IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
| Alphabetical [« »] rút 2 ruzsavirág 1 rzü 1 s 1657 sah 1 sahara 1 sain 1 | Frequency [« »] ----- 6142 a 2264 az 1657 s 1191 nem 1143 hogy 868 egy | Jókai Mór Válogatott elbeszélések Concordances s |
Rész
1001 9 | másik bálvány papnéja volt, s most a két hamis isten összekapott 1002 9 | hogy tegyen igazságot, s hogy az meg sem mozdult 1003 9 | felkaptak az afgánok a levegőbe, s vittek úrnőjük után. Csak 1004 9 | belévetnek, rögtön megfől benne, s körös-körül mellette, a 1005 9 | letettek a forrás partjára s, tisztelettel hajták meg 1006 9 | vénasszonyokat, gondolám magamban, s megnyugodtam benne.~ ~A 1007 9 | mormogása közben, bedörzsölé, s azzal egy fehér lepellel 1008 9 | meghajtá magát a hold előtt, s annak foltos képére mutogatva, 1009 9 | hajfürtöt, mit fejemről levágott s a forrás krátere fölé tartotta. 1010 9 | fel a forrásvíz hangja is, s mentül jobban kiáltozott 1011 9 | sikoltással veté a vízbe, s balkezével felém mutatott. 1012 9 | levették fejemről a lepelt s azon pillanatban ijedten 1013 9 | tántorodtak vissza tőlem, s arccal a földre borultak 1014 9 | föloldották kötelékeimet, s a legnagyobb tisztelet kifejezéseivel 1015 9 | lefeküdt előttem a földre, s midőn egy berek közepén 1016 9 | megcsókolták ruhám szegélyét, s bebocsátottak az ajtón. 1017 9 | Hajfürteidnek", - felelé s egy gömbölyű ezüst tükröt 1018 10 | mandátumáról lemondott, s az egyiket, az erzsébetvárosit, 1019 10 | egy mesédben kifiguráztál, s ezért ellenjelöltet emlegetnek.~ ~ 1020 10 | örmény, az örményből kalmár s belőlem anabaptista.~ ~Most 1021 10 | egy nagy crida követett s éppen azért nem lehetett 1022 10 | újra kikeresztelkedett, s az új országban új mesterséghez 1023 10 | kereskedő világ hitelezett neki, s íme egyszer kiüt a mameluklázadás, 1024 10 | egy csibukkal a kezében, s két gyerekkel a hátán jutott 1025 10 | elkezdett marhakereskedést, s mikor felhajtotta a közös 1026 10 | rakott szekerekkel a vásárra, s visszajött szekér nélkül, 1027 10 | megszökött a kasszával, s hiába kurrentáltatta, sohasem 1028 10 | egyszer meg is bolondult s kifutott a nádasba; a jámbor 1029 10 | felkeresték a nádasban s esztendeig gyógyíttatták 1030 10 | melyen a két karját kidugta, s szíjjal keresztülköté derékban. 1031 10 | felakasztotta volna magát s több efféle érzékeny dolgokat.~ ~ 1032 10 | Boldizsár diákkal egyben, s ha jött vásáros, egy garas 1033 10 | kupec messziről megismerte s rákiáltott:~ ~- Jó napot, 1034 10 | kalmár nagy szemet csinált, s rendületlen ábrázattal felele 1035 10 | lábamra, magam mennék neki, s elhoznám a bőrit, ha nincsen 1036 10 | becsületes emberrel van dolga, s addig engesztelé Gerguc 1037 10 | fog ezt a tíz forintot (s odaád neki öt garast), hozz 1038 10 | visszamegy Hódmezővásárhelyre, s otthon elmondja, hogy milyen 1039 10 | félszemmel mindig rávigyázott, s szüntelen uzusba tartá fölötte 1040 10 | leányasszonyok pamukért, halcsontért s Birbuc kezeit dörzsölve 1041 10 | szavait Gerguchoz intézve, s Birbucra célozva. - Csak 1042 10 | nem volt oka megtörülni, s fölkelt az asztaltól, jóllakva 1043 10 | kapaszkodott, hízelegve, s mintha cirógatná, egész 1044 10 | őtet meg akarta ijeszteni, s Birbucot meg is szidták, 1045 10 | eldugta a kereskedőkönyveket, s denunciálta a segédet, hogy 1046 10 | ne lett volna jelentve, s bárha kezein soha egy fillér 1047 10 | a kasszát nem lopta meg, s ha akadt itt-ott egy-egy 1048 10 | egyszerre elmosolyodnak, s azzal rögtön ismét elharapja 1049 10 | fölkel és kimegy a szobából, s ha Oliviát üldözik, Birbuc 1050 10 | diák fülig elvörösödik, s ami kezébe akad, jaj annak 1051 10 | körmeit szájánál melengetve, s egy rossz szalmaszéken hintálva 1052 10 | hirtelen odasurrant mellé, s valami papírba tekert csomagot 1053 10 | értelmében vevé kalapját, s miután egy gombot nagy kínnal 1054 10 | hamarabb hazajött, mint a diák, s látva, hogy Birbuc nincs 1055 10 | hallott, bezárta a boltot s megparancsolta, hogy senki 1056 10 | kulcsot is zsebébe tette, s meleg szobájába távozva, 1057 10 | nekivetette volna az ajtónak, s egyszerre sarkával, öklével 1058 10 | asszony, utána a Minerva, s egyszerre trióban kezdék 1059 10 | kiütöm a fogad. Agyonütlek, s aztán elkergetlek.~ ~A kívül 1060 10 | hogy tetszett az időtöltés, s most már taktusra kezdett 1061 10 | Birbuc leitta magát valahol, s nehogy kivegye az ajtót 1062 10 | zörgetés e hangra megszűnt, s az így támadt pauzát jónak 1063 10 | kinyitá Gerguc az ajtót, s majd elesett ijedtében, 1064 10 | teletömte a meszelyt cérnával, s nyújtá a kocsisnak.~ ~- 1065 10 | mert kápom ezt a rőfet s meglülek véle.~ ~- Hát mért 1066 10 | kituszkolva a kocsist a boltból, s úgy bezárta utána az ajtót, 1067 10 | egy skatulyát hozott elő s azt felnyitva, Olivia egy 1068 10 | gondolnák, sok pénzed van, s kiásnák érted a házat.~ ~ 1069 10 | rögtön fel akarta tenni, s az utcára kiállani vele; 1070 10 | előjött az »arányus leányum« s felkapaszkodva szülei ölébe, 1071 10 | munkákat végzi ezalatt, s szüléi oly szegényesen járatják, 1072 10 | utcára negédes fejecskéjével, s mindannyiszor ment azon 1073 10 | hozzá, hogy megölelgesse s megcsókolgassa aranyos leányát, 1074 10 | tetszett az úrfi látogatása, s ha ez olyankor talált érkezni, 1075 10 | mindig üres szokott lenni s következőleg most is az 1076 10 | odahúzta a kalmárt az ablakhoz s egy tökéletes lábnyomot 1077 10 | kalmár felvonta szemöldeit, s miután végigbámulta a species 1078 10 | Azzal ment a boltba, s kezeit hátra téve, egész 1079 10 | téve, egész nap járkált fel s alá, és egy szót sem szólt.