11-balzs | bambu-csata | csatl-elker | elkes-fegyv | feher-futko | futni-hegye | hegyi-jogi | jogot-kinja | kinlo-lazad | lazam-megfe | megfi-nadke | nadko-orman | ormok-reszk | reszl-szels | szelv-terem | terhe-valos | valta-zvato
              bold = Main text
      Részgrey = Comment text

5036 11 | elérheté, többé nem kellett futnia az ellenség elől.~ ~A dromedárok 5037 7 | mikor megláttam azt, rohanva futok el onnan ismét, hogy utol 5038 11 | lovasok nyilai fütyültek a futók körül. Nem volt menekülés 5039 11 | római őrszem észrevette a futókat, s a könnyű lovasság egy 5040 7 | ily köd vonulni?~ ~VIII.~ ~Futottam a világból. Szeretőmet és 5041 4 | csak meg nem állok.~ ~Így futottunk egymásután huzamos ideig, 5042 13 | közülök hosszan kürtjébe fútt, melynek mélabús hangjait 5043 11 | ormányára, kacagva kiálta vissza futtában az egész beszéd alatt sápadtan 5044 10 | idegennek valami árucikk, volt futtatás.~ ~- Nyargulj! Hozz ábul 5045 11 | helyéről s sátora hátuljába futva, míg magukat közbevető rabszolgái 5046 6 | alakja oly lenge, hogy tán a fuvallat is elvihetné, mint a repülő 5047 10 | boltban, s míg egy-egy vásárló fuvaros kiválasztott magának egy 5048 10 | valahova, tízszer megkérdezte a fuvarost: hogy is hínak tigodet?~ ~- 5049 7 | ajtó, e tövises küszöb, a fűvel benőtt födél, s körül sehol 5050 8 | száműzött idegen sorsához fűzendi a magáét s elbúcsúzék tőle, 5051 1 | megszabadulásért.~ ~Azon két fűzfadorongot pedig, mellyel a két ellenséget 5052 1 | Maros partjára, ott friss fűzfákat találván, azokról vágott 5053 1 | kényelmes mulatólakot építtete e fűzfákhoz, hova kijártak szép nyári 5054 1 | roppant fűzfa, és ezen két fűzfának históriai emléke van. Hét 5055 1 | egymásnak a regét a két fűzfáról s elénekelve, hogy: "Erős 5056 6 | fiatal, tizenhat éves leányka fűzi karjait, odasimulva hozzá, 5057 3 | nyakravaló.~ ~- Hanem szegény G.....i járta meg; annak három 5058 3 | Paskeviccsel a "grober Sepl"-hez gabelfrüstükre, a kinek akkora szakálla 5059 4 | bárcsak leszakadna egyetlen gála-öltönyömnek a szárnya; de nem tudtam 5060 4 | valamivel odább egy nagy galambdúc éktelenkedett, még odább 5061 4 | virágait megöntözni, vagy galambkáit étetni, miközben oly kedvesen, 5062 11 | Szerelmök nem volt a galambok szerelme, kik szüntelen 5063 4 | csillagos ég!~ ~Látszott a galambomon, hogy menni is akart, nem 5064 11 | szaggatott csoportozatban a gall és teuton segédcsapatokat; 5065 8 | kezeit, azután fölemelé őt gallérjánál fogva, s egyet lódítva rajta, 5066 1 | állni, elereszté Gerzson úr gallérját s tenyerébe kapva a taglót, 5067 1 | bájait. Bórembukk pedig galléron ragadá Gerzson urat, s úgy 5068 11 | ezentúl az egyiptomi vásznat s galliai szőnyegeket nélkülöznie 5069 1(4)| Kr. e. 278. a gallok Phocisban, egy éjjel, "páni 5070 7 | gyalogfenyőbokrok tűlevelű gallyaikkal szinte hozzáférhetlenné 5071 11 | rögtönzött sátoraikba s fák galyaira feszített függőágyaikba 5072 9 | oldalához egy kis sárból rakott galyiba van ragasztva, mint valami 5073 3 | országból a kormány, mert gáncsolta a kormányt.~ ~- Vahot collegát 5074 11 | ismét egyet, ellenének új gáncsot vetve. Végre Aureliánnak 5075 9 | elrejték őket, a Sind és Gangesz partjain a vándorfajok kecskebőrsátrai 5076 10 | összekereste zsebeiből takarék garasait, s valahogy kifizetve a 5077 10 | forintot (s odaád neki öt garast), hozz a legdrágább borábul 5078 2 | akkor a közlegénység nem mer garázdálkodni.~ ~A pater familias intézkedése 5079 3 | éli világát a mi kedves Gáspárunk?~ ~- Hát fölségesen. Reggel 5080 11 | betemetniök, a kévékből rakott gát mindig magasabbra nőtt, 5081 13 | Lieu-Kingben, akkor széttöré a gátakat Tsong-Nu, a kék folyam zuhogva 5082 3 | fagyva az orra, de ez nem gátlá őket abban, hogy a róka-pamlagra 5083 11 | pihenni, hogy jelenlétök se ne gátolja a férfiak kedvét, se kicsapongásra 5084 11 | mindig lassabban haladt, s gátolta társának futását, végre 5085 13 | keresztülhullámzó zöld folyamot óriási gáttal elrekeszté.~ ~A megállított 5086 10 | ágyából.~ ~- Megint itt van a gavallér. Ott vannak mind a ketten 5087 4 | voltak, s miknek bírása gazdagabbá tett, mintha egy országot 5088 4 | urambátyám vadászni nem volt, s gazdagítá képzeletét a konyha rácsajtaján 5089 7 | sorba temetve vannak, mily gazdagok lehettek egykor! Hogy ragyogott 5090 13 | Schythia, zsákmányoktól gazdagultan, ahol tej és méz folyik, 5091 4 | ilyenek szoktak nagyra lenni a gazdai tekintéllyel.