mindkettő 2463 6 | karját és nem tudja miért?~ ~A csapat vezére egy szép ifjú 2464 6 | vezére egy szép ifjú herceg a Kaukázus vidékéről, napbarnította 2465 6 | arcához oly jól illik az a kis, sötét bajusz. Ha dolmányt 2466 6 | oly különös hatású; az a piros, körül prémes süveg, 2467 6 | piros, körül prémes süveg, a kurta virágos szövetű mellény 2468 6 | elő hosszú ujjakkal, az a görbe kard, maga a kard 2469 6 | ujjakkal, az a görbe kard, maga a kard felkötésének módja, 2470 6 | megjelenik, valami regére a távol gyermekkorból. Az 2471 6 | Boldogok-e? Imádják-e még a régi Istent? Szabadok-e 2472 6 | földön. Minket el-elhagyogat a választott Isten. Sokat 2473 6 | aztán alkonyatkor kiülnének a magas sziklákra, kunyhóik 2474 6 | rokonaik, kiknek feje fölött a nap leáldozik, s mondanák 2475 6 | áldoztak le ők is! - - ~ ~A csapat a város kapujához 2476 6 | le ők is! - - ~ ~A csapat a város kapujához ér, a nők 2477 6 | csapat a város kapujához ér, a nők már akkorra megásták 2478 6 | nők már akkorra megásták a nagy sírt, keresztben az 2479 6 | keresztben az útban, elzárva vele a kijárást, bezárva a várost.~ ~ 2480 6 | vele a kijárást, bezárva a várost.~ ~Mivel lehetne 2481 6 | Mivel lehetne jobban bezárni a várost, mely nem akar magába 2482 6 | mint egy sírral, éppen a bejövők útjában?~ ~A lovagok 2483 6 | éppen a bejövők útjában?~ ~A lovagok csapatja megáll 2484 6 | lovagok csapatja megáll a temetkezők előtt. A nők 2485 6 | megáll a temetkezők előtt. A nők énekelnek, bús halotti 2486 6 | énekelnek, bús halotti dalt a halálról, a halál után megboldogultakról, 2487 6 | halotti dalt a halálról, a halál után megboldogultakról, 2488 6 | megboldogultakról, vigasztalásait a sírnak, a túlvilág reményét, 2489 6 | vigasztalásait a sírnak, a túlvilág reményét, az élet 2490 6 | az élet semmi voltát; - a nőhang különben is szomorú, 2491 6 | nőhang különben is szomorú, a halotti dal reszketve, mint 2492 6 | óraütés, hangzik el rajta, a zokogás kitölti a hangok 2493 6 | rajta, a zokogás kitölti a hangok időközeit, s belülről 2494 6 | hangok időközeit, s belülről a városból a gazdátlan, egyedül 2495 6 | időközeit, s belülről a városból a gazdátlan, egyedül maradt 2496 6 | sejtő vonítása hallik.~ ~A lovagcsapat vezetője leszáll 2497 6 | összeteszik, fejökről leveszik a csalmát s a sír oldalára 2498 6 | fejökről leveszik a csalmát s a sír oldalára állva, áhitattal 2499 6 | hinné, hogy az ellenség?~ ~A vezető a végzett ima után 2500 6 | az ellenség?~ ~A vezető a végzett ima után közelíteni 2501 6 | ima után közelíteni akar a nőkhöz, kik a sír tulsó 2502 6 | közelíteni akar a nőkhöz, kik a sír tulsó oldalán állnak, 2503 6 | mozdulattal visszautasítja a közeledőt.~ ~- Ne közelíts! 2504 6 | kínlódott, mint más ember; a vesztett csata hírére kirepült 2505 6 | vesztett csata hírére kirepült a lélek belőle. Vak volt tíz 2506 6 | lett volna az, akkor nem a csata híre ölte volna őt 2507 6 | ölte volna őt meg, hanem a csaták acélai, mint megölték 2508 6 | csaták acélai, mint megölték a többit mind. Sepsiszentgyörgy 2509 6 | hölgyei ide fogják őt elásni, a városnak kapujába, éppen 2510 6 | városnak kapujába, éppen a bejárás elé, hogy aki be 2511 6 | fognak ide találni többé, a város mellett köröskörül 2512 6 | köröskörül megnő az erdő és a fű. Mi pedig egyenkint elhalunk 2513 6 | özvegyekhez, kiknek férjeik a csatamezőn maradtak. Azért 2514 6 | legyen e sír, mely e várost a világból kizárja, és átkozott 2515 6 | és halála után - Amen!~ ~A cserkesz engesztelő arccal 2516 6 | szólt ismeretlen szókat a székely hölgyhöz, s a kebléből 2517 6 | szókat a székely hölgyhöz, s a kebléből kivont fehér kendő, 2518 6 | békét, engesztelést hozott a városnak. Az asszony elérté 2519 6 | városnak. Az asszony elérté a jelt, s megtagadva intett.~ ~- 2520 6 | intett.~ ~- Hiába hozod a békét. Amíg itt egy élő 2521 6 | köztetek. Béke nekünk csak a halál. Szomorúság lakik 2522 6 | Szomorúság lakik itten. De a szomorúság csak halottainkért 2523 6 | szomorúság csak halottainkért él a szívben, rátok nézve gyűlöletnek 2524 6 | ott. Menjetek innen. Nagy a világ, elfértek benne. Nincs 2525 6 | Pihenni sem jöhettek ide. A nyugalom elköltözött e városból 2526 6 | kik kedveseik sírját s a magukét keresik. Boldogtalanok, 2527 6 | vezet. Menjetek innen.