IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
| Alphabetical [« »] nélküli 2 nélkülözéseit 1 nélkülöznie 1 nem 1191 nem-ember 1 nem-emberi 1 néma 9 | Frequency [« »] 6142 a 2264 az 1657 s 1191 nem 1143 hogy 868 egy 862 és | Jókai Mór Válogatott elbeszélések Concordances nem |
Rész
1001 11| természet országa ez, ki még nem tanult jó gazda lenni, a 1002 11| páncélkemény bőre, mintha nem ily karcsú termetre volna 1003 11| valahogy koponyájába, melyek nem arra levén alkotva, hogy 1004 11| alkotva, hogy lásson velök, nem veszi észre az előtte álló 1005 11| melyet felszakított, s nem ért rá lenyelni. Szemei 1006 11| pillái közé, s orrszava nem mozog többé, hanem megkeményülve 1007 11| hátragörbült. Szemeivel nem lát, de orrával annál jobban 1008 11| lármát, melyet még emberi fül nem volna képes felfogni, s 1009 11| azzal elkezde alakjától nem remélhető fürgeséggel ugrálni, 1010 11| csatamén, de Odenath meg nem tántorult nyergében, sem 1011 11| nyergében, sem karja meg nem hajlott; a dárda hegyével 1012 11| az első találkozásnál el nem ejthetém; s ha e tiszteletlenségedért 1013 11| tiszteletlenségedért meg nem tudnék bocsátani mint király, 1014 11| ha félsz hallani.~ ~- Ó nem tova, ott szeretnék lenni, 1015 11| ahol ez a lárma van, akkor nem félnék tőle.~ ~- Ne hallgass 1016 11| vadászok ujjongatásai.~ ~- Nem hallasz valami sikoltást 1017 11| kivenni?~ ~- Én hallom jól. Nem apám kiált-e?~ ~- Hova gondolsz? 1018 11| is vele van. Anyám, mért nem vagyok én oly bátor, mint 1019 11| valami veszély, melyet ő nem lát meg, én észrevenném, 1020 11| mocsárban elveszhet, én nem maradnék el oldala mellől 1021 11| tőle.~ ~- Ha látni fogom, nem félek. Aztán te mellettem 1022 11| mellettem maradsz, ugye, nem távozol tőlem? Mitől félhetnék, 1023 11| szivet és kart!~ ~Az ifjú nem bírt nyugodni, míg Zenóbia 1024 11| nyugodni, míg Zenóbia parancsot nem adott a hátramaradt kiséretnek, 1025 11| mozdulataival kifejezni, hogy nem fél, s midőn az első tanyához 1026 11| magát a berekbe, s most azt nem bírják onnan kihajtani.~ ~- 1027 11| Herodet megpillantá, ki nem látva semmi tárgyát a veszélynek, 1028 11| szemébe a halálnak, többé nem fogsz félni. Itt jó helyen 1029 11| reá. Akár találod, akár nem, mindegy. Tied lesz a dicsőség, 1030 11| nyílását. A tigrist azonban nem lehete többé berkéből kiverni. 1031 11| esteledni kezdett, s még nem bírtak vele boldogulni, 1032 11| oldalra ment, de a berket el nem hagyta.~ ~Végre nem maradt 1033 11| berket el nem hagyta.~ ~Végre nem maradt más eszköz kiűzésére, 1034 11| hallék s a földre hullott vad nem ugrott fel többet, ott maradt 1035 11| munkájától, csak a kedv nem még. A férfiak egyedül maradtak 1036 11| harcias kört alakítva, melyben nem a láb járta a táncot, hanem 1037 11| tesz engem, és ha e korona nem, azzá teend e kard.~ ~- 1038 11| megöli az óriást. Rajtam nem fog sem fegyver, sem átok. 1039 11| született, engem férfi keze el nem ejthet.~ ~- Asszonyé fog 1040 11| elállva útját. - Ez harc, nem choraea!~ ~- Én Zenóbia 1041 11| legbátrabb férfiakat, hogy nem tudták magukat védeni halálcsapásai 1042 11| meg ezt.~ ~S hogy szavai nem kegyelemkérés voltak, azzal 1043 11| napig vándorolt az utazó, s nem talált egyebet egyes kutaknál, 1044 11| nyargalva futottak, a lovakat nem lehete visszatartani többé, 1045 11| Palmírában lakott, s ha ez nem volt elég, fegyvert fogott 1046 11| szerette látni a pompát, de nem magán.