IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
| Alphabetical [« »] avandzsirozott 1 avarnak 1 avval 3 az 2264 azalatt 11 azáltal 3 azaz 4 | Frequency [« »] ----- ----- 6142 a 2264 az 1657 s 1191 nem 1143 hogy | Jókai Mór Válogatott elbeszélések Concordances az |
Rész
1001 6 | sírnak, a túlvilág reményét, az élet semmi voltát; - a nőhang 1002 6 | halotti dal reszketve, mint az éjféli óraütés, hangzik 1003 6 | szemmel. Ki hinné, hogy az ellenség?~ ~A vezető a végzett 1004 6 | egy közülök előlép; Judit az, bátor, hideg tekintetével, 1005 6 | Ime e sírba most fektetjük az utolsó székely férfit, aki 1006 6 | vezére, tanácslója legyen az egész városnak, most elhívta 1007 6 | mert, ha nem lett volna az, akkor nem a csata híre 1008 6 | Lassankint begyöpösödik majd az út s az utasok nem fognak 1009 6 | begyöpösödik majd az út s az utasok nem fognak ide találni 1010 6 | mellett köröskörül megnő az erdő és a fű. Mi pedig egyenkint 1011 6 | engesztelést hozott a városnak. Az asszony elérté a jelt, s 1012 6 | kísértetei járnak végig az utcán. Kisírt szemű nők, 1013 6 | keresik. Boldogtalanok, kiket az őrültség kerget s az öngyilkosság 1014 6 | kiket az őrültség kerget s az öngyilkosság vezet. Menjetek 1015 6 | visszhangot gerjesztettek az ismeretlen ismerős hangok; 1016 6 | fehér kendőt! - kiálta rá az asszony. - Döfd e szívbe 1017 6 | kiáltának mind egy hanggal az elkeseredett asszonyok s 1018 6 | Félre fordította fejét, hogy az asszonyok ne lássák a szeméből 1019 6 | ezután keményebb szívű embert az asszonyoktól lakott város 1020 6 | asszonyoktól lakott város ellen. Az letapodtatá lovai patkójával 1021 6 | letapodtatá lovai patkójával az utca közepére ásott sír 1022 6 | mozdulhat - fölülemelkedve az egész városon, népét buzdítani 1023 6 | Éjszakának idejére küzdetett le az ellenállás. A város kezében 1024 6 | a diadalének, alig-alig az elhalók kiáltása, midőn 1025 6 | midőn hirtelen, mintha az égből szállnának alá, ártó 1026 6 | ártó tüzek repültek le az alanti házak tetőire, az 1027 6 | az alanti házak tetőire, az égő szurokkanócok egy perc 1028 6 | másikig. A láng emelkedik, az ég fedele izzadni látszik 1029 6 | eget ostromló csatába.~ ~Az emberkiáltást túlharsogja 1030 6 | mint egy óriási fáklya és az égő lángtető alatt még mindig 1031 6 | harang elnémul, talán éppen az esett le.~ ~A két elem ura 1032 6 | csatatérnek, a szél és a láng.~ ~Az emberek elfutottak onnan. 1033 7 | midőn megtanultam, hogy az életben több a fájdalom, 1034 7 | életben több a fájdalom, mint az öröm.~ ~Megtanított rá a 1035 7 | voltam, most már nem vagyok az. Hála Istennek, megvénültem; 1036 7 | elmondani, hogy megvénült.~ ~Nem az a legvénebb, ki legtávolabb 1037 7 | legtávolabb van a bölcsőtől, hanem az, ki legközelebb van a sírhoz.~ ~ 1038 7 | és el nem érhető, mint az. Napsugár teremti a szivárványt, 1039 7 | Különös lélekállapot az, hogy mikor az ember boldog, 1040 7 | lélekállapot az, hogy mikor az ember boldog, úgy keresi, 1041 7 | melyet visel, semmi joga az embert gyűlölni, s lelke 1042 7 | átjárja, nem mutatja többé az arc a szív fellegeit, nem 1043 7 | szép birtokkal áldott meg az Isten, volt a hegyek közt 1044 7 | melyben rezet zúztak, s benn az erdők között néhány mészkemence. 1045 7 | konverzációm lett volna az emberekkel, beszélni nem 1046 7 | hangon; tetőtül talpig idegen az egész vidék. Most ha két 1047 7 | kellene tanyáznom, megenne az unalom, akkor két hónapig 1048 7 | repülésre, s végigtekinték az alattam terülő, embert nem 1049 7 | harangszó hítta estimára az elsötétült vidékek lakóit, 1050 7 | fellegei közül utósugárait az ég aranytengeréből szétlövellé. 1051 7 | másnak. Optikai csalódás volt az egész. Gyakran ott talált 1052 7 | a gyopár födte bércen, s az éj egyhangú sötétéből jövendőt 1053 7 | távol emberi szívektől, az éghez ily közel, mily magas 1054 7 | fejemben. Meg tudtam volna az egész világot javítani! 1055 7 | lábbal állítottam volna az ég felé a szép mindenséget, 1056 7 | özönvíz után legelőször sütött az Isten napja a föltámadt 1057 7 | hallanám a közel madárzenét, s az érctörők távol zuhogását, 1058 7 | sem felejthető.~ ~De nem, az emberéletben nincsen kétszer 1059 7 | naphosszant elbolyongtam az úttalan fenyves rengetegben. 1060 7 | utálatos, s gondolkozám az emberről, kinek alakja oly 1061 7 | csókolózott, ahol csöndesen folyt, az ég látszott benne. Akartam 1062 7 | olykor a villám nyilallt át az elsötétült égen.~ ~Emberi 1063 7 | A völgy sötét volt, mint az éjszaka. Egymásra boruló 1064 7 | bórfenyők fogták el róla az eget, s a sűrűre fajzott 1065 7 | szinte hozzáférhetlenné tevék az asylumot; ha a fergeteg 1066 7 | hogy rávettem volna magamat az áthatolásra. Azonban a zápor 1067 7 | ugyan elfogta a sziklaerkély az esőszakadást, de az alárohanó 1068 7 | sziklaerkély az esőszakadást, de az alárohanó záporzuhatagnak 1069 7 | haladhattam bátortalan léptekkel, az ázott, mohos föld csúszott 1070 7 | Egyetlen ajtó volt a házon, az ajtón kis ablak; az alacsony 1071 7 | házon, az ajtón kis ablak; az alacsony kunyhó küszöbe 1072 7 | között felmagzott a perje, s az ajtóragasztó hasadékaiban 1073 7 | gyökerezni.~ ~A zápor határozott, az omló zuhatag egy lesodort 1074 7 | hogy szinte vele mentem. Az ütés fölrázott. Nem láttam 1075 7 | száraz menhelynél, s térdem az ajtónak feszítve, azt benyomtam, 1076 7 | benyomtam, és beléptem. Az ajtót készakarva nyitva 1077 7 | lóca végén, fél szemmel az ajtót, másikkal a hallgató 1078 7 | hittem, hogy fel fog kelni az ember, s mellém ül, megszólít 1079 7 | láttam a fák tetején ragyogni az alkonyati napsugárt, mely 1080 7 | friss esőszag becsapott az ajtón, s elverte a dohos 1081 7 | meg akartam azt rázni.~ ~Az alak azon percben, melyben 1082 7 | Kérdezősködtem a környékben az ember felől, de egyebet 1083 7 | tapasztalám, hogy azok, kiknek az esetet elmondtam, megelőztek. 1084 7 | Később eszem megtérvén, az egészet a tűzbe dobtam. 1085 7 | sötét szív.~ ~Milyen fehér az ember arca, milyen fekete 1086 7 | ember arca, milyen fekete az ember szíve.~ ~Az ember 1087 7 | fekete az ember szíve.~ ~Az ember a természet mostoha 1088 7 | föld, mire szüksége van; az embert mezetlenül szüli 1089 7 | Királya vagy te a világnak? Az volnál, ha annak, ki mindeneket 1090 7 | sötét szív.~ ~S te lész-e az, ki, ha a csillagok lehullanak, 1091 7 | rajta, büszkén fogja arcát az égnek emelni; királyok lesznek 1092 7 | II.~ ~Úr és szolga. - Az egész világ egymásnak ura 1093 7 | föld rabja a napnak. A nap az Altairnak, ez a Siriusnak, 1094 7 | másiknak.~ ~ III.~ ~Ha tudhatná az ember: mikor fog meghalni?~ ~ 1095 7 | meghalnia kell! Mint számlálná az éveket, később a napokat, 1096 7 | IV.~ ~Mennyi keserű van az ember éltében.~ ~Ha mindazt 1097 7 | csak négy van a létnek.~ ~Az anya teje, a szerető csókja, 1098 7 | csókja, a bor lángja és az ellenség vére.~ ~Jut-e még 1099 7 | vére.~ ~Jut-e még eszedbe az a virágoskert, melynek kóróit 1100 7 | is rég szétfútta a szél? Az a nyájas, bús, könnyező 1101 7 | át, a megnyugtató kebel, az érzékeny ölelés, a hízelgő 1102 7 | minő messze vitte e képeket az idő! Ha jutnak eszedbe, 1103 7 | lenni? király leszesz. Óh az én lelkemen a bor démonának 1104 7 | Nincsen tehát számomra az életnek semmi édessége hátra?... 1105 7 | balkezét miatta, hordozta az apa átkának és az anya könnyhullatásinak 1106 7 | hordozta az apa átkának és az anya könnyhullatásinak terhét 1107 7 | kiállta érte mindazt, ami az életben és a halálban keserű.~ ~ 1108 7 | Minden csillag fenn ragyogott az égen, láthatta jól, hallgatott 1109 7 | láthatta jól, hallgatott az egész mindenség, hallhatta 1110 7 | Mi nyomot hágy a légben az elbocsátott hang, a villám 1111 7 | Istent hívó eskü?~ ~Üres hang az eskü. A lég sem tartja meg, 1112 7 | sem tartja meg, hát még az emberi szív?~ ~ VI.~ ~Midőn 1113 7 | szívemen kívül látni, csak az ő arcát kelle néznem, és 1114 7 | halad...~ S mint végigutaz~ Az éj viharában,~ Mormogva 1115 7 | van e két szóval a világ. Az ember azt hinné: e földön 1116 7 | tenmagadat?~ ~Mi jogotok nektek az embert másutt gyűlölni, 1117 7 | majd teérted fiaid lakolni. Az adósságokat fizeti az örökös.~ ~ 1118 7 | lakolni. Az adósságokat fizeti az örökös.~ ~Én is megtanultam 1119 7 | barát, atyafi, rokon, azután az ismeretlen népek, az élet, 1120 7 | azután az ismeretlen népek, az élet, a halál; de központja 1121 7 | semmim a földön, nincs semmim az égben, minden világi birtokom 1122 7 | nyomorú én vagyok.