~ ~A cserkesz szívében oly különös 2528 6 | hangok; elmélázva megállt a sír előtt, dárdája nyelére 2529 6 | támaszkodott, szétnézett a gyászos asszonyokon, mintha 2530 6 | növekedett fel, megszokta a parancsszót latolgatás nélkül 2531 6 | magában erőt arra, hogy a városba bemenjen, mint ez 2532 6 | kopjádnak hegyéről, vedd le azt a fehér kendőt! - kiálta rá 2533 6 | fegyveredet, mártsd vérébe azt a fehér kendőt, akkor tűzd 2534 6 | asszonyok s odaveték magukat a cserkesz főnök lova elé; 2535 6 | cserkesz főnök lova elé; a paripa tombolt és ágaskodott.~ ~ 2536 6 | tombolt és ágaskodott.~ ~És a cserkesz arra gondolt, hogy 2537 6 | és hajuk olyan fekete, - a szépséges cserkesz nőké, 2538 6 | hogy az asszonyok ne lássák a szeméből hulló könnyüt, 2539 6 | egyet inte fehér kendőjével a hátrahagyott gyászos asszonyoknak, 2540 6 | utána siettek nyargalva, a dárdák süvöltöttek a légben. 2541 6 | nyargalva, a dárdák süvöltöttek a légben. A porfelleg elnyelte 2542 6 | dárdák süvöltöttek a légben. A porfelleg elnyelte alakjaikat. 2543 6 | elnyelte alakjaikat. Sem a székely hölgyek, sem a cserkesz 2544 6 | Sem a székely hölgyek, sem a cserkesz hölgyek nem látták 2545 6 | nem látták őt többet.~ ~A sereghez visszatérve, haditörvény 2546 6 | haditörvény elé állíták, amiért a parancsot nem teljesíté, 2547 6 | parancsot nem teljesíté, s kit a csaták golyója elkerült, 2548 6 | golyója elkerült, megölte a szigorú haditörvény, amiért 2549 6 | közepére ásott sír dombját, s a zárva talált házajtókat 2550 6 | Fáradságos harca lett ott, a harc dicsősége nélkül, asszonyokkal, 2551 6 | minden házat. Ujra kezdeni a harcot minden utcán, ablakokból, 2552 6 | forró vízzel küzdött ellene a fanatikus nép.~ ~És a harang 2553 6 | ellene a fanatikus nép.~ ~És a harang egyre kongott. Sikoltás 2554 6 | fegyverzaj közt hallatszott a rémes kongás, kétségbeesésre 2555 6 | kétségbeesésre késztő hangok, mikkel a magas torony - mint egy 2556 6 | tetszék, s ha olykor szűnt a nagy zaj, hallatszék a vad, 2557 6 | szűnt a nagy zaj, hallatszék a vad, rikácsoló ének onnan 2558 6 | Akik megölettek,~ Adattak a hollóknak~ ~Éjszakának idejére 2559 6 | küzdetett le az ellenállás. A város kezében volt a hódítóknak, 2560 6 | ellenállás. A város kezében volt a hódítóknak, már erősen hallatszott 2561 6 | már erősen hallatszott a diadalének, alig-alig az 2562 6 | egy perc alatt felgyujtják a várost, a viharos forgószél 2563 6 | alatt felgyujtják a várost, a viharos forgószél segélyül 2564 6 | viharos forgószél segélyül jő a lángoknak, a tüzes zsarátnokot 2565 6 | segélyül jő a lángoknak, a tüzes zsarátnokot végigfújja 2566 6 | tüzes zsarátnokot végigfújja a város egyik szélétől a másikig. 2567 6 | végigfújja a város egyik szélétől a másikig. A láng emelkedik, 2568 6 | egyik szélétől a másikig. A láng emelkedik, az ég fedele 2569 6 | izzadni látszik tőle, s a fekete füstben a szélkavarta 2570 6 | tőle, s a fekete füstben a szélkavarta repkedő üszköket 2571 6 | emberkiáltást túlharsogja a vihar tombolása.~ ~De legmagasabban 2572 6 | között lobog fennen égve a torony teteje, mint egy 2573 6 | alatt még mindig hallik a szomorú harangkongás, csatának, 2574 6 | Most egyet hirtelen fordul a szél, a lángokat ismét megfordítja, 2575 6 | hirtelen fordul a szél, a lángokat ismét megfordítja, 2576 6 | roppanás hallik, azután a harang elnémul, talán éppen 2577 6 | talán éppen az esett le.~ ~A két elem ura lett a csatatérnek, 2578 6 | le.~ ~A két elem ura lett a csatatérnek, a szél és a 2579 6 | ura lett a csatatérnek, a szél és a láng.~ ~Az emberek 2580 6 | a csatatérnek, a szél és a láng.~ ~Az emberek elfutottak 2581 6 | harckiáltás hallatszik még - a vihar üvöltése és a lángok 2582 6 | még - a vihar üvöltése és a lángok ropogása.~ ~Mintha 2583 6 | alakjában égnek törekvő lelkeit a harcos férfiaknak, s mentől 2584 6 | annál több rohanna utánok a vitatott csillagos hazába.~ ~ 2585 7 | A remete hagyománya~ ~ ~ ~ ~ 2586 7 | megtanultam, hogy az életben több a fájdalom, mint az öröm.~ ~ 2587 7 | az öröm.~ ~Megtanított rá a világ. - Óh, a világ igen 2588 7 | Megtanított rá a világ. - Óh, a világ igen keserű iskola.~ ~ 2589 7 | hogy megvénült.~ ~Nem az a legvénebb, ki legtávolabb 2590 7 | legvénebb, ki legtávolabb van a bölcsőtől, hanem az, ki 2591 7 | hanem az, ki legközelebb van a sírhoz.~ ~Mennyi elveszteni 2592 7 | reményem volt még akkor! A reménység szép természettünemény, 2593 7 | természettünemény, szép, mint a szivárvány, és el nem érhető, 2594 7 | mint az. Napsugár teremti a szivárványt, meleg szív 2595 7 | szivárványt, meleg szív a reményt. Ragyogó semmi mind 2596 7 | reményt. Ragyogó semmi mind a kettő. Gyermeköröm.