~ ~Mindezt 5092 2 | külseje nagyon tanúskodott gazdájának hivatala felől.~ ~- Nini, 5093 5 | odáig vezette, rábízta őt a gazdájára, összeölelkezett, összecsókolózott 5094 2 | szedte fel még azt a sarat gazdájuk. A fején volt egy kicsiny 5095 6 | asszonyokkal, gyermekekkel és gazdájukat védő ebekkel. Egyenkint 5096 3 | De már úgy én jobban gazdálkodtam, - szólt Imre - nekem kilencven 5097 5 | mellett összekaptak kendtek a gazdámmal, mestram aztán kimángorlotta 5098 2 | magát benne. Van szép háza, gazdasága, van felesége, egészséges 5099 10 | szemére hányták a nagyon gazdaságos adagokban mért eledelt.~ ~ 5100 2 | leány jutott a házához, ki a gazdasszonykodás terhét is levette róla, 5101 2 | befecskendve. Ki tudja, melyik gázlónál szedte fel még azt a sarat 5102 11 | utat törve iszonyú lábai gázolásával a legsűrűbb tömegek közt 5103 7 | olyan, mint te vagy, s gázolni fog rajtad, mint most te 5104 7 | fog rajtad, mint most te gázolsz rajta, büszkén fogja arcát 5105 2 | ki szép piros vérét? Hol gázolták össze a pogány kozákok? 5106 5 | fullajtár tökéletesen le volt gázolva, mérgében mit tehetett egyebet? 5107 3 | elidegeníthetetlen tulajdonul Gazsinak, hol élte boldogabb napjait 5108 2 | apja, sem anyja, csak a generális. Ha menni kell, hát menni 5109 3 | tizenegy órakor egy muszka generálisnénak ád rendesen serenádot egy 5110 2 | ami annyira megtetszett a generálisomnak, hogy azonnal kinevezett 5111 2 | éjjel neve napja volt a generálisunknak, nagy muzsikát csináltunk 5112 9 | azok nem tanulták a jus gentiumot; egyébiránt Orfeusz óta, 5113 11 | felállított hajító és kopjalövő gépeket, levezette a piacokra, hol 5114 11 | félreugrottak mellőlük a gépészek, az elszabadult kerék búgva 5115 7 | ajtók és ablakok s fenn a gerendázat tűzlángban lobogtak. Ekkor 5116 10 | Dimitrinak, ugye?~ ~- Engem hínak Gergucot.~ ~- Hát te nem az öcséd 5117 1 | tőle, a labancvezér haragra gerjedetten felülteté a maga hadait 5118 12 | A szultán haragra volt gerjedve, s haragját népein tölté, 5119 11 | de bátor szavai haragra gerjeszték a despotát.~ ~A levél Odenath 5120 8 | szabadságvágyók szívében gerjesztett. Sokáig imádkoztak hálaimát, 5121 2 | csináltunk a tiszteletére, gerjesztettünk nagy illuminációt, reggelig 5122 11 | római sereg légióira.~ ~A germán légiók, mik legelöl álltak, 5123 11 | nemhogy kikerülni.~ ~A germánok minden hősi védelme hasztalan 5124 1 | Áron elment a kötélért, egy gerundiumból nyerget csinált a végén, 5125 9 | amazok rohama elől. Amint a gesztikulációkból kivehetém, azon támadott 5126 8 | addig is nevezzük őt röviden Gézának.~ ~Száműzve hordta a nagy 5127 8 | Küldött egy vihart, mely Gézát a pokolszigetre kiveté, 5128 4 | te ki vagy? ilyen-amolyan gézengúz pernahajder, a pocsétakerülő 5129 10 | gondoltam, hogy megkaptam azt a gézengúzt.~ ~- Jaj, bizony talán tigodet 5130 3 | ködmenül fel nem ölti, azóta gfrorneszül hoztam volna ide.~ ~- Nem 5131 3 | rekedve, kancsukát kap, a ki ghixert ád, kancsukát kap, a ki 5132 3 | Buki. Wjedi. Glagol. Dobró. Giehst. Sivere. Szemlja. Ise. Kako. 5133 9 | már eszembe.~ ~- Súnem és Gilbona, - mondám én, ráakadva a 5134 10 | haramia. Innen elfutott Girgácijába, ottan is felszedte a sok 5135 11 | tekintete előtt, mint megvetendő gizgaz.~ ~Még egy roham a venyigeszövevényen 5136 11 | után, ki életében az utolsó gladiátornak volt rimája!...~ ~A római 5137 11 | áldozat-bikákkal. Utánuk jöttek a gladiátorok, a cirkuszok áldozatai, 5138 11 | ültettek helyökbe borbélyokat, gladiátorokat, libertinokat, kéjhölgyek 5139 3 | taníták.~ ~Ass. Buki. Wjedi. Glagol. Dobró. Giehst. Sivere. 5140 8 | sziklafal, másikat sűrű gobea- és liánfonadékok képezték. 5141 8 | halálra csiklándozta; ezen gobea-fonadékok között tanyáz a szívevő, 5142 9 | heverő mesterségre adni.~ ~- God-dam, ott örömest járhatnak az 5143 2 | kellett az ő kolbászait, gömböceit hírlapokban ajánlgatni, 5144 10 | E nevet szép természetes göndörségű fekete fürtei hozták a leányra, 5145 4 | agárig, kitelhetőképpen görbén néze reám.