~ ~Én vagyok az, ki kedvesét, a hűtlent 1123 7 | nincs meg e fájdalma. Csak az ember szíve viseli fullánkod...~ ~... 1124 7 | hajótörések bércei. Miért nem tud az ember emlékei fölé is ily 1125 7 | kezemre feccsent, siettem az erdőbe, hogy azt a legelső 1126 7 | nem megy róla. Ott lesz az rajt, mikor majd azt az 1127 7 | az rajt, mikor majd azt az ítéletnapkor fel kell tartani 1128 7 | ítéletnapkor fel kell tartani az örök bíró eleibe. Legyen 1129 7 | de nem emberek kezétől. Az örök igazság pallosa nem 1130 7 | ne is engedjen el semmit. Az emberek ítéletét megvetem.~ ~ 1131 7 | Nyomorú, tengődő nép, még az emberméltóság is lekopott 1132 7 | azt a viharok ellen, míg az ember, ez a világ mészárosa, 1133 7 | tud. Miért nem teremté őt az Isten az első napon? hadd 1134 7 | nem teremté őt az Isten az első napon? hadd halt volna 1135 7 | hatodikra...~ ~S tán csak az embernek van lelke ennyi 1136 7 | virág vért hullat, fehéret az egyik, másik aranyszínűt 1137 7 | vérnek van élete? Vagy tán az illat nem lelke-e a virágnak? 1138 7 | tekintetet? Ki ne látná az egyszerű gyógynövény alakján 1139 7 | egyszerű gyógynövény alakján az életvisszaadás áldását? 1140 7 | így nem jelenhettek meg az Isten előtt, s csak künn 1141 7 | Isten előtt, s csak künn az ajtóküszöbben kiáltozák 1142 7 | alkudott, hátat fordítottak az oltárnak, úgy alkudtak. 1143 7 | nem is választhattak volna az alkuvásra...~ ~Két hölgy 1144 7 | leültek egymással szembe. Az Isten szolgája alázatosságról 1145 7 | férfi és egy lyány léptek az oltárhoz. A férfi szép volt, 1146 7 | Kezöket egymás kezébe tették az oltár előtt, és Isten szent 1147 7 | csarnokából!~ ~Kijöttem az istenházából, nem tudtam 1148 7 | benne. Mulatni, kacagni, az ördögnek áldozni sokaság 1149 7 | büntetéshez.~ ~Fel hagyta az ember magát vinni a vérpadra, 1150 7 | e sok fej közül egyedül az övé az, melyet nem lesz 1151 7 | fej közül egyedül az övé az, melyet nem lesz szabad 1152 7 | szaggatni, de nem engedett az. Erősebben rántotta, még 1153 7 | felszökellt, a hóhért fönn és az ősz embert alól összefecskendezé, 1154 7 | embert alól összefecskendezé, az elszabadult test fejetlenül 1155 7 | futottak alá fel, s imádkozának az emberekhez, és káromolták 1156 7 | emberekhez, és káromolták az Istent. Hát ha majd az egész 1157 7 | káromolták az Istent. Hát ha majd az egész világ fog égni, hogy 1158 7 | gyulladtak ki, s lángoltak föl az égre, mily nagyszerű szép 1159 7 | Ájultan húzták fel őt onnét az érzékeny részvevők, nem 1160 7 | jutott azt mondani, hogy az ember halála nem volt természetes, 1161 7 | végeztetett ki a világból.~ ~Az özvegyasszony ezalatt eltűnt. 1162 7 | Kétségbeejtő, gyötrő képeket, miket az ébrenlét sem töröl ki emlékemből, 1163 7 | mikor nem tűrheté tovább az átkok terhét, mellyel elhalmozák, 1164 7 | nagy égő köveket dobált fel az égre, mely egykor mennykövekkel 1165 7 | megöltem magamat.~ ~Megátkozám az életet és a halált, a napot 1166 7 | rágni, s szívembe döftem az éles kést. Omolt a vér, 1167 7 | fogadta be, egy sem volt az övé. Kereste a mennyet, 1168 7 | maradt. Versenyt futott az égő üstökössel, kit átkos 1169 7 | utat, mire visszatértek, az örökkévalóságból még egy 1170 7 | múlt el.~ ~Kiáltani akart az Istenhez, és nem voltak 1171 7 | örökélet, legrettentőbb eszméje az emberi szívnek, te kezdet 1172 7 | volt a föld minden határa. Az ember mindent kiirtott róla, 1173 7 | ami él. Erdők, virágok és az állatok ezer nemei nem léteztek 1174 7 | nem léteztek többé, csak az ember és annak kevélysége.~ ~ 1175 7 | Dicsekvés lett a vétek, az erény szégyen és bűnhődés 1176 7 | jóltevő, s mentül törpébb lett az emberi nem, annál magasabbra 1177 7 | és tagadta teremtőjét, az Istent.~ ~Nem álltak templomok 1178 7 | egyért kímélte meg a földet az Isten.~ ~De ráakadtak embertársai.~ ~ 1179 7 | együtt: nincsen Isten.~ ~És az ember erős hittel mondá: " 1180 7 | hogy megégessék, midőn az élő föld, teremtője "ne 1181 7 | melyiket illeti közülök az isteni név, midőn a tenger 1182 7 | Tele volt csillaggal az ég, tele volt hóval a föld. 1183 7 | azok.~ ~Egyetlen fia volt az ősz apának, ki e becsületben 1184 7 | Hazáját árulta el.~ ~És az apa kirohant a hideg, fagyos 1185 7 | sírva két szeméből.~ ~És az ég millió csillagai közül 1186 7 | sziporkázva szaladt végig az égen, és aláhullt.~ ~Az 1187 7 | az égen, és aláhullt.~ ~Az ember leátkozta helyéről 1188 7 | kísértenek meg álmaimban.~ ~De az ébrenlét semmivel sem jobb.~ ~ 1189 7 | álmaimból, hogy megmutassa az égen ama vérfoltokat, miket 1190 7 | állok.~ ~Egy tengerszem van az erdők mélyében, sötétzöld, 1191 7 | Saját arcom visszfénye az.~ ~Néha úgy érzem, mintha 1192 7 | s kísérve, mint a mágnes az éjszakot, hogy lelkem rángatódzik 1193 7 | világnak vége van, s kezdődik az örökké tartó semmi. Onnét 1194 7 | ilyenkor a halál ugorja át az embert, amint számítja főről 1195 7 | óh megnyugtató angyala az emberiségnek? - Akit te 1196 7 | megpihen. Védője vagy te az üldözöttnek, terajtad túl 1197 7 | előz meg, ez a fájdalom is az életé. Határidon belől nincs 1198 7 | szép hazában lakni, mint az ég? Angyalok énekét hallani, 1199 7 | És azt a kéjt, mit érez az emberi lélek, midőn az első 1200 7 | érez az emberi lélek, midőn az első csókban lelkének másik 1201 7 | melyekben egykor laktanak; az ágyat, melyben feküdtek, 1202 7 | melyben feküdtek, fölkeresik; az asztalról, melynél életökben 1203 7 | sírbolti leheletet, végigfújja az alvótermeken...~ ~Ember, 1204 7 | most felejteni tudnám!~ ~Az embert önkeze teszi legszerencsétlenebbé, 1205 8 | csalogányhanggal; s mikor leszáll az éj, csillagai gyémántok, 1206 8 | holdja nap, a tejút, mint az európai holdfény világít 1207 8 | holdfény világít le reá, míg az esthajnalcsillag fényében 1208 8 | árnyékot vetnek a fák. Megáldva az istenkéz minden áldásaival, 1209 8 | övedzik, melyek miatt csak az esőzési időszakok előtti 1210 8 | révhez érnek, ott egyet az öt közül a partra kivetnek, 1211 8 | lásson.~ ~Mi történik tovább az ott maradttal, minő élet, 1212 8 | világból. - -~ ~Néhány nappal az esőszakok előtt, egy naplemenet 1213 8 | Norfolk közötti tengeren: - az egész vízegyetem lánghabokká 1214 8 | flabellák számtalanjai, az óriás anserina, mely háromszáz 1215 8 | virányok a vizek fenekén!~ ~Az ég emellett feketekék volt, 1216 8 | felzavarva; őserdei mélyén az apiaster visszhangzó kiáltásai 1217 8 | haldokló segélykiáltása; az onkák nyávognak, oly hangon, 1218 8 | mint kísértő lélek mászkál az acajouleveleken...~ ~A világló 1219 8 | szitkozódik, majd a szelekre, majd az evezőkre; ez a kormányos.~ ~ 1220 8 | a kormányos.~ ~Közepett az árbochoz támaszkodik egy 1221 8 | kifejezésű májfoltos arcát.~ ~Az ötödik egy hölgy, fejére 1222 8 | és vállait leleplezi.~ ~Az ős liget, virágos banánjaival, 1223 8 | jobb kezével felmutatott az égre, mely millió szemeivel 1224 8 | hajóban.~ ~A férfi elértette az intést s arcát eltakarta, 1225 8 | morga a kormánytartó.~ ~Az egyik hajós beugrott a naszádba, 1226 8 | vonaglottak.~ ~- Bátyám! az Istenért, mi lelt? - kiálta 1227 8 | bennszülöttek maringoingnak, az utazók pokolbeli fúriának 1228 8 | Hosszú, sárga, szőrös, mely az emberek és állatok tagjaiba 1229 8 | megdühödésig kínozza.~ ~Az ember ajkai tajtékot kezdtek 1230 8 | Veszedelem-áldottát! - ordítá ez - fogd az evezőt s hagyd meghalni 1231 8 | Szegény bátyám! - sóhajta az egyedül maradt legény, mindkét 1232 8 | gyermekded arccal egyedül maradt az ismeretlen partokon.~ ~Leült 1233 8 | hosszú zöld szárral.~ ~- Ez az upasfa gyümölcse! - így 1234 8 | megízleli, annak nem fáj többé az élet. - De mégis, nem! - 1235 8 | mintegy magában tusakodva az ember, s a hölgynek nyújtott 1236 8 | nehéz, kék gőzök lebegnek, az ember ide lehajtja fejét, 1237 8 | nincsen gondviselés; itt az élet egy hosszú halál; mentül 1238 8 | s húsz év alatt te vagy az első nő, akinek szemei a 1239 8 | nem a törvény keze volt az, mely téged ide küldött; 1240 8 | el, miket titkolni kell az álladalomnak, nehogy a nép 1241 8 | számára a föld mérget terem, az ég üldöző mosquitokat... 