~ ~Különös 2597 7 | boldog, úgy keresi, kutatja a fájdalmat, mintha büszkeséget 2598 7 | lelke borújában keresni a magányt, mely oly sivár 2599 7 | semmi oka kitagadni magát a világból; óh, mikorra a 2600 7 | a világból; óh, mikorra a keresett fájdalom napjai 2601 7 | fájdalom napjai megjőnek, mikor a keserű ital, mit a szenvedések 2602 7 | mikor a keserű ital, mit a szenvedések pohara nyújt, 2603 7 | szenvedések pohara nyújt, a lelket átjárja, nem mutatja 2604 7 | nem mutatja többé az arc a szív fellegeit, nem ád hangot 2605 7 | még ki is nevetik.~ ~Most a legvígabb fiú vagyok azok 2606 7 | hol legtöbb zajjal jár a világ. Csókot, ölelést, 2607 7 | mindegy.~ ~Ezelőtt két évvel a beszkidi fenyveserdőben 2608 7 | áldott meg az Isten, volt a hegyek közt csinos majorsága, 2609 7 | életemnek.~ ~Akkor bennem volt a világ, magammal hordtam 2610 7 | Csalatkoztunk: én is, a világ is. Én benne. Ő bennem. 2611 7 | szirtre kapaszkodva végre a legmagasb bérctetőre jutottam, 2612 7 | honnét megjelenő arcom a kőszáli sast ijeszté zúgó 2613 7 | embert nem mutató vidékre, a hűs hegyi szellő izzadt 2614 7 | homlokomat verte... Lenn a völgyben már alkonyat volt, 2615 7 | vidékek lakóit, míg fenn a bérctetőről még látható 2616 7 | bérctetőről még látható volt a leáldozó nap süllyedő fényképe, 2617 7 | mintha nekem előbb jőne fel a nap, s utóbb áldoznék le, 2618 7 | egész. Gyakran ott talált a feljövő éj csillagképeivel, 2619 7 | merengve, amint végigdűltem a gyopár födte bércen, s az 2620 7 | olvastam. Gyakran ott lepett a bércei mögül feljövő holdvilág, 2621 7 | szomorú, halott fényt vetve a világra. Óh, ily távol emberi 2622 7 | állítottam volna az ég felé a szép mindenséget, hogy a 2623 7 | a szép mindenséget, hogy a nap ne süsse fejét.~ ~Terv 2624 7 | nőttek: oly buján, mint tán a föld virágai sarjazhattak, 2625 7 | virágai sarjazhattak, midőn a lefutott özönvíz után legelőször 2626 7 | legelőször sütött az Isten napja a föltámadt természetre. E 2627 7 | egy sem hozott gyümölcsöt. A telek, mely őket megtermé, 2628 7 | mikről alánéztem, látnám a vén fenyőt, mely alatt a 2629 7 | a vén fenyőt, mely alatt a vadmadár kiáltásait hallgattam, 2630 7 | kiáltásait hallgattam, és a havasi rózsabokrot, mely 2631 7 | rózsabokrot, mely indás ágaival a bérchasadékból fejem fölé 2632 7 | hullatva el; - ha újra hallanám a titokszerű hangot, mely 2633 7 | titokszerű hangot, mely a csendes rengetegben olykor 2634 7 | lélek hangja; - ha érzeném a vad erdők lélekemelő illatát, 2635 7 | lélekemelő illatát, vegyülve a virágos pázsit friss demutszagával; - 2636 7 | demutszagával; - ha fekünném a halkan zúgó bérci csermely 2637 7 | csermely mellett, bámulva a beléhajló ágat, mely lombjait 2638 7 | beléhajló ágat, mely lombjait a hűs kristályvízben füröszti, 2639 7 | kristályvízben füröszti, s hallanám a közel madárzenét, s az érctörők 2640 7 | érctörők távol zuhogását, s a pásztorkürt tévedő hangjait; 2641 7 | Órákig el bírtam nézni a pókot, amint mesterséges 2642 7 | szivárványszínt játszottak a verőfényben. Néztem a pókot, 2643 7 | játszottak a verőfényben. Néztem a pókot, melynek alakja oly 2644 7 | alakja oly dicső. Elkísértem a patakot, mely hűs bérc alól 2645 7 | alól eredt, tisztán, mint a kristály, partjain virágokkal 2646 7 | vezetett, hol szétterülve, a bürkök töveit áztatni megállt, 2647 7 | vizében tekergve úszott a barna vízikígyó.~ ~Egy ily 2648 7 | ily bolyongásom alkalmával a zivatar véletlen utolért. 2649 7 | zivatar véletlen utolért. A hirtelen támadt szélvész 2650 7 | támadt szélvész tördelte a fákat a zúgó erdőben, a 2651 7 | szélvész tördelte a fákat a zúgó erdőben, a záporeső 2652 7 | a fákat a zúgó erdőben, a záporeső egyhangúan vágott 2653 7 | záporeső egyhangúan vágott alá a vidékre, olykor a villám 2654 7 | vágott alá a vidékre, olykor a villám nyilallt át az elsötétült 2655 7 | bőrrel hittem végignézhetni a természetmulatságot.~ ~A 2656 7 | a természetmulatságot.~ ~A völgy sötét volt, mint az 2657 7 | fogták el róla az eget, s a sűrűre fajzott gyalogfenyőbokrok 2658 7 | hozzáférhetlenné tevék az asylumot; ha a fergeteg nyakamon nincs, 2659 7 | az áthatolásra. Azonban a zápor nagy cseppekben kezdett 2660 7 | cseppekben kezdett átszivárogni a lombokon, s ez siettetett. 