~ ~És minden, amit 1047 11| de a szomszéd fejedelmek nem küldék többé követeiket, 1048 11| hódolatokat, tekintetében nem látszott azon mosolygás, 1049 11| nyugodt. Kit a hódolat föl nem emelt, a bántalom le nem 1050 11| nem emelt, a bántalom le nem süllyeszte.~ ~- Beszélj, - 1051 11| sérthetlen vagy, mást sértened nem merészség, asszonyt sértened 1052 11| merészség, asszonyt sértened nem dicsőség.~ ~A követ összevonta 1053 11| engedé királynak lenni, téged nem ismerünk. A tanács határozata 1054 11| sem fiadat, egy gyermeket nem illet, tartozol férjeddel 1055 11| Rómának ezt: sem Róma, sem én nem vagyunk urai e földnek; 1056 11| föl. E trónt, melyen ülök, nem Róma ajándékozá nekem és 1057 11| saját hazánk földjén, most nem ismer engem; most szégyenel 1058 11| libertinokat, kéjhölgyek fiait! nem elég... paripáikat ültették 1059 11| csatát csatára vesztettek; nem futottak sehol, de fogytak 1060 11| Galienus császárt nem sokára utólérte a római 1061 11| 12.~ ~Claudius császár nem tartá fenn a birodalom hatalmát 1062 11| csatakiáltása.~ ~Mindez nem volt képes Aureliánt megdöbbenteni.~ ~ 1063 11| mely közt Apollonius élt, nem adhatta meg magát ingyen. 1064 11| ingyen. Aurelián faltörői nem üthettek rést a város kemény 1065 11| az elárult népnek, s ha nem védheté magát vele, önszívének 1066 11| voltatok, - úgy monda - nem gyávaságtok, hanem árulás 1067 11| győzelmet kezembe; és én nem azért jöttem, hogy büntessem 1068 11| zöld borostyán-gallyacska, nem igen gazdag jutalom ott, 1069 11| császár elé lépett.~ ~- Ó, még nem nyerted azt el, - mondta 1070 11| győzelmet kétségessé teszi.~ ~- Nem látok senkit, - mond a legionárius.~ ~- 1071 11| elköltöztek a hegyek közé, nem hagyva hátra egyebet a puszta 1072 11| páncél, semmi pajzs meg nem védhet, oldalukon rövid, 1073 11| sebekkel díszes arccal, miken nem látszék többé sem a győzelem 1074 11| félelem. Vasemberek, kiknek nem öltözetük van ércből, hanem 1075 11| parancskezekre kötött szalagok, s nem hallik benne semmi hang, 1076 11| a harcba. A keleti hősök nem jártak gyalog soha.~ ~Az 1077 11| kínáljuk vissza karddal. Nem első ellenség ez, aki ellenünk 1078 11| tulsó szárny numid lovassága nem várta be a rohamot, mielőtt 1079 11| de a királyné karja meg nem hajolt tőle, s az ő csapása 1080 11| eldőlt, s összetapostatott. Nem futott és nem adta meg magát 1081 11| összetapostatott. Nem futott és nem adta meg magát egy is; ahol 1082 11| tanács jó volt: a kard éle nem fogta a pikkelypáncélt, 1083 11| arca, homloka vérzett, meg nem mozdult helyéből; végre 1084 11| nyerített, kapálózott, nem akarva távozni a csatatérről.~ ~- 1085 11| csatára a halálig!~ Róma nem lesz úr e földön,~ Rabfaj 1086 11| lesz úr e földön,~ Rabfaj nem fog lakni benned,~ Vagy 1087 11| nő ellen viselek. Azonban nem ismeri Zenóbia jellemét 1088 11| vakmerő támadó elől, ki nem emberi fegyverrel látszott 1089 11| emberfölötti erő küzd ellenök; de nem fordítanak hátat, arcot 1090 11| hallatszik a tibicenek meg nem szakadó harci zenéje, s 1091 11| felharsogó ének szavai: »Róma nem lesz úr e földön!« Az éjszakai 1092 11| Amott egy nyugodt, félelmet nem ismerő férfi, mindenütt 1093 11| átlátta, hogy ostrommal be nem veheti a várost, és mégis 1094 11| Vaballathtal s széttekintve, ha nem hallja-e meg szavait valaki? 