~ ~ 1080 10 | korábban becsukta a boltot, s meghagyta Birbucnak, hogy 1081 10 | fel az utcai lámpásokat, s Gerguc gazdának minden törekvése 1082 10 | kocogást hall a háta mögött s közel maga mellett egy frakkos 1083 10 | előtt megáll, azt felnyitja, s az egyik lábát felteszi 1084 10 | orfi?~ ~Amaz is megijedt, s iparkodott arcát elrejteni 1085 10 | különben sem ismerhette őt meg, s komikus találékonysággal 1086 10 | az orra betörött miatta, s ő maga hanyattesett a sárba. 1087 10 | lássák mi történt vele, s föl nem hagyta magát addig 1088 10 | sántított kezére, lábára, s minden csontjaira jajgatott.~ ~ 1089 10 | fülig elpirult e szókra, s azt mondá ujjait ropogtatva:~ ~- 1090 10 | míg ő papucsát, bundáját s karikás ostorát kereste, 1091 10 | nevezetes ember lesz a kópé, s Birbuc diák amilyen bolond, 1092 10 | a száját, ne kiáltson! - s azzal kétrét fogva a karikást, 1093 10 | háznép elősietett a zajra, s a kalmár a legelső érkezőben 1094 10 | ácsorgást ezen a földön, s egy szép éjszakán csendesen 1095 10 | ahol örökké húsvét van s paszuly nem terem s hol 1096 10 | van s paszuly nem terem s hol a boldogultak megdicsőült 1097 10 | prédikációkat tartott a boltban, s míg egy-egy vásárló fuvaros 1098 10 | felmondotta a szolgálatot, s tagjai egyenkint nyugalmaztatásért 1099 10 | zsebeiből takarék garasait, s valahogy kifizetve a borbélyt, 1100 10 | vágtak rajta, tért magához, s természetesen első volt 1101 10 | keresztényi módon meggyónt, s miután a lelkész által figyelmeztetve 1102 10 | lehet, bezáratta ajtóit, s családját ágya körül gyűjtve, 1103 10 | kihúzatott egy nehéz vasládát, s azt felnyittatá egy szüntelen 1104 10 | ötven esztendőn keresztül, s nem viszek el belőle semmit.~ ~- 1105 10 | szerényen lesüté szemeit, s felsóhajtva felelt:~ ~- 1106 10 | akit mindig becsültem, s ki tégedet szintén becsült 1107 10 | félmilliót arányban, ezüstben, s te választod a koldust? 1108 10 | Én jó szívéért szeretem, s az többet ér nekem a világ 1109 10 | magát, egyedül fehérre, s a gyászruhát csak kétszer 1110 10 | bársonnyal volt bevonva s ezüst szegekkel kiverve, 1111 10 | kántorokat és zenekart, s a szekerektől kezdve a ministránsokig 1112 10 | kiállítási pompa rangjokhoz illő, s minden kompromisszió nélkül 1113 10 | vele össze a kesztyűit, s nem fogadta el.~ ~Minerva 1114 10 | magát a vett parancs elé s őszinte kegyességgel fogadá 1115 10 | keletkeznek a szivek mélyén s ily ünnepélyes tények megragadó 1116 10 | karjai közé hanyatlania; s ezúttal aztán annyira erőt 1117 10 | csak kocsijáig nem vivé, s ott is aztán egészsége iránti 1118 10 | mellette helyet foglalni, s egész hazáig ápoló felügyelete 1119 10 | A leány félrefordult s köténye bojtjából szélmalmot 1120 10 | sem szórják le égi talpai, s íme, alig lebbenté fel a 1121 10 | az égi bosszúállás keze, s az egész világ csak egy 1122 10 | karjait összefonva mellén s megsemmisítő tekintetet 1123 10 | szabóját nem fizethette ki, s az atyám aztán Birbucon 1124 10 | jöttek gyűjteni a virágokból, s ők skorpiók levének, melyek 1125 10 | fel orrodba a tengereket, s köpd ki azokat a föld öt 1126 10 | ragadjatok egymás üstökébe, s írjátok fel egymás vérével 1127 10 | az emberek bűnei miatt, s ti fellegek szédüljetek 1128 10 | szédüljetek le onnan a magasból, s adjatok helyet borongós 1129 10 | Ezzel vágtatott a kávéházba s a legelső alaguerre partiban 1130 10 | Minervának nincsenek látogatói s rajtarontott. A jó asszony 1131 10 | gyenge likőrt fog inni, s majd megfúlt tőle.~ ~- Mit 1132 10 | utána?~ ~- Cridát mondok, s megint meggazdagszom.~ ~- 1133 10 | monda Borbála asszony, s fejcsóválva hagyta el leányát.~ ~ 1134 10 | fölkeresni leánya pénztárnokát, s megkérdezni tőle, hogy hol 1135 10 | meresztett a kérdezőre, s mogorva arccal felelé, de 1136 10 | kocogtatás nélkül jártak ki s be az ajtón, ő is keresztül 1137 10 | a guta azonnyomban.~ ~- S nem ugrottál még a Dunába?~ ~- 1138 10 | rongálta arcán kora szépség s késő szégyen nyomait vélik 1139 10 | a rokonszeretet tengeti, s ki búvik az emberek szemei 1140 11 | híreket táncvigalmakról, s szomorú tudósításokat vasúti 1141 11 | a kávéházak politikáját, s olvasni bölcs dolgokat, 1142 11 | ott volt, ahol Perzsiáé, s a nagy világváros az ismert 1143 11 | szelleme nem maradt föld alatt, s ha Rómában obeliszkokat 1144 11 | Caracalla trónra ültette a bűnt, s nyilvános tiszteletet adott 1145 11 | száműzött erény és dicsőség, s mintha szégyelné magát a 1146 11 | már trónja zsámolya alá, s engedte őket királyoknak 1147 11 | ellen országát védve viselt, s a szabadságharcba utoljára 1148 11 | Valerian, átkelt az Eufráton, s mielőtt a hír érkezhetett 1149 11 | király lovas seregeit, - s nemsokára háta mögött is, - 1150 11 | ellenségnek a császárt, s az minden oldalról körülvéve 1151 11 | a római sereg fegyverét, s császárját kiadta a barbár 1152 11 | a várost és templomait, s Caesarea falai közt Demoszthenész 1153 11 | töltetett meg holttestekkel, s míg a szétdúlt provinciákból 1154 11 | császár bíborpalástjába, s kikiáltatá és megéljenezteté 1155 11 | a holt fejedelem bőrét, s ott állt az századokig a 1156 11 | nekem ajándékot mer küldeni? s nem alacsony rabszolga-e? 1157 11 | akar találni arcom előtt, s büntetése enyhítését reményli, 1158 11 | elfogod a futó antilopot, s kihúzod az oroszlánt barlangjából, 1159 11 | nomádfaj, ki adót nem fizettél, s hódító arcát nem ismerted 1160 11 | országokat ellepő erdőkön, s megelőzitek a homokfelleget, 1161 11 | itt minden porszem szabad, s föltámad az ellen, aki reátapod, 1162 11 | minden rekettye nyílvessző, s minden bérc fellegvár, mely 1163 11 | mind Palmíra felé sietnek, s amint a hegyekről jövők 1164 11 | rendezik a csapatokat, s minden vészt, a táborínség 1165 11 | keveset szokott bajlódni, s a nagy, széles görbe pallos 1166 11 | fejemet ne hajtsam meg előtte. S ki vagy te, istennő, ki 1167 11 | királynője, egyiptusi királynők s macedón királyok utóda, 1168 11 | Hagyd a királyi címet, s nevezz egyszerűen nődnek.