2661 7 | alatt, s ugrálva futott le a meneteles úton, s ezt okosan 2662 7 | előttem futott és nem utánam. A völgy igen mély volt. Mire 2663 7 | völgy igen mély volt. Mire a kiálló szikla alá juték, 2664 7 | fejemről ugyan elfogta a sziklaerkély az esőszakadást, 2665 7 | Szerettem ugyan mindig a zivatart, örömest hallgattam 2666 7 | zivatart, örömest hallgattam a hegyektől visszavert mennydörgést 2667 7 | visszavert mennydörgést s a szakadó zápor süvöltését, 2668 7 | szakadó zápor süvöltését, de a belőle származó sárral sehogy 2669 7 | csak kezeimmel tapogatva a nyirkos sziklát, haladhattam 2670 7 | lábaim alatt, s már hallám a mögöttem zuhogni kezdő vízomlást.~ ~ 2671 7 | félderű kezde elterülni a völgyben, a villám hihetőleg 2672 7 | kezde elterülni a völgyben, a villám hihetőleg fenyőbe 2673 7 | rázkódtam össze, mögöttem, a sziklához ragasztva, a legsűrűbb 2674 7 | a sziklához ragasztva, a legsűrűbb csalit közt rejtetten, 2675 7 | itt? Egyetlen ajtó volt a házon, az ajtón kis ablak; 2676 7 | küszöbe előtt nagyot nőtt a tövis, a küszöb és ajtó 2677 7 | előtt nagyot nőtt a tövis, a küszöb és ajtó között felmagzott 2678 7 | és ajtó között felmagzott a perje, s az ajtóragasztó 2679 7 | ajtóragasztó hasadékaiban sárgultak a gombák. Ösvény nem vezetett 2680 7 | magának tanyául e helyet? A ház, mintha csak holtteteme, 2681 7 | egy igazi háznak, melyből a lélek elszállt, anélkül, 2682 7 | ajtó, e tövises küszöb, a fűvel benőtt födél, s körül 2683 7 | míg keblem vitt, lábaim a földbe érzém gyökerezni.~ ~ 2684 7 | földbe érzém gyökerezni.~ ~A zápor határozott, az omló 2685 7 | fölrázott. Nem láttam többé a rejtélyes kunyhóban egyebet 2686 7 | szabadon futhassak, vagy hogy a növekedő lángfényt be hagyva 2687 7 | Beléptemmel úgy vevém észre, hogy a kunyhó csak előszobája egy 2688 7 | csak előszobája egy mélyen a sziklába vájt tágas teremnek, 2689 7 | karosszék is volt látható, a szék előtt a földbe vert 2690 7 | volt látható, a szék előtt a földbe vert asztal, s magában 2691 7 | földbe vert asztal, s magában a székben egy férfi, ki, mint 2692 7 | székben egy férfi, ki, mint a félhomályban kivehetém, 2693 7 | szemmel az ajtót, másikkal a hallgató embert kémlelve, 2694 7 | félelmesebben hatott rám, mint a fejem fölött mennydörgő 2695 7 | alatt meg nem őszültem. A zápor kioltá a besütő tűzvilágot, 2696 7 | őszültem. A zápor kioltá a besütő tűzvilágot, s amint 2697 7 | tűzvilágot, s amint fogyott a fény, úgy nőtt iszonyatom. 2698 7 | nem tenni, s félóra múlva a fellegek eloszoltak, s én 2699 7 | könnyebbült lélekkel láttam a fák tetején ragyogni az 2700 7 | Ki ne érzette volna azt a vigaszt, mit félelmes éj 2701 7 | vigaszt, mit félelmes éj után a virradó nap fénye nyújt? 2702 7 | érzem magamat tőle. Künn a madarak elkezdtek énekelni, 2703 7 | madarak elkezdtek énekelni, a friss esőszag becsapott 2704 7 | becsapott az ajtón, s elverte a dohos penészszagot, mely 2705 7 | mely idebenn úgy fojtá a lélegzetet. Érzém, hogy 2706 7 | odaléptem hozzá, s miután a menedéket szépen megköszöntem 2707 7 | rejtektanyán meghaláloznia, azóta a szabad légen semmitől nem 2708 7 | után, s midőn lélekvesztve a majorba értem, a forróláz 2709 7 | lélekvesztve a majorba értem, a forróláz rögtön kitört, 2710 7 | fellábadoztam, első gondom volt a rejtett erdei tanyát felkeresni. 2711 7 | vala tőle.~ ~Kérdezősködtem a környékben az ember felől, 2712 7 | esetet elmondtam, megelőztek. A kunyhót szépen kitakarították, 2713 7 | eszem megtérvén, az egészet a tűzbe dobtam. Most sajnálom. 2714 7 | ember szíve.~ ~Az ember a természet mostoha gyermeke.~ ~ 2715 7 | Minden állatnak megadja a föld, mire szüksége van; 2716 7 | embert mezetlenül szüli a világra, mintha mondaná: 2717 7 | rabszolgája.~ ~Kellettél ide, hogy a náladnál kisebb férgeket 2718 7 | kisebb férgeket eltaposd, s a föld virágait letépd.~ ~ 2719 7 | virágait letépd.~ ~Mit adtál te a természetnek, hogy mindent 2720 7 | tőle?~ ~Királya vagy te a világnak? Az volnál, ha 2721 7 | mindeneket üldöz, király volna a neve!~ ~Fehér arc, sötét 2722 7 | S te lész-e az, ki, ha a csillagok lehullanak, még 2723 7 | csillagos mindenség csupán a te gyönyörödre világol, 2724 7 | világegyetem, melyen csupán te vagy a sötét folt, csak azért van 2725 7 | költők, hadvezérek, kiket a nép félistenekül fog bámulni, 2726 7 | félistenekül fog bámulni, s kiket a forduló év nem találand 2727 7 | kinek szolgája ne volna.~ ~A koldus ebet tart, hogy legyen 2728 7 | legyen kinek parancsolnia, a fejedelmek hízelgőket tartanak; 2729 7 | fejedelmek hízelgőket tartanak; a jobbágyok fölött uralkodik 2730 7 | jobbágyok fölött uralkodik a föld ura, és minden földesúr 2731 7 | földesúr meghajtja fejét a király előtt, - és minden 2732 7 | minden király meghajtja fejét a halál előtt...