~ ~Amint belépek 5146 2 | a szívét a láz, kezeit a görcs, szemei előtt elborul a 5147 8 | kormányos ruháját, s egy görcsös vonaglással magához rántotta 5148 11 | másutt a tekenős testudokat gördíték a kapukhoz közel, miknek 5149 13 | kereskedőhajók bambuszból kötözött gördülő vitorláit; városrul városra 5150 2 | már ágyúi teljes robajjal gördültek a síkon tova, a város felé.~ ~- 5151 1 | felé fordítva, s munkában a görebek és légszivattyúk.~ ~József 5152 9 | s odajött hozzám, kétrét görnyedve, s beszélt fölöttem mindenféle 5153 10 | képviselőjüknek.~ ~Így lett a görögből örmény, az örményből kalmár 5154 10 | komikus alak nem maradhat görögnek. Ha azt akarja szerző, hogy 5155 7 | hogy a mai tudósok nem görögök és nem bölcsek, megtanulhatnának 5156 10 | nagy pénz! Kikorrigáltam a görögöt örménynek. Biz ez júdási 5157 11 | zajához, elefántjaikhoz és görögtüzeikhez; de Zenóbia még egy új nemét 5158 11 | mázsás köveket, dárdákat és görögtüzet hánytak ezer lépésnyire, 5159 11 | szurokkoszorú, az olthatatlan görögtűz, s az ott égett el a seregek 5160 11 | közepébe hajítsa a romboló görögtűzkanócot, s akkor kirántva kardját 5161 4 | kigondolta is, vitte volna el a gólya az óperenciákra! ... korpacibereadta!~ ~ 5162 2 | között; teleszedte kalapját golyóbissal, amit mind rálövöldöztek 5163 2 | tűzmester karját elszakítá egy golyóforgács, másik darab Lajos hóka 5164 2 | már szántva az ellenség golyóitól; egy-egy tüzér összeroncsolva 5165 6 | teljesíté, s kit a csaták golyója elkerült, megölte a szigorú 5166 2 | az ágyúhoz, megtöltötte golyóra.~ ~Ez a golyó az ellenséges 5167 10 | belépni a boltba. Rendesen egy gomb szakadt le kesztyűjéről, 5168 7 | hasadékaiban sárgultak a gombák. Ösvény nem vezetett hozzá 5169 11 | nép vezérét, ne palástja gombjairól.~ ~A másik vezér - egy ; 5170 1 | egy negyediket, ötödiket a gombkötők és aranyművesek, hatodik 5171 10 | hajába volt tűzve, most az ő gomblyukában díszlett. Ez köszönt neki, 5172 9 | el fog esni". S hevesen gombolta fel az öltönyt mellemen. 5173 10 | vevé kalapját, s miután egy gombot nagy kínnal begombolt szűk 5174 10 | varrd fel az orfit arra a gombra! - kiálta Gerguc. (Az urfi 5175 3 | került a sor!~ ~Olaf. Behehe. Gomhal. Doladha. He. Vahlu. Sain. 5176 7 | édes emlékire nyugtatni le gond nem ismerő fejünket. És 5177 12 | mandolinzenével űzve az ősz apa gondját. Szolimán sokáig mulatott 5178 8 | kezdének jönni a jövendőrőli gondok, a honvágy, vágy a szabad 5179 1 | elrejték a faraktárba szépen. Gondolák, hogy ez is fegyver, 5180 7 | mely oly sivár legyen, mint gondolatai; semmi oka kitagadni magát 5181 9 | fiatal Davidson, ki eddig gondolataiba elmélyedve nem figyelt a 5182 8 | még nincs tökélyre ébredve gondolataiban.~ ~- Mindjárt gondoltam - 5183 1 | bennetek, hogy ily vérengző gondolatokat tápláltok magatokban? Kiknek 5184 7 | végtelen látása agyonfárasztá a gondolatot. Roppant fekete tömeg, alak 5185 9 | leány! Sohasem fogok nőre gondolhatni többet, anélkül, hogy borzadás 5186 4 | nem mondtam el.)~ ~- Hát gondolja, kedves asszonynéném, a 5187 10 | még nekem azért elég. Ne gondoljon kend engem oly szegénynek. 5188 4 | örökké kellene tartani!~ ~Gondolkodik is a szerelmes ember a jövendőről!~ ~ 5189 4 | hogy te egyébről sem tudsz gondolkodni, mint Esztikéről.~ ~- Nem 5190 3 | áldozatul. Mikor aztán a gondolkodó fők ki voltak irtva, a fejevett 5191 7 | melynek alakja oly utálatos, s gondolkozám az emberről, kinek alakja 5192 9 | visszakapja mozgását s azon gondolkoztam, hogy mint fogok rögtön 5193 10 | benne az utcán, még azt gondolnák, sok pénzed van, s kiásnák 5194 10 | gyilkos, te haramja, azt gondolod, a pléh úgy terem, mint 5195 11 | minket meg nem szabadítasz, gondolod-e, hogy Palmíra megadja magát 5196 3 | hol senki sem lakott. Azt gondolták, hogy Kis-Kun-Halas városa 5197 2 | táplálják, aminőkre mi undorodva gondolunk, annálfogva az azokból készült 5198 2 | özvegysége magányában egy kedves, gondos, szófogadó leány jutott 5199 2 | magyar élelmezési biztosok gondoskodása alatt; segített városokat 5200 8 | vonhatta őt kérdőre e gyöngéd gondoskodásért, valamint Máriát sem biztosíthatta 5201 11 | egy lépést hátrálva, nagy gondterhesen megforgatá fejét, első lábaival 5202 2 | körülérje, attól a nagy gondtól, mi azt most érte, azután 5203 8 | kiáltozásoktól s az erdőkben bujkáló gonosztevők tekintetétől.