1242 8 | büntetett a törvény keze: az én nevem "a jó ördög". Hah! 1243 8 | orgazda volt a bíró, és az ítélet káromkodás; ekkor 1244 8 | védelmet és pártfogást: addig az háborítatlan költi el ezeknek 1245 8 | ha meggondolom, hogy ezt az életet, melyet hosszúra 1246 8 | életet, melyet hosszúra nyújt az ostoba remény, itt kell 1247 8 | fejemet megsimogatja és az örök üdvek honából hoz le 1248 8 | és könnynek kell folyni az igazság sujtoló kezétől; 1249 8 | világból poklot csinálnak az emberek, mi pedig, ördög 1250 8 | mely nem volt egyéb, mint az embermagas haraszton keresztültiport 1251 8 | liánfonadékok képezték. Az ég nem látszott itt a felül 1252 8 | hirtelen a sötétben egy az útban keresztülfekvő tömegbe 1253 8 | rúgni... De hogy éppen ide az útba kellett feküdnie; bárcsak 1254 8 | Williám, s megkapta hátul az óriás szörny nyakába kötött 1255 8 | le ellenfele oldaláról; az óriás felülkerült, hanem 1256 8 | vissza mindannyiszor, midőn az veszett vérszomjjal lódult 1257 8 | felett egy lövés dördült el; az óriás mindkét kezével agyához 1258 8 | egyszerűen: "Fájvirág"-nak.~ ~Az egyik theobroma-fa alá szellős 1259 8 | helyzetébe: már nem rettegett az éjjeli kiáltozásoktól s 1260 8 | éjjeli kiáltozásoktól s az erdőkben bujkáló gonosztevők 1261 8 | aranyszárnyú lepkék függtek; az esti szellő, felszedve a 1262 8 | felett veres gőz lebegett. - Az e napot megelőző éjt iszonyú 1263 8 | kötött hágcsót s kezét nyújtá az érkező elébe. De a hágcsón 1264 8 | elébe. De a hágcsón nem az ősz bajtárs jött fel, hanem 1265 8 | Isten, istenem, - lihegé az ifjú, s kereste az eget 1266 8 | lihegé az ifjú, s kereste az eget kedvese szemeiben és 1267 8 | eget kedvese szemeiben és az üdvet annak ajkain.~ ~Nagy 1268 8 | gyönyörűsége lehetett benne az örök jónak, midőn ily boldog 1269 8 | kitiltá csontjaikat is az országból!~ ~Ily kitüntetésben 1270 8 | egyik tengertől a másikig.~ ~Az elzárt paradicsom ajtaján 1271 8 | nősikoltásokat hallott; felrohant az erkélyre: - két rabló egy 1272 8 | fojtogatott; két perc múlva az ifjú kardja átjárta testöket. 1273 8 | nagybátyja volt, s annak az élet színpadáról lelépése 1274 8 | vagy a mennyországban?~ ~S az ifjú, kit a föld túlsó oldaláról 1275 8 | kedveséhez szökő leányt, midőn az éjjel a reá váró csónakhoz 1276 8 | megszökött.~ ~Géza pedig kereste az elveszettet az egész világon.~ ~ 1277 8 | pedig kereste az elveszettet az egész világon.~ ~De jó az 1278 8 | az egész világon.~ ~De jó az isten. Küldött egy vihart, 1279 8 | megtalálta, ő pedig megtalálta az elveszettet.~ ~Sokáig éltek 1280 8 | pokolsziget.~ ~Hanem midőn az első örömek mámora eloszlott, 1281 8 | nyögések egészen megszűntek. Az ember halva volt. Ott feküdt 1282 8 | felcipelve, kitűnt, hogy az gyékényből mesterileg font 1283 8 | Csak percben múlt, hogy az ember tizenharmadszor meg 1284 8 | nem szökött börtönéből; az a perc halálának perce volt, 1285 8 | abban egyezének meg, hogy az Williám legyen, ki elvitorlázva 1286 8 | öbölbe? Nem temetik-e el az úton a habok? Nem vesz-e 1287 8 | múltak el; naponként várták az elhagyottak a szabadulást 1288 8 | szabadulást s amint nőtt az idő, reményök úgy fogyott. 1289 8 | arra, hogy visszaérkezzék. Az idő végtelenül hosszabbra 1290 8 | tartott.~ ~Ki írhatja le az örömet, melyet e látvány 1291 8 | imádkoztak hálaimát, szemeiket az égre függesztve s midőn 1292 8 | újólag a hajót keresték, az már akkor a révbe érkezett, 1293 8 | májfoltos arcú férfiú!~ ~Az örvendők egyszerre égből 1294 8 | szemei vadul forogtak.~ ~- Az istenért, mit akarsz? - 1295 8 | akarsz? - kiáltá Mária, az ifjú térdeit átkarolva.~ ~- 1296 8 | én? - esenge a hölgy.~ ~Az ifjú habozott.~ ~E percben 1297 8 | ajtaján bement.~ ~A csónakban az evezőlegény maradt, kezében 1298 8 | égő, vasnyelű kanóccal, az ágyuk előtt ülve; hátul 1299 8 | ez fölemelte kanócát.~ ~- Az Isten szerelmeért! - sikoltá 1300 8 | hogy visszatántorodott az árbocig; itt azonban indulatosan 1301 8 | Grundler ajtaján, mogorván kelt az fel moh-ágyáról, fegyverét 1302 8 | Grundlernek.~ ~- Tehát áll az alku? Két hét alatt?~ ~- 1303 8 | teteje forgácsokban hullott az alkudók fejére.~ ~- Mi volt 1304 8 | benne egy evezőlegény ült, az árbocnál Mária, a kormánykeréknél 1305 8 | kormánykeréknél Géza.~ ~- Adjon az ég hosszú életet neki! - 1306 8 | A lőpor drága - felelé az hidegen.~ ~Quarrelson pedig 1307 8 | tépte, kövekkel hajigált az égre; - bosszút állt magamagán.~ ~ 1308 8 | kívül egyébbel beszélniök, az pedig már jó ideje, hogy 1309 8 | bűnhödése után végképp lemondott az improvizált bíráskodásról, 1310 8 | legalább a másvilágon.~ ~Az volt Géza minden viszontagságainak 1311 8 | jobban, mint nejét, s hogy az ily szeretetért mi szokott 1312 9 | ifjabb éveiben, mint tiszt, az angoloknak Akbár sah elleneivel 1313 9 | eseményekre; a rég megholtak és az örökké élők vándor árnyképei 1314 9 | árnyképei sejtelmesen bolyongnak az élő alakok között, néhol 1315 9 | magasságra emelve magukkal, s az emberi lélek üldöző tagadása 1316 9 | anathemát mondtak rájok.~ ~Az események azonban megtörténtek 1317 9 | vakságában hisznek, kitörölhetik az alakok jelenlétét az események 1318 9 | kitörölhetik az alakok jelenlétét az események közül, s akkor 1319 9 | előfordulni.~ ~Mister Drayson, az említett kereskedő ugyan 1320 9 | ugyan komolyan állítá, hogy az általa elmondottak egy akkori 1321 9 | a főbb körülmények egy, az akkori hadjárat eseményeit 1322 9 | fejedelem őse, első Akbár hívta az angolokat segédül külellenségei 1323 9 | guinea-re menő kárt tettek az országnak. Ily helyzetben 1324 9 | Anglia karjai közé vetni. Az angolok védelme alatt ismét 1325 9 | esztendőkig.~ ~Ezek voltak az afgánok.~ ~Mikor én a kelet-indiai 1326 9 | semmivé volt téve minden. Csak az elébb elfutott szomszédok 1327 9 | szomszédok hozták hírül, hogy ott az afgánok jártak.~ ~Ezt többé 1328 9 | egyike volt Angliában, s az ezen elkövetett injúriát 1329 9 | falvakat, levágott erdőket, mik az afgánok itt jártáról tevének 1330 9 | jártáról tevének tanúságot. ~ ~Az erdő bevágása nekik sajátságos 1331 9 | befűrészelik a fák derekait, ahol az út végtelen kiterjedésű 1332 9 | egy afgánt láttunk volna, az előttünk vonuló karabinier-osztály 1333 9 | menekvő madaraknak támadt elő az erdő romjaiból, saját egybegyűlt 1334 9 | osztály nem volt még benn az erdőben, csupán az előre 1335 9 | benn az erdőben, csupán az előre küldött két őrlovag 1336 9 | őrlovag veszett oda; hanem az utat felfogó fatörzsökkel 1337 9 | cédruserdeiből vágtatva rohan elő az aranyhomokos Sepra folyam. 1338 9 | részét képezik.~ ~Ez már az afgánok tartománya. Útközben 1339 9 | kiköltözött. Nem találtunk egyebet az agyagból vert üres kalyibáknál.~ ~ 1340 9 | egy-egy percre előtűnni az erdőből, s ismét sebesen 1341 9 | nagy csoportban várnak ránk az afgánok, átkelésünket meggátolandók.~ ~ 1342 9 | sekélyesebb részén keresztül az ellenség háta mögé kerülendő.~ ~ 1343 9 | könnyűszerrel legyőztük az átkelés akadályait, s rögtön 1344 9 | pokoli ordításra, körös-körül az erdőből töméntelen vad, 1345 9 | sátán alakú nép rohant elő, az átkelt csapatokat minden 1346 9 | villogtak elő, feketén, mint az éjszaka. Öltözetük is oly 1347 9 | rendkívüli volt, mintha az emberek nemzeti szokást 1348 9 | legyen, s ha szólani hallotta az ember, mintha démonok beszédét 1349 9 | beszédét hallaná; minden, amit az ember álmaiban látott, regékben 1350 9 | kürtrivalgás szólalt meg az erdőből, támadóink megdöbbenve 1351 9 | lovaikon visszacsörtettek az erdőbe.~ ~Perc múlva hallható 1352 9 | csatarendben vonultunk előre az afgánok nyomában. Lovagaink 1353 9 | hogy valaki folytassa. Az épülethez a legkeményebb 1354 9 | és fekete bazalt, miken az idők foga egy csorbát sem 1355 9 | óriási kaktusztöviseket.~ ~Az építészeti modor is, mely 1356 9 | építészeti modor is, mely az épület stíljét elvadítja, 1357 9 | találni: a vakmerő boltozatok, az óriás architrab, melynek 1358 9 | keresztbe fektetni, ahogy az mind e mai napig látható, 1359 9 | II. AZ ÖRDÖG IVADÉKA~ ~A takarodóra 1360 9 | lovasságunk is visszatért az üldözésből; én és tiszttársaim 1361 9 | akartunk indulni, midőn az őrök egyike hírül adá, hogy 1362 9 | ismerte őt, azt hivők, hogy az ellenséget kergeté mind 1363 9 | egyike figyelmezteté őt, hogy az ily magányos üldözéseknél 1364 9 | üldözéseknél könnyen otthagyhatja az ember a fejét.~ ~- A fejemet 1365 9 | kis fecskefészket, annak az idomtalan épületnek az oldalához 1366 9 | annak az idomtalan épületnek az oldalához tapasztva? Ugye 1367 9 | lovamról leszállva, befeszítém az ajtót. Képzeljétek meglepetésemet. 1368 9 | néztem. Magas, karcsú, mint az antilop, arc- és bőrszíne 1369 9 | antilop, arc- és bőrszíne az itteni nők szennyes színétől 1370 9 | színétől elütőleg hasonló volt az aranyhoz, vállaitól kezdve 1371 9 | egyszer-egyszer keresztüllövelt az indulat hajtotta vér rózsapírja, 1372 9 | vad, idegen nyelven, amit az afgánok beszélnek, mintha 1373 9 | utóérzést hátra, mint azt az emésztő vágyódást, melynél 1374 9 | a vén tüzértiszt.