~ ~Ez a beteg, 2733 7 | fejét a halál előtt...~ ~Ez a beteg, halvány fényű égitest, 2734 7 | halvány fényű égitest, a hold, rabszolgája a földnek, 2735 7 | égitest, a hold, rabszolgája a földnek, éjeit világítja, 2736 7 | idomtalan tömeg el-elfogja előle a napvilágot. - A föld rabja 2737 7 | el-elfogja előle a napvilágot. - A föld rabja a napnak. A nap 2738 7 | napvilágot. - A föld rabja a napnak. A nap az Altairnak, 2739 7 | A föld rabja a napnak. A nap az Altairnak, ez a Siriusnak, 2740 7 | A nap az Altairnak, ez a Siriusnak, s így a világ 2741 7 | Altairnak, ez a Siriusnak, s így a világ végtelen közepéig 2742 7 | engedelmeskedik egyik hatalom a másiknak.~ ~ III.~ ~Ha tudhatná 2743 7 | meghalni?~ ~Ha tudhatná azt a sötét időt, midőn szemét 2744 7 | elbujdosik, mezítelen, vezértelen a hűvös éjszakába, a véghetetlen 2745 7 | vezértelen a hűvös éjszakába, a véghetetlen égbe... Miért 2746 7 | mikor? Mint kerülné azt a helyet, hová mégis mennie 2747 7 | számlálná az éveket, később a napokat, amik még hátravannak, 2748 7 | akkor? Használná-e jobban a rövidre mért időt? Vagy 2749 7 | Vagy még tán kevésbé félné a hosszúra mért istenítéletét?...~ ~ 2750 7 | Pedig édessége csak négy van a létnek.~ ~Az anya teje, 2751 7 | létnek.~ ~Az anya teje, a szerető csókja, a bor lángja 2752 7 | teje, a szerető csókja, a bor lángja és az ellenség 2753 7 | Jut-e még eszedbe az a virágoskert, melynek kóróit 2754 7 | kóróit is rég szétfútta a szél? Az a nyájas, bús, 2755 7 | rég szétfútta a szél? Az a nyájas, bús, könnyező nőarc, 2756 7 | betegágyadnál éjeket virrasztott át, a megnyugtató kebel, az érzékeny 2757 7 | kebel, az érzékeny ölelés, a hízelgő hangok? Óh minő 2758 7 | jönnek sem ez életben, sem a másvilágon. Még egyszer 2759 7 | anyai keblen pihenni, - a föld kebelében, mikor sírba 2760 7 | anyaölelés...~ ~Hová lesz a szivárvány, ha a nap eltűnik, 2761 7 | Hová lesz a szivárvány, ha a nap eltűnik, hová lesz a 2762 7 | a nap eltűnik, hová lesz a virág, ha a tavasz elfogy, 2763 7 | eltűnik, hová lesz a virág, ha a tavasz elfogy, hová lesz 2764 7 | tavasz elfogy, hová lesz a csillag, ha egéről lefut? 2765 7 | csillag, ha egéről lefut? Hát a szerelem hová lesz, ha a 2766 7 | a szerelem hová lesz, ha a szív kiégett?... Mit adhatsz 2767 7 | nekem, mindenható sors, a kínokért, miket fejemre 2768 7 | időkből, midőn megtudtam, hogy a paradicsom a szívben van, 2769 7 | megtudtam, hogy a paradicsom a szívben van, nem a mennyországban. 2770 7 | paradicsom a szívben van, nem a mennyországban. Kiűztél 2771 7 | utolsó szerelem.~ ~Mi édesebb a szerelemnél? A bornak pohara. 2772 7 | Mi édesebb a szerelemnél? A bornak pohara. Kábult gyönyörei 2773 7 | pohara. Kábult gyönyörei a mámor hőseinek. Hosszú önfeledség 2774 7 | önfeledség álma. Szabad járás a tündérországban. Gyönyör, 2775 7 | gazdag lenni? tied lesz a világ kereksége; akarsz 2776 7 | leszesz. Óh az én lelkemen a bor démonának nincs többé 2777 7 | nincs többé ereje, mióta a vért megkóstoltam, s megrészegültem 2778 7 | megrészegültem tőle...~ ~Óh a vérszomj irtózatos érzet, 2779 7 | vérszomj irtózatos érzet, de a vérmámor gyönyöre még irtózatosabb.~ ~ 2780 7 | irtózatosabb.~ ~Mi édesebb a bor kelyhénél? A bosszú 2781 7 | édesebb a bor kelyhénél? A bosszú pohara. Pohár gőzölgő 2782 7 | ellenségvérrel megtöltve, mit a tajtékzó ajk szilaj átkok 2783 7 | hangjánál iszik meg, s elolt a szívben egy évtizeden át 2784 7 | kéj, ez utolsó édesség - a halál perce.~ ~ V.~ ~Volt 2785 7 | Elhagyta érte családját, a fénykört, melyben született, 2786 7 | mit megosztania. - Viselte a gyalázat pírját homlokán 2787 7 | homlokán miatta, hordozta a sors balkezét miatta, hordozta 2788 7 | mindazt, ami az életben és a halálban keserű.~ ~A férfi, 2789 7 | és a halálban keserű.~ ~A férfi, ki ily őrülten szeretett, 2790 7 | hazát ígér, s ennek ajtaja, a koporsófödél, számodra megnyílik, 2791 7 | hagylak el.~ ~Ezt mondtam én a lyánynak.~ ~- Ha lesz egy 2792 7 | hazát, szebb világot ígér a sír után, onnét is eljövök, 2793 7 | tied lehessek.~ ~Ezt mondta a lyány nekem.~ ~Van-e hát, 2794 7 | Van-e hát, van-e élet a síron túl? Elment a lyány 2795 7 | élet a síron túl? Elment a lyány oda, s én nem mentem 2796 7 | nem jár.~ ~Mi nyomot hágy a légben az elbocsátott hang, 2797 7 | légben az elbocsátott hang, a villám dörgése s a szenvedő 2798 7 | hang, a villám dörgése s a szenvedő sóhaja, átok és 2799 7 | eskü?