~ ~Lakása hozzáférhetetlen 5204 8 | jöttél; ez helye mindazon gonosztevőknek, kik vétkeket követtek el, 5205 4 | De szabadíts meg a gonosztól! - ordítá felszökve urambátyám, 5206 8 | minden színű korallerdők, a gorgoniák, alcyonok, flabellák számtalanjai, 5207 10 | nemével viseltetik, azzal gorombaságát nem szűnt meg éreztetni.~ ~- 5208 10 | elmegy a háztól.~ ~- A Birbuc gorombáskodott, azt mondta, hogy elmenj 5209 11 | észak barbár népeivel: a gótokkal és alemanokkal.~ ~Egy napon 5210 8 | bogarak, s a mocsárok éjjeli gőze ellen.~ ~Egy napon magánosan 5211 10 | mennyi fordul érte! hát a gőzhajó taksa, a kövezetvám, az 5212 8 | fölötte szüntelen nehéz, kék gőzök lebegnek, az ember ide lehajtja 5213 7 | A bosszú pohara. Pohár gőzölgő ellenségvérrel megtöltve, 5214 4 | levén szunnyadva. Különös grácia, mert különben mindig maga 5215 3 | nevében már benne van a "grad."~ ~- Hát a tekintetes táblabírákból 5216 2 | káromkodni úgy, mint a legkülönb granatéros." ~ ~Sárika a káromkodást 5217 2 | hogy pattant el minden gránátja a levegőben, mielőtt a földre 5218 11 | az arany serlegbe töltött gránátszín ciprusit, melyre damaszki 5219 2 | Ez a golyó az ellenséges gránátvetőnek volt szánva. Lajos célba 5220 11 | Némelyiket megtalálta a sujtó gránitdarab, s az széthasadozva dűlt 5221 11 | már harmadszor hajít egész gránithasábokat a megtörhetlen érclapra, 5222 4 | közéjök léptem, oly harsány gratulációval fogadtak, hogy szinte magam 5223 12 | halált, az enyim nem az. Grittinek volt meghalni, mert áruló 5224 3 | premierministerrel, Paskeviccsel a "grober Sepl"-hez gabelfrüstükre, 5225 10 | fordulva; - kinek valu ez? grufninak, hercegninak, nem ilyen 5226 8 | rum - volt rövid felelete Grundlernek.~ ~- Tehát áll az alku? 5227 3 | kis gömbölyű fejű angyalka guggolt, kik egy ábéczéből egymást 5228 9 | megint lekapták rólam, elébem guggoltak, a számba néztek és énekeltek; 5229 10 | fel Minerva a láda mellé guggolva. - Ez a mienk lesz atyus, 5230 9 | elfoglalák, s kétszáz millió guinea-re menő kárt tettek az országnak. 5231 8 | fuldokolva: "a kormányzó ötven guinea-t adott", azután kifújta lelkét.~ ~ 5232 13 | fölrakták ernyős szekereikre s gulyáikkal, méneseikkel együtt odább 5233 4 | konyha rácsajtaján kiszivárgó gulyáshús-szaggal. - A tűzhelyen pedig rendesen 5234 2 | hogy megkínálta a párolgó gulyáshúsos tállal: "tessék!"~ ~- Hát 5235 2 | mérget evett, mint paprikát a gulyáslében.~ ~Kondor uram pedig mellette 5236 11 | hőségtől, s a fehér kérgű gumifák repedezett oldalaiból átlátszó 5237 11 | nyakában, barbár, kemény gúny a legmagasabb büszkeségen 5238 13 | fenevad állott, Tsong-Nu gúnyemléke; most e csonka kőre e szavak 5239 8 | percben lövés durrant el, s a gunyhó teteje forgácsokban hullott 5240 8 | szétnéze, ülőhelyet keresve a gunyhóban.~ ~Nem volt abban egyéb 5241 9 | négyszögeinket, pokoli vérszomjú gúnykacagás közt, nevetve és beszélve 5242 7 | egymást, ajkat pittyesztének, gúnymosolyra vonták arcukat, s büszkén, 5243 10 | leányra, ki szégyenelve gúnynevét, hasztalan iparkodott azokat 5244 11 | kijárt a falakra, a rómaiakat gúnyoló fölhívásokkal bosszantani, 5245 9 | mint valami fecskefészek, gúnytanújeléül annak, menyivel kisebb helyen 5246 11 | leszórtak, s mik ártalom nélkül gurultak alá az óriási tekenőn, melynek 5247 3 | basa, valamiképen Lauka Gusztiból szuperintendens.~ ~A nemzeti 5248 2 | jövendőbeli ipa ura.~ ~- De mi a gutának neki úgy erőltetni a derekát 5249 4 | macskáját siratja; pedig gutát! oda vigyázott, s alig nézhettem 5250 9 | agyam felé, hogy én, mint a gutaütött, lélegzetfogyottan rogytam 5251 11 | kik a királynő láttára gyakorlák magukat nyíllövésben, kopjahajításban 5252 11 | mulatoztak. E mulatság is hadi gyakorlat volt. Tárogató melletti 5253 1 | kipusztítják. Ők ezt vevék gyakorlatba.~ ~Mert míg a fejedelem 5254 2 | mellé ültetik.~ ~E nagyon gyakorlati felfogása a szülői szeretetnek 5255 13 | késő estig fáradságos hadi gyakorlatokat tartatott velük Tsong-Nu; 5256 11 | korán lehete látni a kapukon gyakorlatokra kivonuló seregeket, kik 5257 5 | mind a ketten.