~ ~- De az igaz, - szólalt meg egy 1375 9 | Davidson beszédéből, - hogy az a nyelv, amit ezek az emberek 1376 9 | hogy az a nyelv, amit ezek az emberek beszélnek, alig 1377 9 | valamihez, ami emberi, és ha az a leány is azon nyelvet 1378 9 | Micsoda? Hát emberi nyelv é az, vagy állaté, vagy ördögé?~ ~ 1379 9 | seregünknek vezetőül szolgált. Az afgánok feleségét, gyermekét 1380 9 | nagy hosszú szakállát - az afgánok nyelve a gonosz 1381 9 | utánanézhetnének, hogy igaz-e az, amit mondani fogok.~ ~- 1382 9 | földalattival. Gyakran eljárt hozzá az `úrnak gonosz lelke`, a 1383 9 | dárdát kezében tartva, míg az ördög beszélt hozzá. Ilyenkor 1384 9 | elfelednie. Ilyenkor arra biztatá az ördög, hogy azon dárdával, 1385 9 | érzéke föllázadt ellene, és az ördög mégis kényszeríté 1386 9 | ördög mégis kényszeríté őt; az izzadtság csurgott homlokáról, 1387 9 | tajtékot vert s kétszer hajítá az ördögtől kínzatva dárdáját 1388 9 | ördögtől kínzatva dárdáját az énekes felé. A fegyver mindig 1389 9 | falba... Nemde, így van az írásban, uraim?...~ ~- Igen, 1390 9 | folytasd.~ ~- Egyszer elhagyta az Isten a királyt, a próféta 1391 9 | országokon túl üldözve kergesse. Az ördög tudta jól, hogy ez 1392 9 | hogy ez ember lesz egykor az Isten legnagyobb magasztalója, 1393 9 | mit Dávid utóda építendett az egek istenének, biztatá, 1394 9 | mert hozzáfogni, félt, hogy az építők kitalálják titkát 1395 9 | építők kitalálják titkát az épület alakjából; ekkor 1396 9 | maga hozott neki építőket - az alvilágból.~ ~Fekete, szökdellő 1397 9 | én, ráakadva a bibliában az érintett helyre.~ ~- Úgy 1398 9 | először életében rettent meg az ütközet előtt, az Isten 1399 9 | rettent meg az ütközet előtt, az Isten lelke, ki a bátorságot 1400 9 | hallgatva távoztak el tőle; az Urim, Tummim, néma maradt 1401 9 | néma maradt kérdésére, az Isten nem jelent meg álomlátásai 1402 9 | között. El volt hagyatva az égiektől, vissza kellett 1403 9 | holnap jövendője felől. Az asszony vonakodott, félt 1404 9 | asszony vonakodott, félt az ördöngősökre szabott büntetéstől; 1405 9 | jövendők tudásának lelkét. Az asszony engedelmeskedett; 1406 9 | megholt próféta lelkét." Az asszony port hinte a földre, 1407 9 | eltakará arcát palástjába, az asszony reszketve, sikoltozva 1408 9 | reszketve, sikoltozva tekinte az idézett tüneményre, mely 1409 9 | ember, - szólt reszketve az asszony - hosszú bő palástban." - 1410 9 | arccal, mely hasonlatos az olvadó aranyhoz, s kezében 1411 9 | Malach-Hamowesh, - szólt a tünemény - az úrnak halálangyala, ki átadott 1412 9 | kiáltva hítta Asasielt. Az nem kelhetett, a földön 1413 9 | feküdt, mint egy árnyék, az úrnak angyala egyik lábával 1414 9 | sátor elé s fölmutatott az égre.~ ~"Látod ott ama csillagot?" - 1415 9 | tőle.~ ~"Egyet sem látok. Az ég sötét." ~ ~"Úgy meg fogsz 1416 9 | tőlök, melyik lát csillagot az égen; ha lát valamelyik, 1417 9 | égen; ha lát valamelyik, az élni fog, az menjen el a 1418 9 | valamelyik, az élni fog, az menjen el a Paropamisus 1419 9 | látják-e azt a csillagot az égen?~ ~Három közülök semmit 1420 9 | Másnap megütközött a király az ellenséggel. Látta elesni 1421 9 | fegyverével ölte meg magát, az ellenség rátalált, és elvágta 1422 9 | hordának köveket kövekre az Astaroth templomához.~ ~ 1423 9 | szétfutottak mind. Abbahagyták az építést, a templom így maradt 1424 9 | templom így maradt félbe. Az idő nem bírt azóta egy követ 1425 9 | csillagjóslatra; ezekből lett az afgán nemzet.~ ~Ezek is, 1426 9 | beszélik, varázsolnak s az ég csillagaiból jósolják, 1427 9 | lesz jó idő harcolni. Oh, az csodás csillagászat, az 1428 9 | az csodás csillagászat, az övék. Itt nem egyes embereknek 1429 9 | sorsváltozatnak, s amint az ember egyik vagy másik befolyása 1430 9 | azt a csillagot, melyet az ördög mutatott Saulnak, 1431 9 | mutatott Saulnak, s amelyet az nem látott?~ ~- Oh, igen, - 1432 9 | hindu. - Most is ott van az, és most is a harcosok szerencsecsillaga, 1433 9 | szerencsecsillaga, és most is megvan az a tulajdonsága, hogy akik 1434 9 | mellém.~ ~Körüle álltunk. Az ég tiszta volt, a csillagok 1435 9 | északkeletnek fordulva.~ ~- Azok az Andromeda csillagai, - szólt 1436 9 | felé a Tejúthoz látszik az Algol, mely minden két éjjel 1437 9 | azon ködfolt közepében van az a csillag, melyet Asasiel 1438 9 | S nevetve fogták körül az indust. - Meliah meg akart 1439 9 | megdöbbenve néztünk reá.~ ~- Az ördögbe, ne tréfáljatok, 1440 9 | kérdé Drumfield.~ ~- Mi az? mi az? - kérdezősködék 1441 9 | Drumfield.~ ~- Mi az? mi az? - kérdezősködék a fiatal 1442 9 | beszéd folyamára, s most az élénkebb zajra előjött.~ ~ 1443 9 | tekinténk egymás szemébe, az arcok elhalványultak; az 1444 9 | az arcok elhalványultak; az mégis különös volt, hogy 1445 9 | homályosnak nézni, mikor az a legszembeötlőbb fényes.~ ~ 1446 9 | ismer minden apró mécset az égen, majd ő meg fogja mondani, 1447 9 | colonel azt mondta: hogy az Andromeda ködfoltjában nincs 1448 9 | bolondoztak velünk, csúfolták az öreg malayet, hogy felsült 1449 9 | öreg malayet, hogy felsült az asztrológiával; mi pedig 1450 9 | én magam homályosnak.~ ~Az öreg malaye eltűnt körünkből; 1451 9 | malaye eltűnt körünkből; az őrök azt mondták felőle, 1452 9 | Nekem előre kell mennem, az elrontott utakat helyrehozhatni, 1453 9 | levelet kapott a coloneltől az afgánok vezéréhez átviendőt.~ ~- 1454 9 | vörös ábrázatja volt, most az egyszer nagy fehér ábrázatot 1455 9 | biztatá a malaye; - ha az én hajam oly ősz volna, 1456 9 | hajam oly ősz volna, mint az öné, magam is neki mernék 1457 9 | is neki mernék indulni; az ősz hajak ott tiszteletben 1458 9 | s még kétszer megfordult az alá esett lovag testén, 1459 9 | Smith szájából ömlött a vér, az odafutott orvosok azt mondták, 1460 9 | tisztnek inte, hogy vegye át az afgánokhoz viendő levelét. 1461 9 | már nem volt mit bíznia az ősz hajakban, de annál inkább 1462 9 | magam is nemsokára elindulék az utakat javíttatni, mik készakarva 1463 9 | járhatatlanokká voltak téve. Az idő egész délig kellemesen 1464 9 | S hevesen gombolta fel az öltönyt mellemen. Csak akkor 1465 9 | száguldozó lovagok érkeztek az erdőből, s világosan hallám, 1466 9 | által meghozott hírt: hogy az afgánok a hozzájok küldött 1467 9 | kivégezni. "Különös! - suttogá az öreg hindu, - pedig mind 1468 9 | Borzadva hallám, hogy én is az elveszettek közé vagyok 1469 9 | megmaradt, azt is letörték az újabb lázrohamok. Csupán 1470 9 | általános támadás volt rendezve az afgánok ellen.~ ~Amint a 1471 9 | magamtól.~ ~- De nemcsak ön az, aki így helyre jött, - 1472 9 | helyre jött, - folytatá az orvos, beszédre kapva. - 1473 9 | orvos, beszédre kapva. - Az éjjel Smith, kiről azt hittük, 1474 9 | Szegények, jó volna biz az rájok nézve.~ ~E pillanatban 1475 9 | csudálkozó kiáltozás. - Az orvos kinézett, s perc múlva 1476 9 | Azt nem tudom - felelé az orvos, - ma még titoktartóbb 1477 9 | hogy még ne is gyaníthassuk az irányt, melyet kitűzött.~ ~- 1478 9 | kinézésén megütközve.~ ~- Ah, az pokoli kaland volt, - felelé 1479 9 | örökre meg van rontva.~ ~- Az Istenért, mi történt veled?~ ~- 1480 9 | Istenért, mi történt veled?~ ~- Az a leány... az a leány! Sohasem 1481 9 | veled?~ ~- Az a leány... az a leány! Sohasem fogok nőre 1482 9 | Ah barátom, nem feketék az ördögök, hanem asszonyok, 1483 9 | asszonyok, szép asszonyok, az ő szemeik lángjában van 1484 9 | Ön beteg - szólt közbe az orvos.~ ~- Meglehet, meg 1485 9 | Meg vagyok igézve.~ ~- Az meglehet: ezek a hinduk 1486 9 | a beszívott illat képes az ő éteri mérgeiket odább 1487 9 | benne fogok találni, legyen az férfi vagy nő, vagy ördög, 1488 9 | gyöngysora látszott elő s az a tűz, mely fölemelt szempillái 1489 9 | felém lövellt, nem volt az a leverő, visszataszító 1490 9 | csak egy hiányzik belőle, az egész összedűl; a terem 1491 9 | lebegett a csésze fölött az üres légben.~ ~- Nafta lehetett 1492 9 | légben.~ ~- Nafta lehetett az, - vágott közbe az orvos.~ ~- 1493 9 | lehetett az, - vágott közbe az orvos.~ ~- A terem oldalai 1494 9 | étkeivel, azután csókjaival. Az asztalka rakva volt ízletes, 1495 9 | bizonyosan, - szólt közbe az orvos.~ ~- De nem azért, 1496 9 | hirtelen lehajolt, azt hivém, az ég szakad rám, minden túlvilági 1497 9 | érzés maradt hátra.~ ~- Az volt a méreg, - mormogá 1498 9 | volt a méreg, - mormogá az orvos magában.~ ~- E pillanattól 1499 9 | Midőn ismét magamhoz tértem, az emésztő élvezetláng még 1500 9 | akartam hunyni szememet, s az sem volt hatalmamban többé... 