~ ~- 1169 11 | ajkaihoz a nyujtott szép kezet s szívből eredt hódolattal 1170 11 | oldalamon ősapámról maradt, s nemde Sapor király nem Dárius 1171 11 | szájra adta e hangokat, s Palmíra körül ércfal támadt 1172 11 | mindig leghátul tartotta, s javát maga előtt hajtá.~ ~ 1173 11 | nyilat, vagy buzogányt, s kiknél a hadirend helyét 1174 11 | ellenségök harcra ellenök, s nem egyszer volt rá eset, 1175 11 | harcot az elemek ellen, s reggeltől estig éppen egy 1176 11 | elszabadultak vezetőik kezéből, s bőszülten nyargaltak valamely 1177 11 | követve, némelyik elmaradt, s ott eldűlt a sivatagban, 1178 11 | honnan a forrás fakadt, s akik odáig vánszorogtak, 1179 11 | perzsa sereg sátorai felé, s amint csöndesen odaért, 1180 11 | támadt, sokszorozva önmagát, s ijesztő üvöltésével fárasztva, 1181 11 | által világított tömegekben, s ki lövöldözhetett ő utánok? 1182 11 | nyugtalanított seregeit, s íme ellenség nem volt sehol; 1183 11 | körülrajongák egész éjjel a tábort, s reggelre visszatértek volna 1184 11 | előrenyomulást a hadseregnek, s még egy nap folytatta hódító 1185 11 | holttestekkel találta betemetve, s azon véresen itta ki belőlük 1186 11 | Várták az éji támadást, s most már azt sem tudhaták, 1187 11 | hangokkal az éj csöndjét s benn a tábor közepében a 1188 11 | források vérrel kevert vizét s az elhullt tevék húsából 1189 11 | halak, a legdrágább madarak s gyümölcsök illatoztak arany 1190 11 | hárfáik és tollas sípjaikkal, s a sátor elején líbiai almék 1191 11 | hallik a sátoron kívül, s a nyílásnál őrt álló szerecsen 1192 11 | ijedten kapott fegyver után, s nem vevé észre, hogy amit 1193 11 | ordítással ugrott fel helyéről s sátora hátuljába futva, 1194 11 | sötétében háta mögé kerülve s egész sátoráig lopózva, 1195 11 | rabolják el minden kincseit s két kedvenc hölgyét, kiket 1196 11 | rabolta el a babért, koronákat s rózsakoszorúkat, s mindazt 1197 11 | koronákat s rózsakoszorúkat, s mindazt más tette fejére, 1198 11 | mindazt más tette fejére, s ki tette azt? Egy megvetett 1199 11 | megjelenni, ki láncaikat feloldá s a fölöttük civódó ellenségeket 1200 11 | futó seregeit beüldözék, s a római hadseregeken annyiszor 1201 11 | pajzsa védte meg Ázsiát.~ ~S amily messze a férj és nő 1202 11 | azontúl hűk egymáshoz.~ ~S míg nyugoton Cato és Scaevola 1203 11 | csináltak a förtelemből, s felforgatva a természet 1204 11 | is csak a lelket szerette s a vér indulatait leláncolva 1205 11 | tevé az összehasonlítást s sajnálta, hogy nem született 1206 11 | szakácsaival egy sorban s kinek midőn hírül hozták 1207 11 | menyhal-ikrát kaphatni onnan, s vállvonva kérdezé, hogy 1208 11 | ezentúl az egyiptomi vásznat s galliai szőnyegeket nélkülöznie 1209 11 | markolatja drágakövektől ragyog, s miknek vasán csaták dicsősége, 1210 11 | kezeikben aranyozott acél ívek s ezüst tollú nyilak. Csupán 1211 11 | szokta magát keresztülvágni, s ki most is csak úgy engedé 1212 11 | tengerviharokból ragyogó kagylókat, s vérengző csatákból bogláros 1213 11 | szemeit a hölgyre függeszté, s dacosan kérdé tőle:~ ~- 1214 11 | mennék a tigris barlangjába, s puszta kézzel fojtanám meg, 1215 11 | begyébe minden szavamat, s még ez órában el fog atyjának 1216 11 | senki keze sem elég erős, s nincs oly magasság, melyről 1217 11 | megsarkantyúzá paripáját Maeon s kopjája nyelével ráütve 1218 11 | nyillal ott kezedben? - S azzal az erdőben eltűnt.~ ~ 1219 11 | rebegé a gyámoltalan, s reszketve nyujtá tegzét 1220 11 | harmatot izzadnak a hőségtől, s a fehér kérgű gumifák repedezett 1221 11 | kiölte az árnyékos fákat, s a hirtelen felsarjult bambusznádak, 1222 11 | a levelek suttogásairól, s az ágakon csüngő fehér fügefészek 1223 11 | elhajlanak léptei alatt, s hol bokrostul nőttek ki 1224 11 | megelőzi, előre is sokat igér, s a legsűrűbb tövisbozót eloszlik 1225 11 | dongó, tépi összevissza, s egy borzasztó ordítással 1226 11 | mely valaha erdőket evett, s mocsárokat ivott rá.~ ~Egy 1227 11 | alig hosszabb két ölésnél, s rövid lábacskái versenyeznek 1228 11 | nyaka és combjai körül, s ha megrázza magán, csak 1229 11 | mikbe egyszer lefeküdt, s miknek ottlétéről tudomást 1230 11 | tudomást sem látszik venni s egyik hátulsó lábával egy 1231 11 | körmei közé talált szorulni, s most zörgő leveleivel kíséri 1232 11 | egyszerre egyenesülnek, s nagy, széles száját eltátva, 1233 11 | az előtte álló kókuszfát, s nekimegy az orrával, melyért 1234 11 | azt menten ketté harapja, s azzal megnyugodva, térdre 1235 11 | megnyugodva, térdre ül, s az egész fát, koronáján 1236 11 | fenevad felszökik fektéből s a legcsodálatosabb ügyetlenséggel 1237 11 | kétszer megfordul helyében, s azzal kiszámítva magában 1238 11 | két hátulsó lábával lépve, s szaggatott röfögés közt 1239 11 | csörtetés zaja ismét visszatért, s ugyanazon helyre, ahonnan 1240 11 | keresztben, melyet felszakított, s nem ért rá lenyelni. Szemei 1241 11 | dagadva véres pillái közé, s orrszava nem mozog többé, 1242 11 | érzi ellenségei szagát, s hallja a közeledő lármát, 1243 11 | nem volna képes felfogni, s e lárma dühössé teszi. Fölemeli 1244 11 | Fölemeli idomtalan fejét, s szörnyű száját eltátva, 1245 11 | csatahangot küldve üldözői elé, s azzal nekidűl féloldalával 1246 11 | féloldalával egy mohos