~ ~Mindkettő gyakorlott bajnok volt ilynemű harcokban; 5258 11 | szemekkel, a közepe felé a gyakorlottabb hadak: a kurdok, szaracénok 5259 2 | nem voltak, mert azok oly gyakorlottan, oly pontosan, oly hidegvérrel 5260 11 | összetartása, harcrendszere, gyakorlottsága a keleti fajok fanatizmusával 5261 2 | szintén a hentesmesterséget gyakorolta, a férje halála után özvegy 5262 9 | fölfoghatlan uralkodó befolyást gyakorolva a különben természetes eseményekre; 5263 6 | távolból meglátja az anya fia gyalázatát.~ ~Tántorogva, tétovázva 5264 11 | nyilvános tiszteletet adott a gyalázatnak, míg ott harc helyett árulás 5265 11 | hívei elhulltak egyenkint, gyalázatos halállal egy asszony kezétől; 5266 7 | becsületben megőszült fürtökre gyalázatot hozott... Hazáját árulta 5267 2 | neveztél; de nemzetemet ne gyalázd, mert azt nem tűröm el! 5268 11 | dicsérő panegyricont, a másik gyalázó epigrammokat zengedezve 5269 9 | kérdéses hely közelébe érve, a gyalogezredek a folyam innenső partját 5270 7 | eget, s a sűrűre fajzott gyalogfenyőbokrok tűlevelű gallyaikkal szinte 5271 11 | velitesek fölkeresték a gyalogösvényeket s utat törtek a seregnek, 5272 11 | mindenünnen támadó alakok egész gyalogságát, az éj sötétében háta mögé 5273 11 | tartalékul maradt szíriai gyalogságra veté magát.~ ~Ez az első 5274 6 | gyermekek lakják ezt, kiknek gyámolait már megöltétek. Ime e sírba 5275 2 | henteslegénynek, hogy senki se gyanakodjék felőled.~ ~Lajos helyesnek 5276 10 | kifutott onnan, ő ugyan gyanakodni sem tud, hogy ki lehetett 5277 2 | hogy a muszka tiszt nagyon gyanakszik Lajosra, s csak azért beszél 5278 7 | néhányat közülök kuriózum gyanánt ide feljegyezni. ~ ~ I.~ ~ 5279 10 | Voltak azonban, akik azt gyaníták, hogy a leány a legszolgaibb 5280 10 | tartozik, amit abból is gyanítani lehet, hogy míg a kisebbik 5281 9 | eltávozott, hogy még ne is gyaníthassuk az irányt, melyet kitűzött.~ ~- 5282 4 | volna, s midőn a dörgésekből gyaníthatám, hogy majd le is üt: nem 5283 10 | föltalálni.~ ~Senki sem gyanítja, hogy a világkerülő lény, 5284 11 | görbe pallos oldalán azt gyaníttatja, hogy a vállig meztelen, 5285 11 | szemeibe, mindenik a másikat gyanítva Maeon cinkosai közül seregleni 5286 2 | a külföldi hentesműveket gyanúsakká teszik, hogy saját nemzeti 5287 2 | máshoz. Mert meglehet, hogy gyanút fogott ellened, s most azt 5288 9 | azon alul hosszú hófehér gyapotöltöny folyt le sarkáig, festői 5289 4 | orrt be kell szépen tömni gyapottal, hogy légvonat ne támadjon. 5290 3 | és tót mellett, melynek gyarapítására a czár évenkint százezreket 5291 9 | egyszer a legtekintélyesebb gyárházak egyike volt Angliában, s 5292 2 | oldalának, hogy lévén az gyarló deszkából, beszakadt alattuk, 5293 6 | valaki megsirasson. Élünk gyászban, meghalunk emléktelenül, 5294 6 | halottas kocsi, rajta a koporsó gyászfátyollal beterítve.~ ~Amazok riadó 5295 12 | rossz napja volt.~ ~Egyik gyászhír a másikat érte. Kisded várak, 5296 11 | De a hősök, a históriai gyászok szelleme nem maradt föld 5297 4 | föltámadást.~ ~Esztendeig gyászoltuk őt Esztikével - ruhában; 5298 12 | hangzott a szomorú ijesztő gyászzene, a posztóval bevont dobok, 5299 6 | Sepsiszentgyörgyön. A bátrai elhulltak, a gyáváit elhajtották, az utolsót 5300 3 | megint felszánthatjuk. A gyáváknak ez volt az argumentuma, 5301 6 | De én azon időt nem fogom gyáván megérni. A halál mindent 5302 2 | beszennyezted; elhallgattam, hogy gyávának neveztél; de nemzetemet 5303 11 | voltatok, - úgy monda - nem gyávaságtok, hanem árulás adá a győzelmet 5304 11 | mint az ellenségtől.~ ~A gyávát, az engedetlent éppoly bizonyosan 5305 7 | egy évtizeden át lobogott gyehennát vele. Hah!...~ ~Nincsen 5306 8 | felcipelve, kitűnt, hogy az gyékényből mesterileg font naszád, 5307 8 | melynek nyílásához hosszú gyékényhágcsón juthatni; a szikla tetejét 5308 8 | ha Williám távozta után a gyékénylajtorját felvoná, s magassága által 5309 8 | ismeretes hangja - bocsásd le a gyékényt.~ ~A hölgy lebontotta a 5310 11 | jött. Sapor király koronája gyémántjait küldé az egykor megvetett 5311 11 | ruhájába öltözve, fején gyémántkoronával ment a diadalszekér előtt 5312 11 | Sapor király maga hófehér, gyémántokkal hímzett pongyolában hevert 5313 11 | hölgy termetét, vállain gyémántos oroszlánfejekben végződve, 5314 8 | virágos banánjaival, a gyémánttal hintett ég, a lángoló foszfortenger, 5315 9 | Falak és boltozat milliárd gyémánttól látszottak ragyogni a fáklyák 5316 10 | képemről a festéket.