1501 9 | Mondám, hogy méreg! - kiálta az orvos triumfáló hangon. - 1502 9 | növényei képesekké teszik az embereket oly hihetlen hatású 1503 9 | padlatra a véres yataghánt, az angora-szőnyeggel egészen 1504 9 | tölték el a szívet. Ezek az afgánok voltak, kik egy 1505 9 | néhány ördögi szót mondott az afgánoknak, azok mániákus 1506 9 | magammal, nem lett volna az ő szabadítására szükségem.~ ~- 1507 9 | egy sem jött vissza, csak az utóőrök tudtak megszabadulni.~ ~- 1508 9 | tudtak megszabadulni.~ ~- Az afgánok eltávoztával ismét 1509 9 | tartani, a mithridat elölte az erősebb méreg hatását s 1510 9 | hatását s a vincetoxikont az erős ifjú természet kiheveri. 1511 9 | természet kiheveri. Hanem az, ami a dologban legcsodálatosabb: 1512 9 | hogy ön is látta tegnap az Andromedában a csillagot, 1513 9 | veszni. Hanem ezt szegényt, az afgánok mai nap alkalmasint 1514 9 | végezte beszédét, midőn az őrök egy emberre kezdének 1515 9 | emberre kezdének kiabálni, ki az erdőből jött feléjök. Alakja 1516 9 | káromkodott is hozzá.~ ~- Az ördögbe, ahány van, hát 1517 9 | mintha látta volna valaha ezt az embert; de senki sem merte 1518 9 | A mennykőbe, - szólt az orvos - ön jól tudta magát 1519 9 | mikor a levelet nem akarta az afgánokhoz vinni. Még azok 1520 9 | parlamenternek, még eddig az ördögök közől senki sem 1521 9 | lerántottak a lovamról, s mielőtt az amiensi tractatumnak a követek 1522 9 | hasonlított mister Snarkinshoz, az élelmezési biztosunkhoz. 1523 9 | God-dam, ott örömest járhatnak az emberek templomba, - monda 1524 9 | emberek templomba, - monda az orvos.~ ~- Ne fészkelődjél 1525 9 | Ne fészkelődjél barátom, az asszony vén volt és rút 1526 9 | asszony vén volt és rút mint az éjszaka, ha ugyan láttál 1527 9 | hasonlított színére nézve az éretlen olajbogyóhoz, megaszalva. 1528 9 | olajbogyóhoz, megaszalva. Az asszony láttomra fölkelt 1529 9 | tüzet gerjesztettek alá, az érc vöröslött a belső tűz 1530 9 | énekeltek; a legmulatságosabb az volt az egészben, amint 1531 9 | legmulatságosabb az volt az egészben, amint a ceremoniákból 1532 9 | kelle részesülnöm, hogy az izzó bálvány karjai közé 1533 9 | percben zaj hallatszott az ajtó előtt s egy magas némber 1534 9 | fölhevült arccal járulva az áldozók elé s hevesen beszélve 1535 9 | jelenlévő afgánokhoz azon az irtózatos démoni nyelven. 1536 9 | dühösen veték magokat közbe. Az újon jött némber azonban 1537 9 | támadott vita, hogy elfogóim az utóbb jött némber szolgálatában 1538 9 | némber szolgálatában álltak, az pedig egy másik bálvány 1539 9 | hamis isten összekapott az áldozaton. Attól tartottam, 1540 9 | megfeleznek. De nem történt úgy; az afgánok úrnőjöknek fogták 1541 9 | vénasszonyokat elhajigálták az útból, azok aztán nekiestek 1542 9 | tegyen igazságot, s hogy az meg sem mozdult a kedvökért, 1543 9 | Engem pedig felkaptak az afgánok a levegőbe, s vittek 1544 9 | volt, arcszíne hasonlatos az aranyhoz, vékony ajkain, 1545 9 | Davidson figyelni kezde az elbeszélésre. ~ ~- Fején 1546 9 | semmi sem látszott más, mint az örök hó és jéghalmok, fehéren, 1547 9 | A vezető nő itt megállt, az afgánok letettek a forrás 1548 9 | verseket mondott, miknek végén az öregek mindannyiszor nagy 1549 9 | mekegve keltek föl ültökből, az ifjak pedig kardjaikat verték 1550 9 | balkezével felém mutatott. Az öregek felugráltak erre, 1551 9 | meg térdeim. Egyet intett az öregeknek, azok föloldották 1552 9 | szegélyét, s bebocsátottak az ajtón. A pagoda közepén 1553 9 | ajtón. A pagoda közepén az aranyszínű hölgy várt reám, 1554 9 | tartóztathatám meg magamat, hogy az előmbe nyújtott kezet forrón 1555 9 | belédugtak volna. Azért éljen az én aranyszínű királyném, 1556 9 | kútforrásaiul megemlítek, az angol nagykereskedő, Mr. 1557 9 | nagykereskedő, Mr. Drayson, és az angol hadászati folyóirat 1558 9 | bevezetést adni egy mesének, hogy az olvasó által azt könnyebben 1559 9 | csillagászok felfedezték az Androméda köldfoltjában 1560 9 | vettem a tudomást erről az eddigelé észre nem vett 1561 10 | és családja~ ~ ~ ~ ~Ennek az elbeszélésnek is van egy 1562 10 | szigorú esztrengára fogta az osztrák cenzúra.~ ~Ennek 1563 10 | rendőrségre.~ ~- Mi jutott az úrnak eszébe? Kifigurázni 1564 10 | Kifigurázni a rácokat, akik az osztrákoknak hűséges fegyvertársai 1565 10 | voltak!~ ~- Hiszen kérem, az én alakom nem rác, hanem 1566 10 | megjelenjen, írja azt címnek: »Az örmény és családja.«~ ~Az 1567 10 | Az örmény és családja.«~ ~Az szabad volt. Az örmények 1568 10 | családja.«~ ~Az szabad volt. Az örmények nem voltak az osztrákok 1569 10 | Az örmények nem voltak az osztrákok fegyvertársai.~ ~ 1570 10 | megért harminc ezüst pénzt, az örmény is taksálva volt 1571 10 | Ily címmel jelent meg az alábbi humoreszk.~ ~Ámde 1572 10 | a beszéllyel, ugyanabban az évben estek meg az országos 1573 10 | ugyanabban az évben estek meg az országos képviselőválasztások ( 1574 10 | Kivert belőle Szilágyi Dezső, az ellenzék vezérférfia. Tisza 1575 10 | mandátumáról lemondott, s az egyiket, az erzsébetvárosit, 1576 10 | lemondott, s az egyiket, az erzsébetvárosit, nekem szánta. 1577 10 | szánta. Ott föl is léptem. Az pedig tiszta örmény város. 1578 10 | odamégy mandátumot kérni az örmény választókhoz? Előbb 1579 10 | nap múlva ott volt nálam az erzsébetvárosi deputáció, 1580 10 | barátom.~ ~- Hát megteszünk, az bizonyos, csak az a kérdés, 1581 10 | megteszünk, az bizonyos, csak az a kérdés, hogy egyhangúlag-e? 1582 10 | emlegetnek.~ ~Nekem éppen az asztalomon volt a revizió-ív.~ ~- 1583 10 | Örmény és családja", de arra az osztrák cenzúra kényszerített. 1584 10 | lett a görögből örmény, az örményből kalmár s belőlem 1585 10 | Most aztán logikai rendben az következnék, hogy visszaállítsam 1586 10 | pedig »itt-amott«, mert az a különös szokása volt, 1587 10 | hogy voltaképpen melyik az igazi neve? mert minden 1588 10 | újra kikeresztelkedett, s az új országban új mesterséghez 1589 10 | árukkal kereskedett szegény, az egész kereskedő világ hitelezett 1590 10 | Macedóniába, rajtaestek az albániai zsiványok, mindenét 1591 10 | odafagyott, vagy megették az egerek.~ ~Sehol sem volt 1592 10 | felével három napig élt az úton; a gonosz emberek Pesten 1593 10 | aztán viselnie, ablakkal az oldalán; otthon kiásták 1594 10 | egyszóval, ami csak fatum, az ő rajta mind megtörtént.~ ~ 1595 10 | megmagyarázva, hogy mennyibe kerül az, míg Egyiptomban megtermesztik, 1596 10 | gőzhajó taksa, a kövezetvám, az akcizák, a procento, az 1597 10 | az akcizák, a procento, az agio, a tantiémek, a cselédbér, 1598 10 | magának semmi sem marad, csak az Isten irgalmából teng, leng.~ ~ 1599 10 | Gergucot.~ ~- Hát te nem az öcséd vagy, Dimitri?~ ~- 1600 10 | talán tigodet is megcsalta az a semmirevaló?~ ~- No meg 1601 10 | a semmirekellő?~ ~- Oda az istentelen haramia. Innen 1602 10 | viselje. Ha bajája van, ő az okája. Ha spekulátul, mért 1603 10 | kifogyhatatlan férfiút, míg az hajlandó lőn maga magának 1604 10 | is testvére voltam, meg az atyjának is, de hogy több 1605 10 | meg a száz forintját, meg az ezer forintját, visszamegy 1606 10 | valaki előtt beszélt róluk: az egyiket nevezte Libuckának, 1607 10 | hallatszott egyéb, mint az »aszuny!«, kivételesen pedig: 1608 10 | reggeltől késő estig cselekedék, az minden levonás vagy beszámítás 1609 10 | kelt mint Gerguc, megint az volt a veszedelem.~ ~- Te 1610 10 | azon korban volt már, mikor az ember elmosolyodik, ha fiatal 1611 10 | éppen akkor fordult neki az ajtóból, nagy vastag szemöldökeit, 1612 10 | ütve.~ ~Ha jött idegen, az előtt múlhatatlanul be kellett 1613 10 | csak akkurka voltál, mint az ujom. Azuta én hizlállak, 1614 10 | tudsz semmit.~ ~Ha kellett az idegennek valami árucikk, 1615 10 | egyféle volt mindenből.)~ ~Ha az idegennek nem tetszett a 1616 10 | ezt a bulundot, nem ismeri az extrafaint. Pedig ha én 1617 10 | extrafaint. Pedig ha én elcsápum, az utcán hal meg.~ ~Ha a vevő 1618 10 | Ha a vevő drágállotta az árut:~ ~- Ne te Birbuc, 1619 10 | Akármit mondott Birbuc, az csak az ő veszedelme volt.~ ~ 1620 10 | mondott Birbuc, az csak az ő veszedelme volt.~ ~Ha 1621 10 | Tutsz is te! Ausztrálijábul. Az egész háju elsülyedt, aki 1622 10 | egy nap úgy, mint másnap az ebédnek címzett ételkóstolás 1623 10 | szegények között osztotta ki. - Az irgálum szip szu.~ ~Birbuc 1624 10 | oka megtörülni, s fölkelt az asztaltól, jóllakva egy 1625 10 | legkisebbe, a leggonoszabba, az »arányus leányum« körmei 1626 10 | köhinthetett, nem ásíthatott, hogy az menten föl ne lett volna 1627 10 | néha midőn egyik kimegy az ajtón, a másik bejön és 1628 10 | semmi sem történt volna. Ah, az olyan apró titkolózás sokat 1629 10 | arányus leányum«, addig az övé »te burzas«.