IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
| Alphabetical [« »] hofmesterért 1 hófuvatagból 1 hógolyóbisokkal 1 hogy 1143 hogy-hogy 1 hogyan 9 hogyha 8 | Frequency [« »] 2264 az 1657 s 1191 nem 1143 hogy 868 egy 862 és 677 volt | Jókai Mór Válogatott elbeszélések Concordances hogy |
Rész
1001 11 | összehasonlítást s sajnálta, hogy nem született barbárnak. 1002 11 | csak azt sajnálta benne, hogy nem fog több menyhal-ikrát 1003 11 | onnan, s vállvonva kérdezé, hogy mit veszt Róma azzal, ha 1004 11 | kicsalatni, ha Zenóbia megigéré, hogy mellette fog maradni.~ ~ 1005 11 | játszadozni, nem is gondolva arra, hogy az halállal játszott, ki 1006 11 | alatt, hallgassuk, a madarak hogy énekelnek? Nézzük a vízben 1007 11 | odatekinteni, mert rám néz. Érzem, hogy sötét fekete szemei rajtam 1008 11 | rajtam függnek, kérd meg, hogy maradjon el tőlünk, én szeretem 1009 11 | szégyen pirulása az, vigyázz, hogy a haragé ne legyen!~ ~- 1010 11 | neked mi érdemed van arra, hogy szerettessél?~ ~- Tudod 1011 11 | mondani, de te látni fogod, hogy engem összetörni senki keze 1012 11 | hordtál fel ennyi vadat, hogy mire társaid a többit elejtik, 1013 11 | valami. Attól ne tarts, hogy üres szavaidért megbüntessen 1014 11 | ha csak úgy nem jársz, hogy kézíj-húrral hátadra nem 1015 11 | dühössé tenni szégyenemben, hogy azt a hírt vedd, miként 1016 11 | agyarát, a mérgeskígyó fejét, hogy azokat lábaidhoz rakva elmondhassam: 1017 11 | ülő rabszolgának, kérve, hogy eressze le felajzott idegét, 1018 11 | nyugvóhelyéről fölébredett, megnézni, hogy mi baj. Deli termete alig 1019 11 | nem arra levén alkotva, hogy lásson velök, nem veszi 1020 11 | köszörülni rajta, meg-megállva, hogy egy rikoltó, recsegő üvöltésnek 1021 11 | megbőszíté a vadászok paripáit, hogy lovagjaik alig maradhattak 1022 11 | Éppen e tetted volt oka, hogy az első találkozásnál el 1023 11 | bocsátani mint király, kellene, hogy megbüntesselek szelességedért 1024 11 | beszélsz velem, mikor tudod, hogy büntetésed nekem fájna jobban, 1025 11 | parancsot adott búvárainak, hogy a víz alatt a kivetett horogra 1026 11 | gyöngédség kellett arra, hogy e férfias munkához edzett 1027 11 | valami baja eshetik; lehet, hogy kardja eltörik a viadalban, 1028 11 | észrevenném, s rákiáltanék, hogy vigyázzon. Eltévedhet kiséretétől, 1029 11 | hátramaradt kiséretnek, hogy induljanak a vadászok után.~ ~ 1030 11 | mozdulataival kifejezni, hogy nem fél, s midőn az első 1031 11 | bátorságot vett magának, hogy leszállt hozzá, és meg merte 1032 11 | hanem amikor aztán hallá, hogy az egy elefántot összegázolt, 1033 11 | félve kérdezé a vadászoktól, hogy e tartós lárma hasonló szörnyeteggeli 1034 11 | annyira elfoglalta e munka, hogy csak akkor vette észre nejét 1035 11 | e dárdát s amint látod, hogy kiugrik a bozótból, hajítsd 1036 11 | mindegy. Tied lesz a dicsőség, hogy az első kopját te hajítád 1037 11 | Maeon dacos arca elárulá, hogy e vakmerő ismét ő volt.~ ~- 1038 11 | elveté magától, s anélkül, hogy egy szót szólna, a bozót 1039 11 | kezében tartá, anélkül, hogy legkisebbet tenne védelmére.~ ~ 1040 11 | függőágyaikba távoztak pihenni, hogy jelenlétök se ne gátolja 1041 11 | viadal közben, anélkül, hogy hozzáférhettek volna.~ ~ 1042 11 | közé vágott, bizonyítá, hogy ő az.~ ~Maeon hívei elhulltak 1043 11 | a legbátrabb férfiakat, hogy nem tudták magukat védeni 1044 11 | öltem volna meg ezt.