1095 11| Isteneink is elhagytak, a szél nem oly dühös, a nap nem oly 1096 11| szél nem oly dühös, a nap nem oly forró, a föld nem oly 1097 11| nap nem oly forró, a föld nem oly kopár, mint egyébkor. 1098 11| őket innen?~ ~- Ha vissza nem találsz térni, ha minket 1099 11| találsz térni, ha minket meg nem szabadítasz, gondolod-e, 1100 11| minők emberarcot tűrni nem szoktak, azoknak szarvaik 1101 11| alá s föl kínokban, s el nem tudták képzelni, minő ellenséggel 1102 11| mert az oktalan ellenség nem törődött az összetömött 1103 11| dandár erre zavarba jött, nem csata volt az többé, hanem 1104 11| ha azokat elérheté, többé nem kellett futnia az ellenség 1105 11| ismét visszarogyott, lábai nem bírták többé.~ ~- Kapaszkodjatok 1106 11| eltávozottak után fordulva, mintha nem az fájna neki, hogy meghal, 1107 11| fütyültek a futók körül. Nem volt menekülés többé.~ ~- 1108 11| kérdé a büszke győztes.~ ~- Nem hajthatám meg fejem egy 1109 11| sokszor elvivéd.~ ~- Most nem kérem ingyen, hanem cserébe 1110 11| ássátok el a gyűlöletet. Nem utolsó napja ez még a világnak. 1111 11| ellenséget, én esküszöm, hogy nem fog az megvénülni itten; 1112 11| ha összeomlanak e falak, nem egyedül minket temetnek 1113 11| megbukott nagy szellemnek. Nem az elmúlt nagyság, nem a 1114 11| Nem az elmúlt nagyság, nem a meggyalázás keserve, nem 1115 11| nem a meggyalázás keserve, nem a bosszú, nem a félelem.~ ~ 1116 11| meggyalázás keserve, nem a bosszú, nem a félelem.~ ~Egyetlen gondolatja 1117 11| miért, hogy fiát Vaballathot nem láncolták mellé? Hol maradhatott 1118 12| önmaguk látásától ittasak, nem szűntek meg Szolimán nevét 1119 12| még hátra, ki jutalmát el nem vevé: Ibrahim.~ ~Őt hagyta 1120 12| le az, ami már magasabbra nem mehet.~ ~A szultán szeretetteljes 1121 12| Hellesponton hajókázni, s nem egy szerelmes szót váltott 1122 12| azt elfogadta.~ ~Szolimán nem látott örömkönnyeitől, Ibrahimot 1123 12| egykor felőle, soha megöletni nem fogod.~ ~- Mi jut eszedbe 1124 12| s a boldog kegyenceket nem láttam azontúl körüled. 1125 12| hagytál országaidból, én nem kérek tőled egyebet, mint 1126 12| az idők folytán, soha meg nem fogja öletni és megöletni 1127 12| fogja öletni és megöletni nem engedi; azután Ibrahimhoz 1128 12| visszatetsző moccanásért nem fog-e megöletni. -~ ~Nagy, 1129 12| látvány következék, melyet nem volt szabad látni a pórnép 1130 12| el mindent, s tőle rossz nem jöhet. Most hozatott hírül, 1131 12| szemembe mered mondani. -~ ~- Nem uram, te a rossz hír mondójára 1132 12| ítéltél halált, az enyim nem az. Grittinek jó volt meghalni, 1133 12| áruló volt ellened.~ ~- Nem hiszem.~ ~- Magának akarta 1134 12| tettél ily hatalmassá.~ ~- Nem értelek, - nevezd meg. Allahra! 1135 12| csinálni. -~ ~- Nevét ki nem mondom, kegyelmes úr, mert 1136 12| úgymonda -, hogy éltemben nem fogom, és nem engedem őt 1137 12| hogy éltemben nem fogom, és nem engedem őt megöletni.~ ~- 1138 12| esküvél, hogy amíg élsz, nem öleted meg őt; de e szent 1139 12| mondat: "aki aluszik, az nem él". Tehát ölesd meg őt 1140 12| meg őt mikor alszol. Így nem életedben öleted meg őt, 1141 12| azt mondja: "aki aluszik, nem él".~ ~- Te mondád, - szólt 1142 12| beüté fejét a szőnyegen. "Nem alszom!" hangzék elébe.~ ~ 1143 12| felöltözködve.