~ ~E nevet 1630 10 | hallani.~ ~- De huvá nősz az égbe, te lájturja te! még 1631 10 | nagy titokban átadván neki, az mintegy előre történt összebeszélés 1632 10 | előbb óvatosan széttekintve az ajtón, ha nem látja-e meg 1633 10 | Olivia reszketve figyelt az ajtóra, melynek kilincsét 1634 10 | mennydörgés, olyan rúgás esett az ajtóra, azután még egy, 1635 10 | ordíta fel Gerguc. - Berugod az ájtut.~ ~A dörgetés nemhogy 1636 10 | hátát nekivetette volna az ajtónak, s egyszerre sarkával, 1637 10 | könyökével produkálná rajta az öreg dobot.~ ~A kalmár magánkívül 1638 10 | futott ki a boltba, utána az asszony, utána a Minerva, 1639 10 | Birbuc nem hallgatsz! betöröd az ájtut, kiütöm a fogad. Agyonütlek, 1640 10 | úgy látszék, hogy tetszett az időtöltés, s most már taktusra 1641 10 | taktusra kezdett el dobolni az ajtón, szájával egész törökmuzsikát 1642 10 | valahol, s nehogy kivegye az ajtót a sarkából, beledugta 1643 10 | zörgetés e hangra megszűnt, s az így támadt pauzát jónak 1644 10 | akkorát ütött egy kővel az ajtóra.~ ~- Jaj te gyilkos, 1645 10 | szavakkal kinyitá Gerguc az ajtót, s majd elesett ijedtében, 1646 10 | még van eszed. Hát korcsma az én házam, vagy vendégfogádu? 1647 10 | boltból, s úgy bezárta utána az ajtót, hogy akarva sem tudta 1648 10 | ezúttal alkalma leendett az utcán megvirradni, ha annyi 1649 10 | nem lett volna, hogy amint az első zörgetésre nem adatott 1650 10 | veté magát közbe Olivia. - Az én kedvemért járt oda Boldizsár; 1651 10 | Boldizsár; ma neveestéje van az édes mamának, egy kis meglepetést 1652 10 | azok árából vettem.~ ~- Az én cérnámból, te tulvaj!~ ~- 1653 10 | fel. Ha meglátnának benne az utcán, még azt gondolnák, 1654 10 | gazdának pedig nem tetszett; az rögtön fel akarta tenni, 1655 10 | rögtön fel akarta tenni, s az utcára kiállani vele; emez 1656 10 | közé nem veti magát, amiből az következett, hogy őt verték 1657 10 | meg mind a ketten, mint az egész baj okozóját, juttatva 1658 10 | magát a perbe, mikor már az egzekúció folyt.~ ~Míg tehát 1659 10 | mutatni, hogy nem sír, előjött az »arányus leányum« s felkapaszkodva 1660 10 | senki semmit; ha kérdezték az atyjától, azt felelte rá: » 1661 10 | másodpercben kikukkantott az utcára negédes fejecskéjével, 1662 10 | akart vele tudatni, elébb az apját kereste föl, attól 1663 10 | mit jár annyi ifjú ember az ő boltjába, mintha tele 1664 10 | Mincucka! varrd fel az orfit arra a gombra! - kiálta 1665 10 | gombra! - kiálta Gerguc. (Az urfi apja vicispán volt 1666 10 | falukkal bírt.)~ ~- Mit csinál az orfi édesapja? - szokta 1667 10 | kérdezni Gerguc. - Egészségesek az ökrük? az a huszonnégy ökür?~ ~- 1668 10 | Egészségesek az ökrük? az a huszonnégy ökür?~ ~- Harminchat - 1669 10 | Harminchat - igazítá helyre az úrfi.~ ~- Az a harminchat 1670 10 | igazítá helyre az úrfi.~ ~- Az a harminchat ökür! - szólt 1671 10 | Hát a többi testvérjei, az orfiak, kisasszonyocskák? 1672 10 | orfiak, kisasszonyocskák? az a kétezer birka, mind olyan 1673 10 | olyan egészségesek, mint az orfi maga?~ ~- Nincs testvérem, 1674 10 | magam vagyok, - viszonzá az úrfi, nyakát tekergetve 1675 10 | A kalmárnak tetszett az úrfi látogatása, s ha ez 1676 10 | lenni s következőleg most is az volt.~ ~- No mit mutatsz 1677 10 | No mit mutatsz nékem abba az üres szobába?~ ~Birbuc semmit 1678 10 | hanem odahúzta a kalmárt az ablakhoz s egy tökéletes 1679 10 | lábnyomot mutatott neki az ablak hídján, amely azon 1680 10 | maradt, amint valaki oda az utcáról felhágott.~ ~A kalmár 1681 10 | a hivatlan látogatót.~ ~Az éjszaka oly sötét volt, 1682 10 | ahol még nem találták fel az utcai lámpásokat, s Gerguc 1683 10 | alakot érez elsurranni, ki az ablak előtt megáll, azt 1684 10 | megáll, azt felnyitja, s az egyik lábát felteszi rá.~ ~ 1685 10 | gondoltam, hogy Durchhaus.~ ~- Az én házam Durchhaus! Az ablákun 1686 10 | Az én házam Durchhaus! Az ablákun be, a kiminyon ki? 1687 10 | vágyolsz-e bulund, vagy én?~ ~Az elfogott alak azonban ábrázat 1688 10 | azonban ábrázat helyett az öklét mutatá meg Gergucnak, 1689 10 | vinni a szemeihez, hogy az orra betörött miatta, s 1690 10 | maga hanyattesett a sárba. Az alak elszaladt.~ ~A feldöntött 1691 10 | feldöntött kalmár pedig felordítá az egész utcát, ott maradva 1692 10 | miszerint ő azalatt, míg az utcán az éji rabló az ablakot 1693 10 | ő azalatt, míg az utcán az éji rabló az ablakot nyitogatta, 1694 10 | míg az utcán az éji rabló az ablakot nyitogatta, a pitvarajtón 1695 10 | sem tud, hogy ki lehetett az?~ ~Mincucka fülig elpirult 1696 10 | mondván:~ ~- No megállj!~ ~Az el nem tudta gondolni, hogy 1697 10 | felrángatja Gerguc gazdát az ágyából.~ ~- Megint itt 1698 10 | kalmár orrán-száján esett ki az ágyából dühében, de míg 1699 10 | ágyun! de ne nágyun. Dobd ki az ablákun, had szalágyun, 1700 10 | Birbuc csakugyan kivetette az ablakon a hivatlan vendéget, 1701 10 | elkezdé végig kenegetni az elfogott némbert, kire minden 1702 10 | kezeiből kiszabadítani, de az izmos siheder, mint egy 1703 10 | háztul. Soha ne mondd, hogy az én leányom voltál, Libucka.~ ~ 1704 10 | földhöz vagdalta magát, az arányus leányumat ismeré 1705 10 | változott bámulatában.~ ~Az ütlegeket oly adagokban 1706 10 | egyiránt égető volt.~ ~- Már az megvan, - monda végre a 1707 10 | mint pénzt számlálnak.~ ~Az egész város csodálkozott 1708 10 | Na bizuny. Ez a sorsnak az ü rendeltetise. Meghalnak 1709 10 | csak elkezd nem enni, csak az ólat rágja, mintha érezné 1710 10 | úgy kongott másodmagával az üres boltban, hogy magát 1711 10 | mintha nemcsak ette volna az olajat, hanem festette volna 1712 10 | baj nagyobbodik, megtért az allopathiához, elővéve univerzális 1713 10 | nyargalt vele a beteghez.~ ~Az semmit sem tudott magáról, 1714 10 | De minek híttátok ezt az embert? - kiáltotta hebegve - 1715 10 | jó szívéért szeretem, s az többet ér nekem a világ 1716 10 | hágyum ez a fél milliót. Az ászunyt hágyom akinek kell.~ ~ 1717 10 | Birbucnak oly vörös volt az orra a sok sírás miatt, 1718 10 | mindenki megrendelve.~ ~Az özvegy ugyan jobban szerette 1719 10 | közelében foglalva helyet.~ ~Az egyházfi menten odanyomott 1720 10 | felsikoltva kapott szivéhez. Az úrfi kötelességének tartá 1721 10 | Mindjárt elájulok.~ ~- Csak ide az én karomba.~ ~- Kicsoda 1722 10 | én karomba.~ ~- Kicsoda az ott gyertya nélkül?~ ~- 1723 10 | ott gyertya nélkül?~ ~- Az bizony Fügefi gróf.~ ~- 1724 10 | nyilatkoztatják ki magukat!~ ~A gróf az egész menet alkalmával szüntelen 1725 10 | szépségnek, nem egyszer taposva az úrfi tyúkszemeire, ki szintén 1726 10 | azonban a diákok énekeltek, az özvegy el találta beszélni 1727 10 | pedig félmilliót. Amiből az következett, hogy mire a 1728 10 | környezett hajadon. Kétszer az úrfi kapta el; akkor csakhamar 1729 10 | szerinti bámulásában.~ ~Az úrfi gyalog sétálván haza 1730 10 | abból. Egy fehér rózsa, mi az imént Minerva hajába volt 1731 10 | hajába volt tűzve, most az ő gomblyukában díszlett. 1732 10 | kopogtatás és lábtörlés nélkül. Az a tükör előtt állt, és már 1733 10 | már nem volt halovány.~ ~Az úrfi durcás pátosszal lépett 1734 10 | Miért jöttem? - szólt az úrfi, teátrális indulattal 1735 10 | nagysádnak kijelentsem, hogy az én szívem meg van hidegülve 1736 10 | lábatlan ideálja, kiről az hivém, óh balga én! hogy 1737 10 | fátyolát sorsod egére felvonja az égi bosszúállás keze, s 1738 10 | égi bosszúállás keze, s az egész világ csak egy sötétség 1739 10 | virág fog nőni a szigetben. Az én borongós lelkem gondolatja 1740 10 | a szigete a nyugalomnak az én kihamvadt érzelmeimnek 1741 10 | nyílik, halavány nefelejtse az emlékezetnek. Te kétségbeesve 1742 10 | láttál olyat! - kiálta fel az úrfi, egészen kihozva a 1743 10 | Nem ismerjük egymást.~ ~Az úrfi hátralépett, karjait 1744 10 | kiálta fel homlokára ütve az ifju. - Ti emberek, te összes 1745 10 | szabóját nem fizethette ki, s az atyám aztán Birbucon vette 1746 10 | aztán Birbucon vette meg az elsikkadt pénzt? Óh hagyja 1747 10 | kísértetnyomásos álom? Milyet estem az ablakon, mikor kidobtak 1748 10 | itt hagyok. Csak bátran. Az engem még érdekesebbé fog 1749 10 | késsék ön a leckéről.~ ~Az úrfi szemlesütve rohant 1750 10 | csillagok szakadjatok alá az égről. Rohanj elő enyészet 1751 10 | hogy elveszett a mindenség az emberek bűnei miatt, s ti 1752 10 | lelkemnek, mely járjon egyedül az enyészet Palmirájának sivatag 1753 10 | fogatairól és estélyeiről az újságokban szokás beszélni.