~ ~S hogy szavai nem kegyelemkérés 1045 11 | voltak, azzal bizonyitá, hogy ráhágott lábával Odenath 1046 11 | dombteteje, egészen megaranyozva, hogy még a nap is megismerhesse 1047 11 | követnek - hanem arra gondolj, hogy neked ki mint követ sérthetlen 1048 11 | ellen senki sem szól, de hogy egy országot válassz férjül, 1049 11 | keleti határt, megengedte, hogy mi is megpihenjünk saját 1050 11 | Cáfolj meg, vagy mondd, hogy Rómában az igazmondás vétek. 1051 11 | mellyel magát védelmezze. Hogy ha Galienus jól megtanult 1052 11 | utolsó emberig elhullt, hogy vezérét és az utolsó sast 1053 11 | érkezett meg Rómába, elmondva, hogy látta Zenóbia kardját villogni.~ ~ 1054 11 | meg a palmírai királynét, hogy míg ő nyugaton védi a birodalmat, 1055 11 | illő jutalomért elárulá, hogy egy vízvezető üregén keresztül 1056 11 | önszívének fordíthatá azt, hogy hősi öngyilkolással meneküljön 1057 11 | és én nem azért jöttem, hogy büntessem az erényt, s jutalmazzam 1058 11 | Példabeszéd volt a rómainál, hogy jó katonának jobban kell 1059 11 | ellenünk jő, rohanjunk rá, hogy legyen utolsó. - Előttünk 1060 11 | s kifárasztva, anélkül, hogy harcba ereszkednék vele.~ ~ 1061 11 | közelről láthatta az imperátor, hogy megítélhesse róla, miként 1062 11 | királyné paripájának fékét, hogy elvihesse őt a csatatérről.~ ~ 1063 11 | hátra tekinte, meglátta, hogy ez Aurelián.~ ~Egyszerre 1064 11 | népnek.~ ~Az első napon, hogy Aurelián Palmíra alatt megjelent, 1065 11 | szeme elé tartá a katona, hogy ne lássa a halált; s míg 1066 11 | volt Vaballathnak arra, hogy a bástyafalra ugorva, valamennyi 1067 11 | ostromlóikat.~ ~Aurelián átlátta, hogy ostrommal be nem veheti 1068 11 | várost, és mégis felfogadta, hogy el kell azt foglalni. S 1069 11 | Nap-nap után múlt, anélkül, hogy Palmíra falai gyengültek 1070 11 | szabadítasz, gondolod-e, hogy Palmíra megadja magát másképp, 1071 11 | alatt senki sem vevé észre, hogy két dromedár sebesen vágtat 1072 11 | cohorsa rögtön utánok indult, hogy őket elfogja. A királyné 1073 11 | Zenóbia meghagyá nekik, hogy hátra ne nézzenek.~ ~A reggel 1074 11 | nyargalt egy darabig, úgy hogy társa alig bírta utólérni, 1075 11 | levő kantárát fogaival, hogy föl segítse emelkedni. Az 1076 11 | mintha nem az fájna neki, hogy meghal, hanem az, hogy elhagyatik.~ ~ 1077 11 | hogy meghal, hanem az, hogy elhagyatik.~ ~Az üldözők 1078 11 | megszabadulhatott volna.~ ~Hogy hajítná el az anya gyermekeit, 1079 11 | ellenséget, én esküszöm, hogy nem fog az megvénülni itten; 1080 11 | gondolatja az volt: miért, hogy fiát Vaballathot nem láncolták 1081 12 | szeráj ágyúi, hirdetve, hogy a szultán megindult a diadalmenetre, 1082 12 | tekintének felé, óhajtva, hogy hulljon le az, ami már magasabbra 1083 12 | Hírnök, kiáltsd ki a népnek, hogy Szolimán Ibrahimot fiává 1084 12 | a földre szegzé.~ ~- És, hogy ne csupán név szerint légy 1085 12 | kaftánkában, oly lenge, oly éteri, hogy az ember szinte fél, hogy 1086 12 | hogy az ember szinte fél, hogy eltörik az öleléstől.~ ~ 1087 12 | volt olvasható; e gondolat: hogy Ibrahimnak meg kell halni.~ ~ 1088 12 | több volt, mint elég arra, hogy életével bűnhődjék érte, 1089 12 | mit kívánnom egyéb, mint hogy e boldogságom tartós legyen. 1090 12 | azt, és esküdjél meg reá, hogy férjemet, Ibrahimot akárki 1091 12 | haragos, óh atyám. Én tudom, hogy a nap, miután delet ért, 1092 12 | kérek tőled egyebet, mint hogy ne öld meg azt az embert, 1093 12 | pedig inte az ulemának, hogy hozza elő az alkoránt.