~ ~- Te aludtál el, nem én.~ ~Szolimán egész éjjel 1144 12| Szolimán egész éjjel le nem hunyta szemeit.~ ~Másnap 1145 12| helyről, menjenek, hol rájuk nem lehet találni, de az uléma 1146 12| hiába. Szolimán egész éjjel nem tudott elaludni.~ ~A harmadik 1147 12| szavait, de már az utolsókat nem, akkora elnyomta az álom.~ ~ 1148 12| te nekem megesküvél, hogy nem fogod őt megöletni.~ ~- 1149 12| gyilkoltasd meg őt."~ ~- Nem hal meg, - monda a szultán - 1150 12| meg, - monda a szultán - nem hittem, amit mondtak ellene; - 1151 12| bűnös, de megesküvém, hogy nem öletem meg. Hagyjátok el 1152 13| Tsong-nu~ ~ ~ ~ ~Hol, merre nem jártál te egykor bujdosó 1153 13| bujdosó magyar nép? - Merre nem hordoztad hajdan fegyveredet? 1154 13| Melyik föld, melyik nép nem látott még téged?~ ~Hol 1155 13| tornyokkal.~ ~De a bástya nem védi a népet, ha a nép nem 1156 13| nem védi a népet, ha a nép nem védi a bástyát.~ ~Alig volt 1157 13| összegyűjté seregeit; - hegy nem volt elég magas, melyről 1158 13| középre állt, ahova semmi nyíl nem juthatott, s odavárta elleneit.~ ~ 1159 13| megszámlálhatlan hadsereg nem tudott hová mozdulni, az 1160 13| tartott éveken át. A hun nép nem szántott, nem kereskedett, 1161 13| A hun nép nem szántott, nem kereskedett, nem szőtt, 1162 13| szántott, nem kereskedett, nem szőtt, mégis gazdag volt 1163 13| vigyétek onnan a vasbányákba: nem arannyal, vassal fogjuk 1164 13| Fegyver lett elég, de ember nem volt, aki azt viselje.~ ~ 1165 13| volt ritkaság. Aki volt is, nem hivatása vitte oda, hanem 1166 13| mindkettőre igen hiú; végre nem maradt egyéb műszer az országban, 1167 13| tengerekbe.~ ~Az embereknek nem maradt egyéb hátra, mint 1168 13| megbüntetni, s egy hét alatt nem volt a Quenn-Hinn tartománynak 1169 13| felül volt, azt megölette; nem maradt ott egyéb, mint a 1170 13| A katonának vitt férfiak nem részesültek többé a kényelemben, 1171 13| s jaj volt neki, ha elő nem teremté a szökevényt, - 1172 13| engedett időre azok meg nem kerültek, kimondá a másfél 1173 13| legiszonyúbb próbája volt ez, s még nem akadt rá eset, hogy a szülötte 1174 13| Quenn-Hinn tartományba. Ki nem menekülhetett senki, az 1175 13| partján táboroztak ekkor, s nem értek rá őt zaklatni, egész 1176 13| várost, melynek sorsából nem volt egyéb hátra, mint a 1177 13| egész Quenn-Hinn népből nem maradt meg egyéb, mint a 1178 13| Midőn sem tűz, sem víz nem talált mit rombolni többé 1179 13| hajtottak a császár előtt és nem mertek szólni.~ ~Tsong-Nu 1180 13| bivalyoktól vont szekereknek nem lehete végét látni.~ ~Amint 1181 13| szolgádnak beszédét. Mert bizony nem lészen jó tenéked Scythiába 1182 13| neve 'Urdombha'. Út pedig nem vezet odáig, hanem szakadékos 1183 13| földek; mert a szittya nép nem vet gabonát a földbe, tejet 1184 13| határaidra, eljönnek ők, és nem kívánják, hogy elébök menj.~ ~ 1185 13| talált. A hunok városai nem voltak kőből, facölöpökre 1186 13| mentek.~ ~A hatalmas császár nem kapott ott egyebet, mint 1187 13| tűzszemű hölgyek helyett nem talált mást, mint az otthagyott 1188 13| de amit bennök találtak, nem volt egyéb fegyvereknél, 1189 13| ökörszarvakból készült kézív idegét nem bírta a kínai kar megfeszíteni, 1190 13| odább húzódtak előle, s nem engedte megpihenni népeit, 1191 13| megpihenni népeit, míg őket el nem érik.~ ~Az üldözött hunok