~ ~ 1754 10 | De te Mincuska! kicsoda az a nagyságos úriasszony, 1755 10 | cselekszel! Minek neked az a nagy palota, ilyen nagy 1756 10 | de egész nap lebzselnek. Az a legény is ott a kapuban, 1757 10 | semmit sem csinál, csak az utcára néz. Egyszer el akartam 1758 10 | még azt sem tette meg. Hát az a sok vendég? mind ingyen 1759 10 | vendég? mind ingyen kap az itt enni inni? Egy sem fizet 1760 10 | Egy sem fizet semmit? Hát az a sok muzsika estétől reggelig, 1761 10 | muzsika estétől reggelig, meg az a sok tánc! Ha a te szegény 1762 10 | crida alá.~ ~- Mindegy: az is divat.~ ~- Hát elvesz-e 1763 10 | gróf?~ ~- Még nem, - lőn rá az örök felelet.~ ~Végre bátorságot 1764 10 | Juinszky-féle hercegség?~ ~Az nagy pápaszemeket meresztett 1765 10 | kocogtatás nélkül jártak ki s be az ajtón, ő is keresztül bocsáttaték.~ ~ 1766 10 | hogy ha ez a gróf elszökött az én pénzemmel, keresek magamnak 1767 10 | városban általános meggyőződés az, hogy Boldizsár nem árul 1768 10 | atyjuk ölelését váltva fel az övével.~ ~Mindenki azt mondja, 1769 10 | rokonszeretet tengeti, s ki búvik az emberek szemei elől: a boldog, 1770 10 | emberek szemei elől: a boldog, az irigylett - a szerencsétlen 1771 11 | civilizált utcákat, ezt az egyszínű esernyővel járó 1772 11 | Perzsiáé, s a nagy világváros az ismert föld legvégső tartományait 1773 11 | megbosszulni, összegyűjt légióit az akkori császár, Valerian, 1774 11 | császár, Valerian, átkelt az Eufráton, s mielőtt a hír 1775 11 | praetorio, Marcian, elárulá az ellenségnek a császárt, 1776 11 | ellenségnek a császárt, s az minden oldalról körülvéve 1777 11 | kétségbeesés sem segített: az első merész, de sikertelen 1778 11 | közepett lepte meg a népet az ellenség. Edesszában a főpap 1779 11 | templomaikkal, a hősök és az árulók egy sírba lőnek hányva. 1780 11 | ítéltek; azt felöltözteté az elfogott császár bíborpalástjába, 1781 11 | kikiáltatá és megéljenezteté az elfogott légiók által, míg 1782 11 | elfogott légiók által, míg az igazi császár, a szerencsétlen 1783 11 | despota lova előtt térdelt, ki az ő nyakára hágott előbb, 1784 11 | gyalázat miatt meghalni. Az elbízott győztes kitömette 1785 11 | fejedelem bőrét, s ott állt az századokig a nap templomában 1786 11 | országot kipusztított már az eleven dögvész, a halál 1787 11 | fejedelemnek.~ ~Kicsoda ez az Odenath? - kiálta föl büszke 1788 11 | kiálta föl büszke dölyffel az ellenállhatlan hódító; - 1789 11 | urával? hányjátok ajándékait az Eufrátba! Fejedelem-e ő, 1790 11 | megjelenni, mert amije van, az csak irgalomból övé. Mondjátok 1791 11 | Fel, fel, ti szabad lakói az ősi pusztának, ti pásztorok, 1792 11 | futó antilopot, s kihúzod az oroszlánt barlangjából, 1793 11 | porszem szabad, s föltámad az ellen, aki reátapod, minden 1794 11 | mely ellen vívni kell!~ ~Az arab síkságok mintegy varázsszóra 1795 11 | azelőtt alig találkoztak az átvonuló karavánok egyes 1796 11 | száguldó hadseregekkel, az ismeretlen helységek vad, 1797 11 | nyíl és dárda; de aki látta az izmos karokat, amik azokat 1798 11 | találkozik mindkét vezér.~ ~Az egyik egy szelíd, de bátor 1799 11 | nap támadna fel egyszerre az égre. A hölgy hófehér paripája 1800 11 | ellenségtől megvédjem; - vagy az ellen törjék össze, vagy 1801 11 | át, annak lelke egy lélek az enyimmel. Te férjem leendsz.~ ~- 1802 11 | rabszolgákat alkotott belőlök. Az első férfi, akire találok, 1803 11 | Dárius utóda-e? E kard, mely az ős kezében összetörte az 1804 11 | az ős kezében összetörte az őst, az unoka kezében össze 1805 11 | kezében összetörte az őst, az unoka kezében össze fogja 1806 11 | kezében össze fogja törni az unokát; Nagy Sándornak Dáriust 1807 11 | midőn ellenét legyőzte, az éhség által veretett széjjel.~ ~ 1808 11 | által veretett széjjel.~ ~Az első nap megnyerte a csatát 1809 11 | mellre, át a szemek idegein, az olthatlan szomj kiszárasztá 1810 11 | kiállta e védtelen harcot az elemek ellen, s reggeltől 1811 11 | Estefelé elmúlt a szél, csak az éhség és szomj maradt meg, 1812 11 | hatalmas ösztönük megsejté. Az eltikkadt katonák csoportosan 1813 11 | velök a futást, meglátta az alkonyégen az ingadozó pálmákat, 1814 11 | meglátta az alkonyégen az ingadozó pálmákat, melyek 1815 11 | ingadozó pálmákat, melyek az oázt jelölék, honnan a forrás 1816 11 | láthatlan nyilak elolták az éltöket.~ ~Éjféltájon egy, 1817 11 | éltöket.~ ~Éjféltájon egy, az éj homályában is meglátszó, 1818 11 | lovagok ismeretlen száma az alvó, elcsigázott táborra.~ ~ 1819 11 | oldalról támadva voltak az ismeretlen ellenségtől, 1820 11 | ellenségtől, melynek erejét az éj sötétje még félelmesebbé 1821 11 | mindenütt élő célt találtak az összetömött hadsorokban, 1822 11 | összetömött hadsorokban, az őrtüzek által világított 1823 11 | fekete pusztaságban, hol csak az ő szemeik ismerték az utat?~ ~ 1824 11 | csak az ő szemeik ismerték az utat?~ ~Ez így tartott szürkületig; 1825 11 | alig volt néhány órai út, az eltikkadt hadsereg minden 1826 11 | itta ki belőlük a vizet az utolsó cseppig.~ ~Újra eljött 1827 11 | utolsó cseppig.~ ~Újra eljött az éj. Csatarendben állt mindenki, 1828 11 | elaludt és meghalt. Várták az éji támadást, s most már 1829 11 | tudhaták, melyik oldalról jön az? Sokáig nem hallatszott 1830 11 | hallatszott semmi hang, csak az elefántok szomjdühös ordítása 1831 11 | föl szokatlan hangokkal az éj csöndjét s benn a tábor 1832 11 | források vérrel kevert vizét s az elhullt tevék húsából lakozott, 1833 11 | rabszolga ajkáig emelte az arany serlegbe töltött gránátszín 1834 11 | véletlenül, mint álomra az ébredés, rémes sikoltás 1835 11 | hogy amit kezébe ragadott, az kedvenc nőjének arany ollója 1836 11 | alakok egész gyalogságát, az éj sötétében háta mögé kerülve 1837 11 | fonódva, Odenath és Zenóbia. Az elgázolt tartományok mint 1838 11 | undorító szenvedélye, itt az ifjú szűzesség.~ ~A római 1839 11 | római nép sóhajtva tevé az összehasonlítást s sajnálta, 1840 11 | diadalaik által szereztek vissza az ellenségtől, ki Róma császárját 1841 11 | veszt Róma azzal, ha ezentúl az egyiptomi vásznat s galliai 1842 11 | nélkülöznie kell.~ ~ ~ ~4.~ ~Az orontes partján állunk. 1843 11 | dicsősége, vonul félkörben az Orontes partján alá. Mögöttük 1844 11 | nyilak. Csupán egyikében az elefántos tornyoknak ül 1845 11 | egy férfi. Arcra, termetre az, de lélekre nem. A szegény, 1846 11 | nem is gondolva arra, hogy az halállal játszott, ki ezeket 1847 11 | lovagol hófehér paripáján az elefánt mellett, melynek 1848 11 | vízbe, mert én szédülök.~ ~Az elefánt tulsó oldalán egy 1849 11 | csak a szégyen pirulása az, vigyázz, hogy a haragé 1850 11 | elhallgatnád is, amit mondtam, az a pulya ott fenn cifra tornyában 1851 11 | kopjája nyelével ráütve az elefánt ormányára, kacagva 1852 11 | kacagva kiálta vissza futtában az egész beszéd alatt sápadtan 1853 11 | ott kezedben? - S azzal az erdőben eltűnt.~ ~Herode 1854 11 | beszédekre nem indul meg az ég.~ ~- Hallgatni fogok, 1855 11 | nap délpontjára hágott, az erdők elcsöndesültek, hallgat 1856 11 | átlátszó minden lomb. Nem az éjszaki fenyves és bükkerdők 1857 11 | össze szépet és nagyszerűt; az ifjú természet országa ez, 1858 11 | a vizenyős föld kiölte az árnyékos fákat, s a hirtelen 1859 11 | küzdeni látszanak egymással az elfoglalt helyért, néhol 1860 11 | csak nagy néha csap el az ágak alatt egy-egy fehér 1861 11 | hosszú, kunkorgós farkával az ágakba fogózva.~ ~Majd könnyű 1862 11 | levelek suttogásairól, s az ágakon csüngő fehér fügefészek 1863 11 | hol bokrostul nőttek ki az összesűrűsödött fák, a veszett 1864 11 | fölserkentett szarvorrú az, azon módon, ahogy a nyugvóhelyéről 1865 11 | lásson velök, nem veszi észre az előtte álló kókuszfát, s 1866 11 | álló kókuszfát, s nekimegy az orrával, melyért megharagudva 1867 11 | megnyugodva, térdre ül, s az egész fát, koronáján kezdve 1868 11 | szaggatott röfögés közt tördelve az útjába akadó fákat.~ ~Kevés 1869 11 | magas bokrok közül kitűnnek az elefántok tornyai, nyilas 1870 11 | múlva összeszorul a kör, az elefántok megállnak, ormányaikat 1871 11 | hánykódnak, amint meglátják az elszörnyesztő fenevadat, 1872 11 | kopjáikat magasra tartva. Az egyik Odenath, a másik Maeon.~ ~ 1873 11 | Odenath, a másik Maeon.~ ~Az ingerelt szörny Odenathnak 1874 11 | maradt, alig érve hegyével az elevenjét.