kősziklának, s fenyegető morgás között 1247 11 | tornyai, nyilas amazonaikkal, s a nyergeikben fölemelkedett 1248 11 | ormányaikat fölemelve, s a paripák toporzékolva hánykódnak, 1249 11 | szörny Odenathnak fordul, s orrát a földnek szegezve, 1250 11 | a pázsiton nyargaltában s azon pillanatban, midőn 1251 11 | villámsebesen megfordult, s kikerülve Odenathot, vérengző 1252 11 | szemelt ki bosszúja tárgyának s bőszült ordítással rohant 1253 11 | visszapattogtak bőréről, s a hölgyek, kik a megriadt 1254 11 | villámsebességgel rohant az elefánt alá s egy iszonyú döféssel hanyatt 1255 11 | dönté azt a bokrok közé, s azzal elkezde alakjától 1256 11 | Odenath másodszor elékerült s mennydörgő hangjával rákiáltott:~ ~- 1257 11 | az állat méltó ellenfelét s egy lépést hátrálva, nagy 1258 11 | bömbölve szórta a földet, s azzal elhallgatott, fejét 1259 11 | volt ellenére feszítve, s azzal sebesen, mint a kilőtt 1260 11 | tartá kezében dárdáját, s amint a fenevad közel ért, 1261 11 | mélyen feltúrva a földet, s lábait szétmeresztve.~ ~ 1262 11 | vadászkürt örömhangja rivallt, s a környezők a király ügyességét 1263 11 | találkozásnál el nem ejthetém; s ha e tiszteletlenségedért 1264 11 | aranyhalakat akasszanak, s tudta osztani a mosolyt, 1265 11 | elvonult.~ ~Mennyi lélekerő s mily női gyöngédség kellett 1266 11 | hangjai füléig hatnak el, s leüljön egy lélekbeteg gyermeket 1267 11 | mindenki megvet, kicsúfol; s míg férjét és tulajdon fiát 1268 11 | betörni a bölény koponyáját, s az oroszlánt fél kézzel 1269 11 | lát meg, én észrevenném, s rákiáltanék, hogy vigyázzon. 1270 11 | Eltévedhet kiséretétől, s valamely mocsárban elveszhet, 1271 11 | többször iparkodék mondani s arcával és mozdulataival 1272 11 | kifejezni, hogy nem fél, s midőn az első tanyához értek, 1273 11 | egy elefántot összegázolt, s kemény kérges bőrével összenézte 1274 11 | elefántja hátára, vissza, s félve kérdezé a vadászoktól, 1275 11 | tigrispár vette magát a berekbe, s most azt nem bírják onnan 1276 11 | megindulva az elefánt előtt, s azon táj felé vezette, hol 1277 11 | arabok jártak lármát ütve, s botokkal kongatva a vastag 1278 11 | fogják hajtani. Fogd e dárdát s amint látod, hogy kiugrik 1279 11 | első kopját te hajítád reá, s a dicsvágy bátorrá fog tenni.~ ~ 1280 11 | arab kürtöt vett kezébe s a csalitba lopózva, csendesen 1281 11 | tigris háta mögé került, s míg ez makacson fekve maradt 1282 11 | maradt a hajtók lármájára, s fektéből meg sem mozdult, 1283 11 | bőszülten szökött fel a fenevad, s ijedt ordítással törte magát 1284 11 | Odenath mellett álltak, s már ki lehete a tigris alakját 1285 11 | nyávogás közt visszafordult, s szép csöndesen hasoncsúszva, 1286 11 | hüvelyét elveté magától, s anélkül, hogy egy szót szólna, 1287 11 | király.~ ~Maeon megállt s visszafordítá fejét duzzogva.~ ~- 1288 11 | őrjöngőt egy barlangba, s hengerítsetek követ a nyílásra, 1289 11 | lőnek, Maeont lefegyverzék s barlang hiányában beerőszakolták 1290 11 | Már esteledni kezdett, s még nem bírtak vele boldogulni, 1291 11 | kentek be cédrusgyantával s azokat meggyújtva, oda lövöldözék, 1292 11 | az égő pontok összeértek, s a nedves rekettye ropogása 1293 11 | ordítozással töltve be a léget; s minden irányban lehete látni 1294 11 | benszorult teknősbéka jajgatása s borzasztó volt látni egy 1295 11 | alatta összeérő lángokra, s midőn a pálma is meggyulladt, 1296 11 | csavargott az égő sudar körül, s azzal hirtelen lebomlott 1297 11 | hirtelen lebomlott arról, s a tűzre veté magát, fetrengő 1298 11 | a vad elrejtőzve feküdt, s amint a lángok melegsége 1299 11 | hirtelen elordítá magát a vad, s bőszülten rohant ki a még 1300 11 | felé emelt dárdáikkal, s lehajtva a földre gyönyörű 1301 11 | által meg volt meredve, s a dárdát kezében tartá, 1302 11 | készen várta ellenfelét, s ormányát hasa alá rejtve, 1303 11 | egyszerre derékon kapta azt, s egyet lódítva rajta, fölhajtá 1304 11 | vetett bukfencet a magasban, s amint visszafelé esett, 1305 11 | egy kézív pendülése hallék s a földre hullott vad nem 1306 11 | cédrust gyujtottak meg, s ezek világánál ülték meg 1307 11 | esti légben fegyvereiket s öltözetük nehezebb részeit 1308 11 | nők rögtönzött sátoraikba s fák galyaira feszített függőágyaikba 1309 11 | harmónia felelt vissza.~ ~S midőn a bor lelke a sziveket 1310 11 | Bocsássátok ki Maeont s hozzátok közénk.~ ~Herode 1311 11 | Herode fölneszelt e névre, s elveté a tollakat kezéből 1312 11 | elveté a tollakat kezéből s karjaival átfonva apja térdét, 1313 11 | vállai körül volt tekerve s mindkét keze eldugva alatta.~ ~- 1314 11 | tartsák eszükben a rokonok.~ ~S azzal két billikomot hozatva 1315 11 | balkezével vette el a serleget, s azon pillanatban, midőn 1316 11 | melyben kardja villogott, s felordítva: »és ez a kard 1317 11 | király fejéről a diadémot, s azt saját homlokára téve, 1318 11 | felszökött annak helyére, s véres kardját öklébe fogva, 1319 11 | eldugott fegyvereiket keresték s a bosszú, a lovagiasság 1320 11 | fegyverrel, ami kezökbe akadt, s egyenkint estek el vad viadal 1321 11 | ellenségnek nézte társát, s a szilaj tusa közepett az 1322 11 | egyszerre elsápadt, elnémult; s a küzdő tömegeken keresztül 1323 11 | viszonzá büszkén a nő, s a kardcsapás, mellyel az 1324 11 | asszony az égből esett ide, s minket a pokolra küld.~ ~ 1325 11 | védeni halálcsapásai ellen, s erőtlenül hullottak el körüle. 1326 11 | arccal tekinte a hölgyre, s kardját elhajítá magától.~ ~- 1327 11 | hiába öltem volna meg ezt.