~ ~Üres hang az eskü. A lég sem tartja meg, hát 2800 7 | legelsőbb megsúgám szerelmem a leánynak, végigborzadt, 2801 7 | elhalaványult. Olyan lett, mint a szobor, mit sírkövekre, 2802 7 | Megérzette-e előre?...~ ~A második csók ismét visszahozta 2803 7 | visszahozta arca rózsáit. A lyány szebb lett, mint azelőtt 2804 7 | lyánya előtt~ Térdre borul a szerelmes,~ És esküszik 2805 7 | nem apadnak,~ S csókolja a lyányt,~ És vissza a lyányka 2806 7 | csókolja a lyányt,~ És vissza a lyányka a térdepelőt...~ 2807 7 | lyányt,~ És vissza a lyányka a térdepelőt...~ Mért borzadozol,~ 2808 7 | Emma, mi bánt?...~ Künn a hideg éjben~ A szél szava 2809 7 | Künn a hideg éjben~ A szél szava szól...~ S rémes 2810 7 | vonnak aranyszemű éjmadarak,~ A bőjti boszorka lihegve halad...~ 2811 7 | Alkonyat volt. Hallám, a lyány mint nevetett e mese 2812 7 | Mennyire tele van e két szóval a világ. Az ember azt hinné: 2813 7 | hinné: e földön minden lény a más bajával törődik, a más 2814 7 | lény a más bajával törődik, a más örömeinek örül.~ ~Pedig 2815 7 | önszeretet. Túl rajta semmi.~ ~Ki a világot szeretni akarod, 2816 7 | legközelebb van, tenmagadat? Ki a világot gyűlölöd, tudod-e 2817 7 | tenarcotokban? Egyik sem jobb a másiknál, ki mit szenved, 2818 7 | saját bűnhődése.~ ~S ti a sorsot meritek káromolni? 2819 7 | vertetek mást. Emlékeztetek a kézre, mely tőletek mindent 2820 7 | arra, mely mindent adott. A tövis magjából tövis terem. 2821 7 | ismeretlen népek, az élet, a halál; de központja gyűlöletem 2822 7 | ellen!~ ~Nincsen semmim a földön, nincs semmim az 2823 7 | minden világi birtokom a temető. Egy mohos síremlék 2824 7 | vagyok az, ki kedvesét, a hűtlent feledni akarta, 2825 7 | viseli fullánkod...~ ~...Ha a vidékre köd száll alá, elvesznek 2826 7 | alá, elvesznek szem elől a távol remények partjai, 2827 7 | távol remények partjai, s a távol hajótörések bércei. 2828 7 | vonulni?~ ~VIII.~ ~Futottam a világból. Szeretőmet és 2829 7 | döféssel keresztüldöftem mind a kettőt. Lelkeiket egymásba 2830 7 | átölelve meghaltak mind a ketten. A leány még egyszer 2831 7 | meghaltak mind a ketten. A leány még egyszer felnyitá 2832 7 | felnyitá szemeit, azokat a nagy sötétkék szemeket, 2833 7 | siettem az erdőbe, hogy azt a legelső patakban lemossam 2834 7 | vérig mostam kezemet, hiába, a vérfolt ott maradt, mint 2835 7 | itt, vesztegetve van belé a lélek. Nyomorú, tengődő 2836 7 | s csak abban különbözik a többi vadállatoktól, hogy 2837 7 | helyett. Mennyivel szebb fiai a természetnek a fák, ezek 2838 7 | szebb fiai a természetnek a fák, ezek a délceg óriások, 2839 7 | természetnek a fák, ezek a délceg óriások, mindenik 2840 7 | óriások, mindenik megfelel a célnak, melyre alkotva van, 2841 7 | virágot hoz, menedéket ad a madár fészkinek, s védi 2842 7 | madár fészkinek, s védi azt a viharok ellen, míg az ember, 2843 7 | ellen, míg az ember, ez a világ mészárosa, ez a mindent 2844 7 | ez a világ mészárosa, ez a mindent evő sáska, csak 2845 7 | hadd halt volna meg éhen a hatodikra...~ ~S tán csak 2846 7 | ha valaki azt mondá: nem a világ forog e porszemnyi 2847 7 | paránycseppet csóválja maga körül a nap. Még rájövünk, hogy 2848 7 | minden lénynek van lelke a világon... nézd: e virág 2849 7 | hogy ez csak azért nőtt ki a földből, hogy legyen mit 2850 7 | világoszöldet. Azt hiszed, hogy csak a piros vérnek van élete? 2851 7 | tán az illat nem lelke-e a virágnak? S ki ne ismerné 2852 7 | virágnak? S ki ne ismerné meg a méregnövényen azt a baljóslatú 2853 7 | meg a méregnövényen azt a baljóslatú sötét tekintetet? 2854 7 | életvisszaadás áldását? Ki ne látná a virágok legpompásabbjain, 2855 7 | bölcs hajdanában megtanult a madarakkal beszélni, kár, 2856 7 | madarakkal beszélni, kár, hogy a mai tudósok nem görögök 2857 7 | megtanulhatnának beszélni a virágokkal.~ ~ X.~ ~Templomban 2858 7 | De nem tudtam imádkozni. A templomajtó előtt kicsukva 2859 7 | csak azért kiáltozák, hogy a jövő-menőket alamizsnavetésre 2860 7 | üres maradna e ház!...~ ~A szegletben három kalmár 2861 7 | mellett. Suhogott mindkettőn a selyemöltöny, ragyogott 2862 7 | drágakő, arcaikon vastag volt a kevélység. A koldus fillért 2863 7 | vastag volt a kevélység. A koldus fillért rimánykodott 2864 7 | lyány léptek az oltárhoz. A férfi szép volt, fiatal 2865 7 | volt, fiatal és szegény, a leány éktelen, idejemúlt 2866 7 | festenék, nem úgy festeném a megváltót, amint ti szoktátok, 2867 7 | amint ti szoktátok, nem a halál árnyékában, nem a 2868 7 | a halál árnyékában, nem a keresztre feszítve, vérehullóan, 2869 7 | festeném őt, mint mikor a kabbalistákat és a farizeusokat 2870 7 | mikor a kabbalistákat és a farizeusokat korbáccsal 2871 7 | korbáccsal kezében verte ki a templom csarnokából!