~ ~- Te gyémántus bábu.~ ~Különösen egy kis 5317 11 | anélkül, hogy Palmíra falai gyengültek volna; a nép kijárt a falakra, 5318 2 | imént verekedett odakinn a gyepen. Annak nem szabad Lajosra 5319 2 | meglássa nászasszonyom, a Lajos gyerekből nem lesz olyan derék szál 5320 2 | kabátján hazahordja saját gyerekeire a ragályt, mind elpusztulnak 5321 2 | tele volna pilinckét játszó gyerekekkel s ő azokra csóválná a fejét, 5322 2 | De mi a tatárnak azt a gyerekeknek megtanulni? még korán reggel 5323 10 | csibukkal a kezében, s két gyerekkel a hátán jutott el Belgrádba.~ ~ 5324 2 | áldást, ha még emlékezel gyerekkorodból. Ott Pesten tudom, hogy 5325 8 | tengeren.~ ~A halavány hölgy a gyermekded arccal egyedül maradt az 5326 13 | alig nagyobbak, mint egy gyermeké. Másutt templomba siet a 5327 12 | mulatott vele, kérdezősködött gyermekeiről, megcsókolta homlokát s 5328 6 | dicsősége nélkül, asszonyokkal, gyermekekkel és gazdájukat védő ebekkel. 5329 11 | Ne hallgass szavaira gyermekem, - felelt nyugodtan a - 5330 4 | Azután ölébe szorítá, s gyermekesen döncölte és csókolgatta 5331 11 | gyümölcsfürtök csüggnek alá, vagy gyermekfő nagyságú diók, miknek terhe 5332 10 | szólt a leány. - Éjjel gyermekfőkötőket szoktam horgacsolni, azok 5333 11 | ha te oltalmazol?~ ~Édes gyermeki érzelem, mely mindenhatóvá 5334 10 | főkötőt vett elő abból, gyermekies érzékeny örömmel nyújtva 5335 7 | mindazt föl akarná jegyezni, gyermekkorában kezdhetne hozzá, s megőszülne, 5336 6 | megjelenik, valami regére a távol gyermekkorból. Az ember felsóhajt s úgy 5337 4 | volt már a háza fedele, - gyermekkoromban sokszor meghúzgáltam a nádlása 5338 13 | tartományban lakott; aki a gyermekkoron felül volt, azt elvitte 5339 7 | Ragyogó semmi mind a kettő. Gyermeköröm.~ ~Különös lélekállapot 5340 12 | tilinkók, miknek hangja a gyermeksíráshoz hasonlít; itt egyszerre 5341 10 | karomba.~ ~- Kicsoda az ott gyertya nélkül?~ ~- Az bizony Fügefi 5342 7 | éneke siratta a kimúltat, gyertyákat osztogattak és halotti címereket 5343 3 | ember, és karcsú, mint a gyertyatartó.~ ~Lábán csónak alakú korcsolyák 5344 10 | Libucka.~ ~E pillanatban gyertyavilág érkezett; a háznép elősietett 5345 9 | A növényzet lassanként gyérülni kezdett. Majd hófedett halmokhoz 5346 3 | Chevozo. Selofo. Eczoczo. Gyiczoczo!~ ~Hogy a kakas csípje meg, 5347 4 | és íme elvitt. És éppen gyilkolási szándékomban kapott el. 5348 12 | hazugul rágalmaztatott, ne gyilkoltasd meg őt."~ ~- Nem hal meg, - 5349 11 | mozdulatlanul nézett a gyilkolva közeledő asszonyra, kinek 5350 11 | elszántságával rohantak a gyilkosra a legelső fegyverrel, ami 5351 11 | közepett az egyik égő szálfa, gyökeréig leégve, a küzdő tömegek 5352 10 | skorpiói rágnak szívem fájának gyökerein. Én méheknek néztem őket, 5353 10 | skorpiók levének, melyek a gyökereket eszik meg. Hah, leány, ha 5354 3 | semmit sem gondolt, annak gyökeres kiirtására föltalált. Ennél 5355 7 | vitt, lábaim a földbe érzém gyökerezni.~ ~A zápor határozott, az 5356 10 | törkölypálinkát, borssal, gyömbérrel és szerecsendióval megfűszerezve.~ ~ 5357 11 | küzdeni tudja, szeretete gyöngédségével mostoha gyermekét halmozza 5358 3 | a ki megbetegszik, vagy gyöngélkedik, kancsukát kap, a ki el 5359 11 | nyomorékot; azon időben, mikor gyöngének lenni bűn volt, ő oltalmazta, 5360 10 | Háládatlan anakonda, gyöngyeitől megfosztott maradványa egy 5361 4 | szemüveget. - A nagyítóüvegeket gyöngyen kiszedtem belőle, s szép 5362 12 | megjelenő kiáltótól.~ ~A díván gyöngyházzal kirakott termében trónja 5363 11 | kirántotta övéből hosszú tőrét, gyöngyös hüvelyét elveté magától, 5364 9 | hasadékán a legtisztább fogak gyöngysora látszott elő s az a tűz, 5365 7 | irtózatos érzet, de a vérmámor gyönyöre még irtózatosabb.~ ~Mi édesebb 5366 7 | A bornak pohara. Kábult gyönyörei a mámor hőseinek. Hosszú 5367 8 | lábai alatt zúgó tengerben gyönyörködik, s hallgatja a doradok aeoli 5368 13 | hogy egy percig ne abban gyönyörködjék, hanem ő benne.~ ~És Tsong-Nu 5369 1 | szobába, konyhába és benne gyönyörködnek.~ ~A Áronra nézve csak 5370 2 | szép prédikációt mond, én gyönyörködöm benne, ő pedig törli az 5371 7 | összedugták kezeiket, s gyönyörködtek a fölséges látmányban.