~ ~S hogy szavai nem kegyelemkérés 1328 11 | napig vándorolt az utazó, s nem talált egyebet egyes 1329 11 | sietett kincseit hordani, s örömeit keresni; hol egyedül 1330 11 | gazdag volt a becsületes, s boldog volt a tisztalelkű; 1331 11 | előtt elszáradt az ellen, s fölvirult az ország.~ ~Ez 1332 11 | rakva, védő tornyokkal, s száz kapuval, miknek portáléin 1333 11 | nyíllövésben, kopjahajításban s bámulatos fordulatok kivitelében.~ ~ 1334 11 | fordulatok kivitelében.~ ~S ha szükség volt rá, fegyvert 1335 11 | aki Palmírában lakott, s ha ez nem volt elég, fegyvert 1336 11 | rakott merész ívezetű hidak s a tágas téreken fölnyúlongó 1337 11 | füröszték márvány tagjaikat; s mind e pompa és magasság 1338 11 | Rómába, hanem Palmírába, s Zenóbia bíbor palástban 1339 11 | Zenóbia bíbor palástban s fején diadémmal fogadá a 1340 11 | a hatalmas nő közelléte, s egy napon egyszerre négy 1341 11 | küldé; csodabalzsamokat s varázsfűszereket hozott, 1342 11 | az élet hosszabbítására, s azokat Zenóbia lábaihoz 1343 11 | neked, kelet királynéja!« s háromszor veté magát előtte 1344 11 | megcsókolá előtte a földet s elragadtatással kiálta: » 1345 11 | mélyéről halászott gyöngyöket s beszélő madarakat hozva 1346 11 | madarakat hozva a királynénak, s amint homlokával érintve 1347 11 | lépett, fölemelé fejét, s ujjával rámutatva, kemény 1348 11 | arcokon az ijedtség viaszszíne s a harag lobogványa váltogatá 1349 11 | összevonta mellén karjait s rendületlen hangon szónokolt:~ ~- 1350 11 | Ez ország Róma tartománya s te Róma alattvalója vagy; 1351 11 | halálával ravatallá változott, s a koronát, mely utána sem 1352 11 | férjül, azt tiltjuk neked, s ha te Palmíra neje lettél, 1353 11 | fölemelkedék trónjában, s belső indulattól reszkető 1354 11 | kik országokat osztanak, s királyokat kennek föl. E 1355 11 | légiótok lerakták a fegyvert, s ki legvitézebb császártok 1356 11 | Róma falai előtt állottak, s midőn kardunk megvédte tőlük 1357 11 | szégyenel nevemre emlékezni? S ki ez a szenátus? Róma patríciusai 1358 11 | soraitokból e büszkeségeit Rómának s ültettek helyökbe borbélyokat, 1359 11 | alá trónja lépcsőjéről, s kezét a római vállára tevé.~ ~- 1360 11 | megtanultam bánni a karddal, s ha neki illik a szoknya 1361 11 | illik a páncél és sisak, s ha kedve van engem attól 1362 11 | mondád! - viszonzá a római s sebesen eltávozott.~ ~ ~ ~ 1363 11 | hátrált egész a Boszporuszig, s ott az utolsó emberig elhullt, 1364 11 | dicsőséget visszahozta rájuk. S van-e öröm hasonlítható 1365 11 | a harcparipa nyerge lőn, s ki azt a több követelők 1366 11 | szállították Aurelián légióit, s a másik reggelen már meg 1367 11 | fölkeresték a gyalogösvényeket s utat törtek a seregnek, 1368 11 | alatt körülsáncolta magát, s egy perc alatt ébren és 1369 11 | kiknek játék volt a háború, s a legnehezebb fáradság mindennapi 1370 11 | mondá a császár az árulónak, s válogatott triarusai élén 1371 11 | volt az elárult népnek, s ha nem védheté magát vele, 1372 11 | hogy büntessem az erényt, s jutalmazzam a bűnt. Ti legyetek 1373 11 | megragadá az áruló kezét, s kilódítá azt a dühödt néptömeg 1374 11 | ízekre tépték az árulót, s a másik percben hódolattal 1375 11 | súlyosabbak voltak a szokottaknál, s bajnoki tusák.~ ~Aurelián 1376 11 | síkon bokrokban tenyészett, s azt fölmutatva, fölszólítá 1377 11 | szembeállva a császárral, s minden erejét megfeszítve, 1378 11 | néha felhajíták egymást, s a leeső újra ismét talpon 1379 11 | újra ismét talpon állt, s mikor legjobban hanyatlott, 1380 11 | ellene mellére nyomhatni, s acélölelésével hátraszorítani 1381 11 | kiölté annak ölelése alól s hirtelen félreugrott előle; 1382 11 | súlyegyenből, előre bukott, s térde és egyik keze a földet 1383 11 | fölszedték vagyonaikat, s elköltöztek a hegyek közé, 1384 11 | ígérve nekik, ha visszatérnek s felszólítására nemsoká megjelent 1385 11 | összegyűjté válogatott hadait s fiát, Vaballathot, s nevelőjét, 1386 11 | hadait s fiát, Vaballathot, s nevelőjét, a bölcs Longinust, 1387 11 | hadfiak, szeges buzogányaikkal s hosszú pallosaikkal, az 1388 11 | volt engedve a küzdésre, s a cohorsok elején, hol a 1389 11 | parancskezekre kötött szalagok, s nem hallik benne semmi hang, 1390 11 | szájról-szájra kelő jelkiáltása, s ha egy tag indul, vagy fegyvereit 1391 11 | védelmére, mikkel köveket s óriási nyilakat lehet az 1392 11 | lepleik alól sötétlő szakállal s villogó szemekkel, a közepe 1393 11 | szaracénok nehéz harckardjaikkal s fűrészfogú hústépő pallosaikkal; 1394 11 | ércszarvával amazt átölelni s ölelésével megfojtani fenyegeté.~ ~ 1395 11 | oroszlánfejekben végződve, s karcsú derekán széles aranyövvel 1396 11 | előnyargaltak az ezredek hadnagyai, s keleti szokáskint egyedül 1397 11 | visszanyargaltak dandáraik elé s az erre támadt zaj és nyílsüvöltés 1398 11 | harsogása folytatta szavait, s a hadsereg dörgő ordítása 1399 11 | szétrepeszté a pajzsokat, s a hosszú karcsú dárda kihányta 1400 11 | vele, hirtelen megfordult s szélesen kiterjedt sorban 1401 11 | azt a mocsáros lapályba, s egyszer-egyszer összecsoportosulva 1402 11 | összecsoportosulva visszatámadt reá, s mire az rendbeszedé magát, 1403 11 | keresztül-kasul hordta azt a síkon s kifárasztva, anélkül, hogy 1404 11 | karja meg nem hajolt tőle, s az ő csapása mint a villám 1405 11 | csapkodva szeges buzogányával s egyedül küzdve tömegek ellen, 1406 11 | dárdáktól átfúrva eldőlt, s összetapostatott. Nem futott 1407 11 | kezökben tartva a nehéz pilumot s azon pillanatban egyszerre 1408 11 | vasával öldöklött, ahova ért, s azzal kezökbe ragadva a 1409 11 | döfés keresztüljárt rajta, s a palmírai lovasság egy 1410 11 | rögtön másik állt helyébe, s ha kifáradt az első sor, 1411 11 | légió tribunja is elhullt, s a cohors közepén ketté töretett.