~ ~Kijöttem 2872 7 | egy emberi arc...~ ~Jaj a botránkozónak, de százszor 2873 7 | botránkozónak, de százszor jaj a botránkoztatónak!~ ~ XI.~ ~ 2874 7 | gyújtogatott, megérdemelte a halált. - Pedig mindnyájan 2875 7 | hagyta az ember magát vinni a vérpadra, alig állt lábain, 2876 7 | volt többé, végigtekintett a bámuló néptömeg felett, 2877 7 | néptömeg felett, mely ellepte a mezőt, és nézett, és tátotta 2878 7 | hordozni többé.~ ~Közel a vérpadhoz egy ősz öreg ember 2879 7 | tele, s amint ott fetrenge, a népség összerugdalta őt. 2880 7 | összerugdalta őt. Hisz ez volt a kivégzendőnek apja...~ ~ 2881 7 | kivégzendőnek apja...~ ~Mint nézett a halálraítélt, mint nézett 2882 7 | halálraítélt, mint nézett a távolba, nem jön-e a fehér 2883 7 | nézett a távolba, nem jön-e a fehér zászló, a kegyelemparancs. 2884 7 | nem jön-e a fehér zászló, a kegyelemparancs. De nem 2885 7 | lenyírták. Még mindig nézett a távolba, még mindig remélt, 2886 7 | Kétségbeesetten feszíté akkor kezein a kötelet, szét akarta azt 2887 7 | gördült le feje lábaihoz. A vér magasra felszökellt, 2888 7 | vér magasra felszökellt, a hóhért fönn és az ősz embert 2889 7 | elszabadult test fejetlenül ugrált a téren föl s alá hánykódva, 2890 7 | alá hánykódva, két kezével a vérpad szélibe fogódzott, 2891 7 | vérpad szélibe fogódzott, míg a levágott fő kinyílt szemekkel 2892 7 | kinyílt szemekkel bámult a bakóra.~ ~És a néptömeg? 2893 7 | szemekkel bámult a bakóra.~ ~És a néptömeg? A néptömeg tombolt 2894 7 | bakóra.~ ~És a néptömeg? A néptömeg tombolt örömében...~ ~ 2895 7 | kezeiket, s gyönyörködtek a fölséges látmányban.~ ~S 2896 7 | fölséges látmányban.~ ~S a látvány mindig nagyobbszerű 2897 7 | ajtók és ablakok s fenn a gerendázat tűzlángban lobogtak. 2898 7 | férfiú elszántan betört a zsarátnokzáporon keresztül 2899 7 | zsarátnokzáporon keresztül a házba, a népség kiálta: 2900 7 | zsarátnokzáporon keresztül a házba, a népség kiálta: minő nagylelkű 2901 7 | nagylelkű férfi! Visszajött, a csecsemőt ugyan nem hozta 2902 7 | láttam. Fáklyavilág kísérte a bársonnyal bevont, aranyszegekkel 2903 7 | harsonák éneke siratta a kimúltat, gyertyákat osztogattak 2904 7 | minden kísérőnek. Meghordozák a halottat minden piacon keresztül, 2905 7 | piacon keresztül, s mikor a temetőbe értek, a megholt 2906 7 | mikor a temetőbe értek, a megholt özvegye ráborult 2907 7 | megholt özvegye ráborult a koporsóra, leszállt a sírboltba 2908 7 | ráborult a koporsóra, leszállt a sírboltba vele, be akarta 2909 7 | előtt oly szép drága ruhában a földhöz verni és hívni a 2910 7 | a földhöz verni és hívni a halált.~ ~Szegény asszony.~ ~ 2911 7 | nem volt természetes, s a holtat ismét felverék sírjából, 2912 7 | méreggel végeztetett ki a világból.~ ~Az özvegyasszony 2913 7 | Egyszer zivataros éjszakán a felháborodott tenger egy 2914 7 | gyomrába, egyetlen férfi úszott a villámfénynél a haragos 2915 7 | férfi úszott a villámfénynél a haragos habokban. A férfi 2916 7 | villámfénynél a haragos habokban. A férfi sírva kérte életét 2917 7 | férfi sírva kérte életét a tengertől, mondá neki: hogy 2918 7 | kívüle nincs senkijök. - A tenger hideg lény, sem szíve, 2919 7 | lelke, de meg tudta szánni a siralom fiát, parancsolt 2920 7 | bánthassák, s kiveté őt sértetlen a partra. A parton kunyhók 2921 7 | kiveté őt sértetlen a partra. A parton kunyhók voltak fölállítva, 2922 7 | emberek laktak, mely emberek a hozzájok folyamodó hajótöröttet - 2923 7 | végtelen látása agyonfárasztá a gondolatot. Roppant fekete 2924 7 | bokor nem zöldült, csak a vihar vert oldalához veszni 2925 7 | hosszú tengerútja felén a vándorfecske szállt meg 2926 7 | vendégnemszerető kopár ormain. Éjenkint a viharok látogattak el hozzá.