~ ~ 5372 7 | csillagos mindenség csupán a te gyönyörödre világol, s hogy e ragyogó 5373 8 | üdvet annak ajkain.~ ~Nagy gyönyörűsége lehetett benne az örök jónak, 5374 10 | élesítette elméjét, mivel gyötörhesse a Birbuc diákot. Odasompolygott 5375 9 | amikor Saul reszketve, láztól gyötörve ült királyi székében, a 5376 9 | egek istenének, biztatá, gyötré Sault, hogy építsen egy 5377 10 | a nádasban s esztendeig gyógyíttatták valami tébolydában közköltségen; 5378 7 | Ki ne látná az egyszerű gyógynövény alakján az életvisszaadás 5379 10 | elővéve univerzális házi gyógyszerét, mely fiatalabb korában, 5380 7 | teremte, e fájdalmából ki nem gyógyul soha.~ ~ 5381 2 | való komázás nem egészséges gyomornak való. Leszek iparos, ami 5382 10 | tettek nála minden étvágyat, gyomra felmondotta a szolgálatot, 5383 7 | tenger egy hajót temetett gyomrába, egyetlen férfi úszott a 5384 7 | Mert élő volt a hegy. Gyomrában élő lángok laktak, s mikor 5385 10 | lesz, hivasson egy papot és gyónjon meg, mert egy óra alatt 5386 7 | merengve, amint végigdűltem a gyopár födte bércen, s az éj egyhangú 5387 2 | mestergerendába megüsse a fejét? Nem a gyorsaké a futás. Kicsiny emberek 5388 6 | az ellen kezéből a biztos győzedelmet, s magaddal vinnéd azt hősiesen 5389 6 | hogyha visszajő a kedves, győzelemmel térjen vissza, de ha elveszett 5390 11 | amily messze a férj és győzelmeinek híre elhatott, elhatott 5391 11 | királyok királya közelgett győzelmekhez szokott táborával. Kétszázezer 5392 10 | a szemit a fejeddel. Nem győzlek ruhával. Nem mer senki elvenni, 5393 10 | publikum teljesen meg nem győződött esete felől, akkor is sántított 5394 5 | győzi, János mester, én is győzöm, - szólott a fullajtár - 5395 11 | keze a földet érte.~ ~- Győztél katona! - monda átnyujtva 5396 1 | vesztes fél rendesen átállt a győzteshez, úgyhogy Cserei Mihály bizonyítása 5397 4 | sokat imádkoztunk már érte a gyülekezetben, hogy könnyebbítse meg a 5398 9 | hogy ellenségei táborba gyülekeztek ellene, ő is összegyűjté 5399 1 | össze volt egy teremben gyülekezve, lehete olyforma hajlandóságokat 5400 9 | ízletes, zamatos keleti gyümölccsel s metszett hegyi kristály 5401 11 | fák, miken virág és ért gyümölcs van egyszerre; komoly sötét 5402 13 | a halból, zöldségből, s gyümölcsből összefőtt ételt; amott egy 5403 8 | szárral.~ ~- Ez az upasfa gyümölcse! - így szólt komoly merev 5404 8 | melynek virágából méz, gyümölcséből tej, tövéből bor folyik, 5405 11 | levélcsutakok alól óriási gyümölcsfürtök csüggnek alá, vagy gyermekfő 5406 7 | becsületedre válik. Minden gyümölcsnek megvan saját férge, minden 5407 11 | a legdrágább madarak s gyümölcsök illatoztak arany tálakban. 5408 8 | készíte számára, friss vizet, gyümölcsöket és vadakat hordott ide neki, 5409 11 | voltak hintve, másik fűszeres gyümölcsökkel becsinált pávanyelvekből 5410 12 | legmerészebb reményeket gyümölcsözőkké tette.~ ~Csupán egy volt 5411 11 | forrásokat, a városba foglalt gyümölcstermő pálmaerdőket, a szapora 5412 2 | mint egy csomag krajcáros gyufa, s aki eszik belőle, soha 5413 7 | miknek érintése velőmet gyújtá meg, ha csak álmomban is.~ ~ 5414 1 | tizenkét helyen fel kell gyújtani a várost.~ ~De alig fogtak 5415 10 | Heckenast-féle népszerű gyűjteményben új kiadásra került a sor 5416 10 | őket, melyek mézet jöttek gyűjteni a virágokból, s ők skorpiók 5417 10 | földrengés leszek, mely vulkánná gyújtja a jégtengerek közepett megfagyott 5418 4 | gondolta, hogy már ő alája gyújtják a szalmát.~ ~Persze, én 5419 7 | kivégeztetni. Lopott, rabolt, gyújtogatott, megérdemelte a halált. - 5420 1 | engedékeny népre akadtak; gyújtogatva, ahol megharagudtak, s szétszaladva, 5421 1 | ha elsütötték az ágyút, a gyújtólyukon jött ki mind a töltés, a 5422 6 | nyomorék, hős fogok lenni. Rám gyújtom a toronytetőt, úgy fogom 5423 11 | esett kanóc mindent szikrája gyujtott, hasztalan oltották vízzel, 5424 2 | ellenségnek.~ ~Lajos szivarra gyújtott, úgy osztá parancsait. Remekül 5425 11 | helyett két szálas cédrust gyujtottak meg, s ezek világánál ülték 5426 1 | pedig minden háznál gyertyát gyújtsatok, hogy lássuk, hogy mindnyájan 5427 4 | Tegyen úgy, mint én: gyújtson , és fumigálja a világot 5428 6 | első harangszóra sietve gyűljetek ide.