~ ~ 1412 11 | babérágat ajkaihoz szorítá, s egy jajkiáltás, egy sóhaj 1413 11 | nyomuló palmíraiak felé, s az első dárdasuhintás kényszeríté 1414 11 | rivallása, a haldoklók nyögése s a küzdők tombolása közül 1415 11 | azoknak szétosztott sorain, s míg azok messze hátra maradtak 1416 11 | futásban kereste menedékét, s a kétszáz elefánt a bálványképekkel 1417 11 | visszafordult mindenki, s eszeveszett tömkelegben 1418 11 | ormánnyal rohant a lovasok közé, s felkapva egy decuriót nyakánál 1419 11 | a legsűrűbb tömegek közt s hajigálva fel maga körül 1420 11 | jobbra-balra az embereket, s a visszaesőket iszonyú agyaraival 1421 11 | veszélyben forgó bálványt látta, s annak megmentésére sietett 1422 11 | visszatérő lovasai által, s iparkodott a zavargó csatazajban 1423 11 | szemközt állt az ellenséggel s bátorítá, akik körüle álltak 1424 11 | visszarohanó tömegektől s leapríttattak az utolsó 1425 11 | erőteljes hang az üldözők közül, s amint Zenóbia hátra tekinte, 1426 11 | megvoná csendesen a kézíjat s percig célzott. Az ideg 1427 11 | felszólítva őt a meghódolásra, s azon esetben biztosítva 1428 11 | harckészleteit kövek, nyilak, s mindennemű hajító fegyverekben. 1429 11 | ballisztával van ellátva s harci gépei mesterséges 1430 11 | körös-körül fénylettek a dárdák s a tornyok párkányain megjelentek 1431 11 | kerék búgva gördült vissza, s a fölpattanó ércgerenda 1432 11 | Azok hulló nyílzápor s lecsapó kövek között jöttek 1433 11 | rohantak előre az ostromlók s míg egyfelől hosszú hágcsókat 1434 11 | kezdtek ásni a bástyák alá, s mindezek között lehete látni 1435 11 | eltakarva egy felvont híd által, s alól kilátszottak a faltörő 1436 11 | megtalálta a sujtó gránitdarab, s az széthasadozva dűlt fel 1437 11 | az olthatatlan görögtűz, s az ott égett el a seregek 1438 11 | visszahullott a hajítódárda s a kénköves kanóc szorosan 1439 11 | odaférkőzék a sáncok mellé, s akkor egyszerre csörömpölve 1440 11 | oda irányzott nyilaktól, s az utánuk jövők egy pillanatra 1441 11 | vexillifer kezéből a római sast, s áthajítva azt az ellenség 1442 11 | hogy ne lássa a halált; s míg tíz aláhullt a hídról, 1443 11 | egy végre a sáncig jutott, s míg az oroszláni vitézséggel 1444 11 | vexillum vissza volt víva, s a csapatok előtt magasra 1445 11 | ifjú az ostromlókhoz érve, s megcsóválván maga körül 1446 11 | sziporkái megolvaszták az ércet, s keresztülégtek a csontig.~ ~ 1447 11 | a gyilkoló szikrák elől, s e néhány perc elég volt 1448 11 | romboló görögtűzkanócot, s akkor kirántva kardját fölkiálthasson: » 1449 11 | a sashordozó marad fenn, s midőn egyedül látja magát, 1450 11 | mindig magasabbra nőtt, s az összekötött pajzsok mindig 1451 11 | miket a falakról leszórtak, s mik ártalom nélkül gurultak 1452 11 | kapcsolt pajzs képezte, s melyet sehol sem lehetett 1453 11 | le maga a vastetőzetre, s lábaival az ostromlók feje 1454 11 | vaspőrölye zuhanásaitól, s az ember maga elbukik a 1455 11 | megbontá az érc pikkelyzetét, s a falakról égő nyilak özöne 1456 11 | az ostromlók lábai alatt, s egy óriási rézcsoda kinyúló 1457 11 | legmagasabb toronyból égő naftát s olvadt szurkot okádott a 1458 11 | sorok alatt, mindenki fut! s azon pillanatban, midőn 1459 11 | leforrázott hangyaboly, s visszahemzsegve a lángbaborult 1460 11 | Erre megnyílnak a kapuk, s vad ordítással rohan a hátráló 1461 11 | nem szakadó harci zenéje, s a palmírai falakról áttörnek 1462 11 | hogy el kell azt foglalni. S amit egy római komolyan 1463 11 | vonult félre Vaballathtal s széttekintve, ha nem hallja-e 1464 11 | Egyiptommal együtt elveszett, s Sapor király, midőn éppen 1465 11 | segítségünkre készült, meghalt, s halálával birodalma is szétomlott. 1466 11 | ástak a puszta közelében, s minden világrészből szállítják 1467 11 | nomád népeket föllázítani, s egyetlen rohammal elsöpörni 1468 11 | ki kell jutni a városból, s a másiknak védni azt azalatt, 1469 11 | intézni minden kapuról, s e zajban könnyű lesz kimenekülnöm. 1470 11 | Zenóbia, megszorítva kezét, s még az alkonyat leszálltával 1471 11 | megnyíltak Palmíra kapui mind, s a szíriai seregek kirohantak 1472 11 | pillanat alatt talpon állottak, s úgy várták be a rohamot. 1473 11 | venyigenyalábokat kötöztetett, s ezeket meggyújtva, egyszerre 1474 11 | állatok szilajon ráztak alá s föl kínokban, s el nem tudták 1475 11 | ráztak alá s föl kínokban, s el nem tudták képzelni, 1476 11 | Bátran megálltak előtte, s midőn a szarvaikon hordott 1477 11 | a dárdák közepébe rohant s a fájdalomtól elvakulva 1478 11 | szétbomolva hátráltak sáncaik mögé s onnan lődözték le nyilaikkal 1479 11 | bömböléssel nyargaltak alá s föl a mezőn, a földet túrva 1480 11 | őrszem észrevette a futókat, s a könnyű lovasság egy cohorsa 1481 11 | meghallá az üldözők robaját s pihenés nélkül vágtatott 1482 11 | lassudni, szügye reszketett, s egyszerre megállt, és hátramaradt. 1483 11 | ragadta meg a teve kantárát, s erővel vonta azt maga után, 1484 11 | mindig lassabban haladt, s gátolta társának futását, 1485 11 | végre két térdére rogyott, s onnan egész testével a földre. 1486 11 | másik teve lehajlott hozzá, s megfogta nyakán levő kantárát 1487 11 | kiálta Zenóbia leányainak s maga mellé ültetve őket, 1488 11 | vetett közelgő üldözőire, s vágtatott tovább.~ ~Az elhagyott 1489 11 | szólt az egyik gyermek - s menekülj meg magad.~ ~Zenóbia 1490 11 | csókolá meg a gyermeket s szorosabban ölelé magához.~ ~ 1491 11 | Még egy félórai futás s kelet királynéja a reménylett 1492 11 | bilincsekkel leláncolt nőt s két gyermeket mutatott föl 1493 11 | fordult társaihoz vissza, s csüggedten ment le a piacra.