~ ~ 1094 12 | míg a szultán esküvék, hogy Ibrahimot, amíg ő élni fog, 1095 12 | sohasem volt bizonyos, hogy egy visszatetsző moccanásért 1096 12 | éles késekkel szurdalák, hogy a vér körös-körül fecskendett 1097 12 | átkot esküdött a szultán, hogy azt, ki még egy gonosz hírt 1098 12 | hallgatának.~ ~Ekkor jött a híre: hogy Gritti, a szultán legkedvesebb 1099 12 | s ki legyen oly merész, hogy megmondja azt a haragjában 1100 12 | jöhet. Most hozatott hírül, hogy küldötted, és megbízottad, 1101 12 | te tréfálsz a halállal, hogy e hírt szemembe mered mondani. -~ ~- 1102 12 | Magyarországot, s szövetkezett, hogy téged trónodról letaszítson.~ ~- 1103 12 | kegyelmes úr, mert lehet, hogy azt rossz hírnek vennéd, 1104 12 | Megesküvém, - úgymonda -, hogy éltemben nem fogom, és nem 1105 12 | E szent könyvre esküvél, hogy amíg élsz, nem öleted meg 1106 12 | bezárták a kapukat, jeléül: hogy a szultán lefeküdt.~ ~Az 1107 12 | sors úgy hozta magával, hogy az egész napot családja 1108 12 | csak egy intő suttogást, hogy távozzanak e helyről, menjenek, 1109 12 | És te nekem megesküvél, hogy nem fogod őt megöletni.~ ~- 1110 12 | ölébe, csókold meg. Látod, hogy él.~ ~A szultán álmodott 1111 12 | Férjed bűnös, de megesküvém, hogy nem öletem meg. Hagyjátok 1112 13 | Történt azonban, hogy Kao-Ti császár meghalálozván, 1113 13 | Ennek első dolga az volt, hogy apja háromszázhatvan feleségét 1114 13 | azzal inte a mandarinoknak, hogy süllyesszék el a hajókat.~ ~ 1115 13 | császár előtt, könyörögve, hogy ne hozzon veszélyt országára 1116 13 | rögtön parancsot adott ki, hogy egész országában minden 1117 13 | hajlítani lehete, anélkül, hogy összetörjék. Itt tanyáztak 1118 13 | ekkor kiküldé katonáit, hogy a lázadókat menjenek megbüntetni, 1119 13 | ráparancsolt a városra, hogy a szökevényeket keresse 1120 13 | másfél millió lakosú városra, hogy semmivé legyen!~ ~És tulajdon 1121 13 | s még nem akadt rá eset, hogy a szülötte városát elpusztítani 1122 13 | kiküldött sereg, ahelyett, hogy lerombolta volna apái lakhelyét, 1123 13 | Tsong-Nu", s azzal kimondá, hogy városát halálig fogja védeni.~ ~ 1124 13 | felfogadta az isteneknek, hogy nyoma sem marad meg Lieu-King 1125 13 | Lieu-King várost, anélkül, hogy egy házat elfoglalhatott 1126 13 | katonáit ereszté a városra, hogy azt eltemessék. A szó teljes 1127 13 | drágaságokat belehányták a kutakba, hogy még emléke se maradjon utána; 1128 13 | vidék erdői felgyújtattak, s hogy még a vizeknek se legyen 1129 13 | lelkét a halálkiáltástól, hogy egy percig ne abban gyönyörködjék, 1130 13 | megteendék. Ha azt kívánta volna, hogy a két tengert kössék össze 1131 13 | össze csatornával, vagy hogy a Po-yang-hu tavat kiszárítsák, 1132 13 | seregeit, s tudtokra adá, hogy át fognak menni Szkítiába, 1133 13 | Lieu-King elpusztítójának, hogy azon gyermekek, kiket a 1134 13 | azért meghagyá a városoknak, hogy amely napon a hadsereg megindult, 1135 13 | tenéked Scythiába általkelned, hogy a hunok városait elpusztítsad, 1136 13 | eljutnál is oda, gondold meg, hogy most a hunok ámbár messze 1137 13 | eljönnek ők, és nem kívánják, hogy elébök menj.~ ~Tsong-Nu 1138 13 | idegenek rabigája, itt az idő, hogy azt visszavigyük nekik. 1139 13 | téve. Én pusztítám el ezt, hogy annál több kedvvel rohanjatok 1140 13 | ellent, s midőn már azt hivé, hogy a várost kezében tartja, 1141 13 | kacagányuk s kézíveik mutaták, hogy hun nemzetből valók. -~ ~ 1142 13 | parancsolá lovagjainak, hogy fogják el őket; a hun paripák 1143 13 | lehete oly távolból kivenni, hogy mit akar; a kínai lovagok