~ ~ 2927 7 | börtönt, nehéz rostélyokat a keskeny ablakokra. Rabszolgahad, 2928 7 | mind. - - Mert élő volt a hegy. Gyomrában élő lángok 2929 7 | kirombola, tüzével leszórta a rabszolgaság tanyáját fejéről, 2930 7 | hányt önvállaira lángokat, s a tengert maga körül tűzpatakokkal 2931 7 | lángjai, s most ottan áll a tengersivatag közepén, magányosan, 2932 7 | nehéz füst üli ormait, mit a vihar kanyargva kapkod szét 2933 7 | vihar kanyargva kapkod szét a légbe, s magános éjeiben 2934 7 | Megátkozám az életet és a halált, a napot és éjszakát, 2935 7 | Megátkozám az életet és a halált, a napot és éjszakát, a bölcsőt, 2936 7 | halált, a napot és éjszakát, a bölcsőt, melyben ringattak, 2937 7 | bölcsőt, melyben ringattak, s a temetőárkot, melybe majd 2938 7 | kebeltől, mely fölnevelt, a sír férgeig, amely meg fog 2939 7 | döftem az éles kést. Omolt a vér, amint kihúztam belőle. 2940 7 | amint kihúztam belőle. A föld megitta véremet, s 2941 7 | megitta véremet, s mikor a végső csepp vér kifolyt, 2942 7 | végső csepp vér kifolyt, a szív megállt, tárt ajtó 2943 7 | megállt, tárt ajtó rajta a seb, reszketve jött elő 2944 7 | seb, reszketve jött elő a lélek mezítelenül, remegve, 2945 7 | remegve, halaványan. S megállt a sebnek néma, piros száján, 2946 7 | néma, piros száján, s mint a madár, akit anyja elhagyott, 2947 7 | erőtlenül maradt ott ülve, várva a halál bús angyalát, aki 2948 7 | meg soha.~ ~Várt, várt, a nemtő nem jött érte.~ ~Alatta 2949 7 | olykor meg-megrángatózott a sebhelyes tetem, megnyíltak 2950 7 | megnyíltak fájdalmasan a halvány ajkak és a pirosló 2951 7 | fájdalmasan a halvány ajkak és a pirosló seb. - A nemtő nem 2952 7 | ajkak és a pirosló seb. - A nemtő nem jött, ki őt elvezesse 2953 7 | tudva, hova szálljon le a széles, végtelen világban. 2954 7 | szólíták meg. Sorra járta a csillagokat, egy sem volt 2955 7 | sem volt az övé. Kereste a mennyet, kereste a poklot, 2956 7 | Kereste a mennyet, kereste a poklot, de nem talált rájok. 2957 7 | volt rá nézve többé idő: a földön túl nincsenek évek 2958 7 | nincsenek évek és napok, csak a rettenetes örökkévalóság. ~ ~ 2959 7 | kerengték körül. Megölelte a hulló csillagot, hogy vele 2960 7 | együtt semmivé lehessen, - a csillag meghalt, de ő élve 2961 7 | átkos útja kívül kergetett a világ határán. Századokig, 2962 7 | mily kínzó még álomnak is a te képed!~ ~*~ ~Egykor pedig 2963 7 | pedig azt álmodám, hogy a föld megfagyott.~ ~Meg volt 2964 7 | kiégett. Rég elfelejté a napot, melyben született; 2965 7 | napot, melyben született; el a népeket, miket egykor szült 2966 7 | szült és ismét benyelt, a pyramidokat rég eltemette 2967 7 | pyramidokat rég eltemette a homok, maguk a múmiák is 2968 7 | eltemette a homok, maguk a múmiák is elrohadtak. Nem 2969 7 | elrohadtak. Nem lehetett a kerek földön sírt ásni, 2970 7 | És kietlen, puszta volt a föld minden határa. Az ember 2971 7 | kevélysége.~ ~Dicsekvés lett a vétek, az erény szégyen 2972 7 | tárgya, jutalmat kapott a gyilkos, kígyófullánkot 2973 7 | gyilkos, kígyófullánkot a jóltevő, s mentül törpébb 2974 7 | felvilágosultnak nevezte magát a kerek föld népe.~ ~Csak 2975 7 | ez egy emberért élt még a világ, ez egyért kímélte 2976 7 | világ, ez egyért kímélte meg a földet az Isten.~ ~De ráakadtak 2977 7 | van Isten", és meghalt a hóhér kezében.~ ~Ekkor máglyára 2978 7 | minden tűz kialudt rajta, a két pólus jege közepén összeért.~ ~ 2979 7 | roppant hajóhad csatázott a tengeren. Két leghatalmasabb 2980 7 | Két leghatalmasabb királya a földnek harcolt afölött, 2981 7 | közülök az isteni név, midőn a tenger hirtelen fenékig 2982 7 | merevült.~ ~Fehér, sápadt lett a föld körös-körül. A nap 2983 7 | lett a föld körös-körül. A nap nem csalt ki több meleget 2984 7 | bujdostam én egy országból a másikba, egyik kietlen, 2985 7 | kietlen, hangtalan vidékből a másikba, mint utolsó, egyedül 2986 7 | egyedül maradott lakója a földnek, mely élethagyottan, 2987 7 | élethagyottan, holdsápadtan függött a fekete égen, holt csillaga 2988 7 | fekete égen, holt csillaga a kerek mindenségnek.~ ~*~ ~ 2989 7 | csillaggal az ég, tele volt hóval a föld. A vén ősz ember fehér 2990 7 | tele volt hóval a föld. A vén ősz ember fehér haját 2991 7 | ember fehér haját lobogtatta a szél.~ ~Kilencven év fehéríté 2992 7 | el.~ ~És az apa kirohant a hideg, fagyos éjszakába, 2993 7 | egyetlen fiára. Szava túldörgé a vihar ordítását. A csillagok 2994 7 | túldörgé a vihar ordítását. A csillagok szemei kápráztak.~ ~- 2995 7 | hányszor látogat meg ez a fekete kép, e néma száj, 2996 7 | mély örvénynyílásokat a földben, miknek ingó szélén 2997 7 | hulláma nincs. Ha olykor a sziklapartról e tóba letekintek, 2998 7 | kuszáltabbak, szemei, mint a léleklátóé. Naponkint elmegyek 2999 7 | kerüljek, s kísérve, mint a mágnes az éjszakot, hogy 3000 7 | lelkem rángatódzik bele, mint a kígyó levágott farka, mely