~ ~- 1494 11 | ott maradt dandárok ellen, s azokat az utolsó emberig 1495 11 | császár rögtön visszafordult, s napok múlva, akik keletre 1496 11 | a csatában fogattak el, s végre, kiken az egész nép 1497 11 | holttestéből vetett magának ágyat, s templomok romjaiból készített 1498 11 | éltek még Olaszországban, s emlékeztek az elmúlt dicső 1499 11 | terjedeznek nagy sötéten s körülárnyékozzák a ragyogó 1500 11 | dicsőségéről. Jön egy szellő s elleheli a roppant várost 1501 11 | félig behordott a homok, s egy tágas templom cirkuszában 1502 12 | meg a félhold hatalmától s követeik meghódoló ajándékkal 1503 12 | mellé ültetett platánokra, s riadozva zúgták szakadatlanul 1504 12 | ciprus sötétzöld bokrai s a rózsa és jazmin eleven 1505 12 | császárok idejéből maradtak meg, s a körülök halmozott apró 1506 12 | palota mellett, a sírkertek s a legtávolabb hegyek is 1507 12 | érve, ott lováról leszállt s ájtatoskodni betért a mecsetbe. 1508 12 | villogó hegyű dárdákkal s tekenős pajzzsal, arany 1509 12 | dobjaikkal, csengettyűikkel s mind e tarka csoport között 1510 12 | ormányaikban pálmaágat tartva, s a hátukon vitt bíborral 1511 12 | csodás tagjártatásokkal s még csodásabb énekléssel.~ ~ 1512 12 | mindenütt, amerre járt, s a "Szolimán!" kiáltás közt 1513 12 | utálatos fekete vén ember volt, s valamivel kevesebb, mint 1514 12 | Szultána-Valideh, a szultán anyja, s Szultána-Aseki, Szolimán 1515 12 | rejtett mélység nyílásáról s ekkor egy aranycsapot megfordítva, 1516 12 | föltárták a csikorgó kapukat, s a börtön szomorú lakóit 1517 12 | mellett kétfelül állanak, s azzal átadta az ulemának 1518 12 | márvánnyal és mozaikkal kirakva s arabeszkekkel kifestve.~ ~ 1519 12 | elszórt pénzt fölszedé, s az új szökőkút kristályvizét 1520 12 | börtönükből kiszabadultak, s a papok, kik új templomot 1521 12 | templomot kaptak, mely pompában, s a Korán mondatai nagyszerűségében, 1522 12 | koszorúk zápora borítá útját, s a hölgyek illatos víz harmatát 1523 12 | országa legfőbb embereit, s egyenkint mindeniket külön 1524 12 | mindeniket külön megajándékozá s magasabb hivatalra emelte. 1525 12 | mellett adott tudtul a népnek, s a nép harsogó kiáltásban 1526 12 | koronán alul bírni lehet, s midőn a szultán maga elé 1527 12 | megreszketteté a palotát, s a dívánba gyűlt országnagyok 1528 12 | ki szomorúan sóhajta fel s szemeit a földre szegzé.~ ~- 1529 12 | selyemfüggöny kétfelé vált, s a rejtekből egy csodaszép 1530 12 | Hellesponton hajókázni, s nem egy szerelmes szót váltott 1531 12 | rebegé, reszketve szerelem- s meglepetéstől.~ ~- Ő leányom, 1532 12 | monda a szultán gyöngéden, s a dívánjához járuló gyermek 1533 12 | keblére az imádott hajadont, s a körülállók arcain egy 1534 12 | összecsókolá kedvenc gyermekét s ölébe ültetve, hízelgő hangon 1535 12 | Ahidalla apja térdeihez borult, s reszkető hangon szólt:~ ~- 1536 12 | terheikkel a tengerbe hullani, s a boldog kegyenceket nem 1537 12 | magyarok által megveretett, s azóta néném szürke gyászruhát 1538 12 | szürke gyászruhát visel, s ha férjét kérdik tőle, könnyez. 1539 12 | kit most fiadnak fogadtál, s kit legjobban szeretsz.~ ~ 1540 12 | homlokaikkal a padozatot érintve, s azon helyzetben maradva, 1541 12 | megölelte, megcsókolá, s maga mellé ülteté jobb felől, 1542 12 | szultán haragra volt gerjedve, s haragját népein tölté, egy 1543 12 | kiüríte minden börtönt, s másnap újra megtölté azokat, 1544 12 | sírva és Allaht ordítva, s korbáccsal verve hátukat, 1545 12 | posztóval bevont dobok, s a sikoltó tilinkók, miknek 1546 12 | Körül ordított, sírt a nép, s a port csókolta fel a földről. 1547 12 | Mitrei Chrestinnai! Óh!" s meztelen testüket éles késekkel 1548 12 | lehetetlen volt elhallgatni, s ki legyen oly merész, hogy 1549 12 | előre végze el mindent, s tőle rossz nem jöhet. Most 1550 12 | Erdélyt és Magyarországot, s szövetkezett, hogy téged 1551 12 | irományai közt találtattak, s magad add tudtul a rossz 1552 12 | kezébe vette a leveleket, s végigfutott rajtok tekintetével. 1553 12 | Ibrahim!" - hörgé újra s arcát dívánja vánkosai közé 1554 12 | Azután fölemelé fejét, s egyszerre hideggé vált arccal 1555 12 | az alkoránra esküvél.~ ~- S az alkorán szent könyv.~ ~- 1556 12 | mondád, - szólt a szultán, s elbocsátá az ulemát.~ ~Este 1557 12 | gyermekeiről, megcsókolta homlokát s jó éjt kívánva neki, elbocsátá 1558 12 | őrködött hálóterme ajtajában; s mikor a müezzin az éjfélt 1559 12 | volt, odaült apja ölébe s ősz szakállát cirógatva, 1560 12 | állt mindig háta mögött, s őrzé minden szavát, minden 1561 12 | él.~ ~A szultán álmodott s künn hálószobája előtt a 1562 12 | aluszik", mondának neki.~ ~S a szultán újra álmodott.~ ~ 1563 12 | haza, és légy nyugodt.~ ~S másodszor is elűzték a testőrök 1564 12 | hörgé eliszonyodva Szolimán, s visszarogyott fekhelyére.~ ~ 1565 13 | köd rejté el szemeid elől, s a chalons-i mezőn, hol a 1566 13 | áll porcelán tornyaival s roppant népségével, mely 1567 13 | rengetegen utat égetett magának, s a folyamokat keresztülúszta.~ ~ 1568 13 | semmi nyíl nem juthatott, s odavárta elleneit.