~ ~- Ostoba, mit 1875 11 | bőszült ordítással rohant az elefántok közé. A nyilak, 1876 11 | szarvorrú hátára, melytől az térdeire bukott, de a másik 1877 11 | villámsebességgel rohant az elefánt alá s egy iszonyú 1878 11 | hallatlan zavart idézve az elvadult elefántok között, 1879 11 | szörnyeteg.~ ~E hangról megismeré az állat méltó ellenfelét s 1880 11 | hátulsó lábaira rogyott az erős csatamén, de Odenath 1881 11 | e tetted volt oka, hogy az első találkozásnál el nem 1882 11 | 6.~ ~Zenóbia ezalatt az Orontes partján horgászott 1883 11 | gyöngéd csel következtében az ifjú halvány arcán elvonult.~ ~ 1884 11 | ordítást? Én félek.~ ~- Az elefántok bőgése az. Jer 1885 11 | Az elefántok bőgése az. Jer tova, ha félsz hallani.~ ~- 1886 11 | betörni a bölény koponyáját, s az oroszlánt fél kézzel megfojtani.~ ~- 1887 11 | rajta. Jerünk oda, ahol az a lárma hallik.~ ~- Messzünnen 1888 11 | szülői szivet és kart!~ ~Az ifjú nem bírt nyugodni, 1889 11 | kifejezni, hogy nem fél, s midőn az első tanyához értek, hová 1890 11 | hová éppen akkor vontatták az elejtett rinocérosz roppant 1891 11 | amikor aztán hallá, hogy az egy elefántot összegázolt, 1892 11 | jó helyen van, úgye?~ ~- Az mindig jó hely, ahol apád 1893 11 | királyné intésére megindulva az elefánt előtt, s azon táj 1894 11 | midőn mellette álltak.~ ~Az apa magánkívül lett örömében, 1895 11 | Tied lesz a dicsőség, hogy az első kopját te hajítád reá, 1896 11 | csalitba lopózva, csendesen az elbújt tigris háta mögé 1897 11 | vadállattal a lesben állókat, mire az hirtelen megtorpanva, borzasztó 1898 11 | Vagy én ölöm meg azt, vagy az öl meg engem.~ ~- Ragadjátok 1899 11 | a fegyvert, dugjátok be az őrjöngőt egy barlangba, 1900 11 | morogni hallák a vadat.~ ~Az égő nyilak, mint megannyi 1901 11 | megannyi lidérc, repültek az elsötétült égen, sűrűen 1902 11 | a tűz tovább harapózott, az égő pontok összeértek, s 1903 11 | közben megelevenedni látszék az egész csalit, mintha minden 1904 11 | madaraknak kerekedett föl az égő berekből, ijedt ordítozással 1905 11 | feltartva menekülni iparkodtak az égő zsarátnok alól, rémségesen 1906 11 | pálmafára, farkával verve az égő lombokat, széles szájával 1907 11 | szájával dühösen tátongva az alatta összeérő lángokra, 1908 11 | kínos tekergéssel csavargott az égő sudar körül, s azzal 1909 11 | míg végképp megégett.~ ~Az egész táj sötét volt már, 1910 11 | azonban éppen oda eshetett az égő nyíl, hol a vad elrejtőzve 1911 11 | legkisebbet tenne védelmére.~ ~Az elefánt azonban készen várta 1912 11 | fölhajtá azt a levegőbe.~ ~Az izmos állat kapálózva vetett 1913 11 | mindenünnen összetéríté az elszéledezett vadászokat. 1914 11 | melynek roppant területe alatt az egész vadászsereg elfért. 1915 11 | kicsapongásra ne ingerelje.~ ~Az erőteljes férfihangok által 1916 11 | harcot, viadalt kifejező, az egész egy csata fegyver 1917 11 | nyájasan kínálva:~ ~- E pohár az engesztelődésnek.~ ~Maeon 1918 11 | pajzsnak, a villámgyors döfés az ő keblén keresztül érte 1919 11 | ő keblén keresztül érte az apáét, mindkettő szivét 1920 11 | mellett ott ül a bakó!~ ~Az emberek tétovázva tekintének 1921 11 | s a szilaj tusa közepett az egyik égő szálfa, gyökeréig 1922 11 | szétválasztani csapott le. Az ordítás közül egyedül Maeon 1923 11 | megtapodott féreg, ki megöli az óriást. Rajtam nem fog sem 1924 11 | s a kardcsapás, mellyel az ellenállók közé vágott, 1925 11 | vágott, bizonyítá, hogy ő az.~ ~Maeon hívei elhulltak 1926 11 | halállal egy asszony kezétől; az utolsó, kinek a bosszúálló 1927 11 | védd magad! Ez asszony az égből esett ide, s minket 1928 11 | kezében.~ ~- Emeld fel ezt az orgyilkot! - kiáltá Zenóbia, 1929 11 | évvel...~ ~Ha Egyiptomból az arab sivatagokon keresztül 1930 11 | keresztül hat napig vándorolt az utazó, s nem talált egyebet 1931 11 | lehete visszatartani többé, az emberek arca is egyszerre 1932 11 | is egyszerre felvidámult. Az a pálmák országa volt. Palmíra 1933 11 | egyedül volt még megjutalmazva az erény, üldözve a bűn, védve 1934 11 | erény, üldözve a bűn, védve az ártatlanság; hol gazdag 1935 11 | tekintete előtt elszáradt az ellen, s fölvirult az ország.~ ~ 1936 11 | elszáradt az ellen, s fölvirult az ország.~ ~Ez volt Zenóbia, 1937 11 | a márvány becsesebb lőn az aranynál, az egész padlat 1938 11 | becsesebb lőn az aranynál, az egész padlat a legragyogóbb 1939 11 | megszeretett, nagy és szép együtt; az egymás fölé emelkedő csarnokok 1940 11 | követeiket, sem a népek az évi adót Rómába, hanem Palmírába, 1941 11 | királyné jelmeze.~ ~Jött az első követ, Armenia királya 1942 11 | bűvész-tudós mágusok készítének az élet hosszabbítására, s 1943 11 | koronája gyémántjait küldé az egykor megvetett ellenségnek, 1944 11 | ujján egyszerű aranygyűrű, az is vasszínűre festve; oldalán 1945 11 | Engem Róma küldött...~ ~Az arcokon az ijedtség viaszszíne 1946 11 | küldött...~ ~Az arcokon az ijedtség viaszszíne s a 1947 11 | Ha királyhoz mégy nőül, az ellen senki sem szól, de 1948 11 | e földnek; urai egyedül az istenek, kik országokat 1949 11 | férjemnek: kardom vívta azt ki, az övével együtt, egy ellenség 1950 11 | Róma patríciusai talán? az ősi laticlavusok? A Catók, 1951 11 | conscripti unokái talán, kik az égő város piacán currulis 1952 11 | vagy mondd, hogy Rómában az igazmondás vétek. És e szenátus 1953 11 | holta után, ki életében az utolsó gladiátornak volt 1954 11 | római vállára tevé.~ ~- Aki az oroszlánt a pusztára küldé 1955 11 | légiókkal Zenóbia ellen; az ország határán készen várta 1956 11 | egész a Boszporuszig, s ott az utolsó emberig elhullt, 1957 11 | elhullt, hogy vezérét és az utolsó sast megszabadítsa. 1958 11 | Egyiptom meghódolt előtte, az országok, miket egykor ősei 1959 11 | bírtak, örömriadóval üdvözlék az unokaleányt, ki a régi dicsőséget 1960 11 | legbiztosabban ülte meg, az Aurelián volt.~ ~A nép ahhoz 1961 11 | reggelen a bizanti hajók az ázsiai partokra szállították 1962 11 | seregek bámulva hátráltak az előrenyomuló hadtömegek 1963 11 | kutakat, hiába égették el az élelmiszereket; a légionárius, 1964 11 | dunai légiók voltak ezek, az örök csatákban felnőtt veteránok, 1965 11 | kapni, - mondá a császár az árulónak, s válogatott triarusai 1966 11 | belopódzott a fölfedezett úton az alvó városba.~ ~A csatazajra 1967 11 | nép városa közepén találta az ellenség legbátrabb légióit, 1968 11 | A kard még kezében volt az elárult népnek, s ha nem 1969 11 | öngyilkolással meneküljön az ostromló bosszújától.~ ~ 1970 11 | azért jöttem, hogy büntessem az erényt, s jutalmazzam a 1971 11 | szabadok és sértetlenek, az áruló pedig legyen a tiétek.~ ~ 1972 11 | Ezt mondva, megragadá az áruló kezét, s kilódítá 1973 11 | perc alatt ízekre tépték az árulót, s a másik percben 1974 11 | szeme intésével igazgathatá az érc hadsorokat. Példabeszéd 1975 11 | kell félni vezérétől, mint az ellenségtől.~ ~A gyávát, 1976 11 | ellenségtől.~ ~A gyávát, az engedetlent éppoly bizonyosan 1977 11 | Aurelián fölhívást intézett az elfutott lakókhoz, oltalmat 1978 11 | személyesen jött Aurelián elé.~ ~Az immaei rónán találkozott 1979 11 | buzogányaikkal s hosszú pallosaikkal, az ellenség első dühének voltak 1980 11 | pajzsokkal, jobbkezükben az irtózatos pilum, az ellenállhatlan 1981 11 | jobbkezükben az irtózatos pilum, az ellenállhatlan hajító dárda, 1982 11 | kard minden fegyverzetük.~ ~Az egész néma hadsereg fölött 1983 11 | parittyások bonyolódott tekergése az utolsó lépésig betanult, 1984 11 | s óriási nyilakat lehet az ellenségre hajigálni.~ ~ 1985 11 | föltéve a nap arany bálványa, az emezai templomból előhozva, 1986 11 | nem jártak gyalog soha.~ ~Az ezredek közötti hézagokat 1987 11 | megfojtani fenyegeté.~ ~Az első kürtriadó megszólalt. 1988 11 | kürtszóra előnyargaltak az ezredek hadnagyai, s keleti 1989 11 | hangos szóval fölhívták az ellenfél legjobb bajnokait 1990 11 | visszanyargaltak dandáraik elé s az erre támadt zaj és nyílsüvöltés 1991 11 | A harc napja megvirradt, az ellenség előttünk áll. Ő 1992 11 | ordítása reszketni tanítá az egeket, egy kerek porfelleg 1993 11 | csapott a római seregre; az illír lovasság azon pillanatban 1994 11 | visszatámadt reá, s mire az rendbeszedé magát, ismét 1995 11 | tribunját választva ki magának. Az, egy nő által látva magát 1996 11 | pallosával Zenóbia felé. Az öblös pajzs nagyot kondult 1997 11 | karja meg nem hajolt tőle, s az ő csapása mint a villám 1998 11 | meztelen nyakára; halva rogyott az le, látni sem maradt ideje 1999 11 | ellen; a kard éle eltompult az átjárhatatlan páncélokon. 2000 11 | repkedett a szélben, míg az is dárdáktól átfúrva eldőlt,