~ ~A hunok 1569 13 | hunok négy felé váltak, s roppant seregeiket szétosztva, 1570 13 | mind a tengerbe hányatta, s valamennyi testvérét, nagybátyját, 1571 13 | Kétszázmillió főnyi népen uralkodék, s mégis adófizetője volt kétszázezer 1572 13 | jöttetek, - monda nekik, s azzal inte a mandarinoknak, 1573 13 | hozzon veszélyt országára s ne semmisítsen meg annyi 1574 13 | leütteté a mandarinok fejeit, s azzal maga ment a hajók 1575 13 | szittya követek elmentek, s a mennyei birodalom minden 1576 13 | leszórni, a hivatalnokokat s szemfényvesztőket füleiktől 1577 13 | is megégetteté a császár s az asztagokat felgyújtatta, 1578 13 | lehetett ütni a halakat, s kavicsdombjain gyémántok 1579 13 | szikrát adott, mint a tűzkő, s melyet hajlítani lehete, 1580 13 | Európában híre sem volt; s midőn az év tiszteletére 1581 13 | keresztbevetett lábbal leültek, s egy öblös tálból két vékony 1582 13 | szájukba a halból, zöldségből, s gyümölcsből összefőtt ételt; 1583 13 | szőnyegén kerengve, szökellve s csörgős dobját verve feje 1584 13 | árul jól meghízott kutyákat s póznára feltűzött kövér 1585 13 | csörgőkígyót farkára állani s sziszegve táncolni köröskörül 1586 13 | alakú kontyba csavarni, s a bogláros emailtűkkel oly 1587 13 | lázadókat menjenek megbüntetni, s egy hét alatt nem volt a 1588 13 | kézíjhoz kellett szokniok, s a legyező helyett nehéz 1589 13 | vertek a hibázó talpára, s egy engedetlen tekintetért 1590 13 | izentek, amelyből való volt s jaj volt neki, ha elő nem 1591 13 | szökevényeket keresse föl, s midőn az engedett időre 1592 13 | legiszonyúbb próbája volt ez, s még nem akadt rá eset, hogy 1593 13 | megerősíté annak bástyáit, s a piac közepére egy nagy, 1594 13 | e vadállat Tsong-Nu", s azzal kimondá, hogy városát 1595 13 | templomokban, a piacokon s a városok kapuiban a császár 1596 13 | után összegyűjté seregeit s minden oldalról betört Quenn-Hinn 1597 13 | partján táboroztak ekkor, s nem értek rá őt zaklatni, 1598 13 | mázsás sziklákat bástyáikra, s megtöltve azokat ama csodálatos 1599 13 | erővel fordult meg medrében s néhány nap alatt tengerré 1600 13 | kiűzte a lakókat házaikból, s eloltá a föld alá fúrt tűzaknákat.~ ~ 1601 13 | szállítá ostromló seregeit, s így támadta meg a védelemtől 1602 13 | egyenként támadták meg a házakat s utcáról-utcára foglalák 1603 13 | fölgyújtá palotáit a nép, s a hullámok és lángok csatája 1604 13 | vidék erdői felgyújtattak, s hogy még a vizeknek se legyen 1605 13 | Azóta sem lakhatik benne hal s vizével semmi állat sem 1606 13 | birodalmában rabszolgákul s a hölgyeket díjul adta katonáinak.~ ~ 1607 13 | császár lábai elé rogyott s szépsége bűbájával egy percre 1608 13 | testvérei kard által estek el, s kinek arcán még piroslott 1609 13 | keblére ölelte a leányt, s kettős gyönyört érze, midőn 1610 13 | annak égő arcát érinték, s fülei a kiirtott nép halálordítását 1611 13 | reszkettek a szörnyű példa előtt, s hallgatva teljesíték a kényúr 1612 13 | Po-yang-hu tavat kiszárítsák, s medrébe narancserdőt ültessenek, 1613 13 | kívánt: összegyűjté seregeit, s tudtokra adá, hogy át fognak 1614 13 | országukban küzdeni le, s birodalmuk fővárosait elfoglalni.~ ~ 1615 13 | azalatt, amíg ő oda lesz, s emlékezni fognak rokonaik 1616 13 | fognak rokonaik halálára, s föltámadhatnak ellene, azért 1617 13 | gyermeket megöljenek.~ ~S akkor útnak indult.~ ~Az 1618 13 | élelemvivő tevék, elefántok, s a bivalyoktól vont szekereknek 1619 13 | szívök megesett rajta, s egy közülök a császár elé 1620 13 | Tsong-Nu arany trónja előtt s fölemelve kezeit, ellentmonda 1621 13 | tejet és húst eszik csupán, s ha ellensége közelít, odább 1622 13 | közelít, odább tereli élelmét, s üldözőit éhen hagyja veszni. 1623 13 | hamar szemközt jöhetnek rád, s fegyvereik hatalmasak. Azért 1624 13 | végighallgatá a bölcs beszédét, s akkor leüttette fejét.~ ~ 1625 13 | Azzal paripájára ült, s kinyargalt hadserege elé, 1626 13 | ahol tej és méz folyik, s zengő almákat terem az erdő; 1627 13 | kedvvel rohanjatok Schythiára, s ne kívánjatok itthon maradni; - 1628 13 | édesebb, szerelmük forróbb, s kik a ti öleléseitekre fognak 1629 13 | csak terhünkre lennének, s nehogy visszakívánkozzatok 1630 13 | kiálta fel Tsong-Nu, s maga elé hozatva kedvesét, 1631 13 | Bir-mán-hát, keblére ölelé őt, s csókjaival becsukva annak 1632 13 | hirtelen kirántá kardját s a szép leány szívébe döfte.~ ~ 1633 13 | Aztán ismét megcsókolá, s kit pirosan, mosolygóan 1634 13 | kard kirepült hüvelyéből, s minden hölgy holtan feküdt 1635 13 | fenevad is csak meghalni jár, s megmászhatlan sziklák hegyláncai, 1636 13 | mocsárokra hidat építtetett, s mire megtevé a kétszáz mértföldnyi 1637 13 | senki sem állt neki ellent, s midőn már azt hivé, hogy 1638 13 | fölrakták ernyős szekereikre s gulyáikkal, méneseikkel 1639 13 | a szétdúlt tűzhelyeket, s a zsákmányéhes hadsereg 1640 13 | ígért paloták, kincsek, s tűzszemű hölgyek helyett 1641 13 | volt egyéb fegyvereknél, s azoknak sem vehették hasznát, 1642 13 | kínai kar megfeszíteni, s a buzogányt magára ejté, 1643 13 | felhőként odább húzódtak előle, s nem engedte megpihenni népeit, 1644 13 | kényszerített üldözésben, s még egyet sem bírt elfogni 1645 13 | elfogytak, lovai kidűltek, s már hétszáz mérföldnyire 1646 13 | e dicstelen fáradságot, s miután népének és kincseinek 1647 13 | megállt Hylaea közepén, s amint ott egy kopasz gránit 1648 13 | egyedül győzhetetlen úr: - s ez emléket hagyá itt Schythia 1649 13 | vállaikra vetett kacagányuk s kézíveik mutaták, hogy hun 1650 13 | meglátták, megfordultak, s egy közülök hosszan kürtjébe 1651 13 | utánuk kiálta: "megálljatok!" s parancsolá lovagjainak, 1652 13 | széllel tanultak versenyezni, s míg a kínai ügyetlen lovasok 1653 13 | mögöttük, egyedül a császár s válogatott kísérete érhetett 1654 13 | lovagok közül hátratekint s azzal lekapva válláról tegzét, 1655 13 | nyílvesszőt illesztett íjára s lassan, figyelve megfeszíté 1656 13 | tíz napig tartott a harc s tíz országot festett végig 1657 13 | nevét és tetteit fölvésette s ezt írták utána:~ ~"Idáig