~ ~Az asszonyok szétoszlottak, 5429 4 | Hanem, midőn ezen szemidegek gyulladásba jőnek, azon veszedelem áll 5430 4 | légvonatot támaszt, s a gyulladást éleszti, e végre orvostudor 5431 7 | nagyobbszerű kezde lenni. Tornyok gyulladtak ki, s lángoltak föl az égre, 5432 11 | oldalról látták ellenök gyűlni e vérlepte alakokat, kiknek 5433 7 | élet, a halál; de központja gyűlöletem örökéletének én magam maradok.~ ~ 5434 6 | él a szívben, rátok nézve gyűlöletnek fészke van ott. Menjetek 5435 7 | tenmagadat? Ki a világot gyűlölöd, tudod-e gyűlölni azt, ki 5436 7 | is megtanultam gyűlölni. Gyűlölök mindent, ami él. Gyűlölöm, 5437 7 | Gyűlölök mindent, ami él. Gyűlölöm, ki hozzám legközelebb van, 5438 5 | egy akkora karbunkulusa a gyűrűjében, mint egy dió.~ ~- Van Apafi 5439 8 | keresztülsugárzott óceán habjai között a mélyben úszó tengerlakók 5440 12 | eszményi öltözetekben, miknek habkönnyű kelméje oly átlátszó, mintha 5441 8 | puszta helyen, mint fehér hableány a mesék világából, ki kétes 5442 8 | Nem temetik-e el az úton a habok? Nem vesz-e el éhen?~ ~Vagy 5443 7 | villámfénynél a haragos habokban. A férfi sírva kérte életét 5444 9 | előtte a földre.~ ~"Miért háborítál? - kérdé tőle a lélek tompa 5445 8 | és pártfogást: addig az háborítatlan költi el ezeknek utolsó 5446 9 | szavakat hallott a lelkét háborító szellem szájából, szavakat, 5447 3 | nyugalma semmi által ne háboríttassék, minden szerkesztőt börtönbe 5448 6 | Mindkettő feje ég, lángokkal háborog. A tűzhányó hegy oldalából 5449 1 | úrtól, hogy ő valakit a háborúba vezessen!~ ~- Megbódultatok-e, 5450 2 | minduntalan másra szorul. Ebben a háborúban is, ha francia tüzéreik 5451 2 | asszonyom is hozzászokott a háborúhoz. Egészen rendén valónak 5452 6 | választott népének, a szép háborúról, hol az Isten ládája mellett, 5453 2 | megszokik az ember, még a háborút is.~ ~Csodálatos idők voltak 5454 13 | Tsong-Nu több embert veszte hadaiból, mint amennyi a várost védte. 5455 1 | város nevében, hogy érdemes hadaiddal légy kegyes a városon kívül 5456 3 | keljen föl és készüljön hadakozni, egy szép reggel fülön csípte 5457 11 | a várost környező római hadakra. Azok egy pillanat alatt 5458 4 | eddig; az ember jajgatott, hadarászott és kapálózott, hogy csupa 5459 9 | Mr. Drayson, és az angol hadászati folyóirat csupán képzeletem 5460 9 | szokásból soha sem indultam hadba, anélkül, hogy egy kis, 5461 12 | ezért tért vissza a perzsa hadból parancsod ellenére.~ ~Szolimán 5462 9 | Rögtön egy tekintélyes hadcsapat indíttatott el Calcuttából 5463 2 | napok óta vonultak keresztül hadcsapatok, ütegek, társzekérvonatok 5464 12 | egész országot védett óriási hadereje ellen, a tengeren Dória 5465 2 | érte a szele.~ ~Ekkor újabb haderő kezdett kibontakozni az 5466 2 | Sárikám lelkem - szólt a hadfi gyöngéden -, ne érj most 5467 2 | s a két könyöke a vitéz hadfinak eltitkolhatatlanul ki volt 5468 11 | vagy buzogányt, s kiknél a hadirend helyét csak a szabadságszeretet 5469 2 | elbeszéltetni, miket az erdélyi hadjáratban megért, mikor Bem apóval 5470 11 | előnyargaltak az ezredek hadnagyai, s keleti szokáskint egyedül 5471 2 | csatában kitüntette magát, már hadnagyi rangot is kapott, mégpedig 5472 11 | feleltek e fölhívásra, mire a hadnagyok visszanyargaltak dandáraik 5473 9 | csillaga van a szerelemnek, a hadnak, a lopásnak, a hajózásnak, 5474 9 | mindenféle ördöngős szavakat, hadonászott száraz kezeivel fejem fölött 5475 2 | lassanként felvonult két gyalog hadosztály, és egy újabb lovas osztály, 5476 2 | játszott; az egész működő hadosztályt pedig egy tábornok vezényelte, 5477 13 | ezredrésze sem volt képes a hadra. A legnagyobb rész művész 5478 11 | légionárius azt a kis ágat?~ ~Hadrenden kívül bajtársa volt a császár 5479 2 | tanúbizonyságra, hogy a magyar hadseregben francia tisztek vezérelnek. 5480 13 | éhenhalni, vagy Tsong-Nu hadseregébe állani.~ ~Vagy még egy harmadik: 5481 11 | seregeit beüldözék, s a római hadseregeken annyiszor diadalmas gótok 5482 11 | egyszerre eláradnak száguldó hadseregekkel, az ismeretlen helységek 5483 9 | Mikor én a kelet-indiai hadsereghez jöttem, még akkor is réme, 5484 11 | parancsola előrenyomulást a hadseregnek, s még egy nap folytatta 5485 11 | melyeknek szabályosan rendezett hadsorait semmi oldalról sem lehete 5486 2 | volt az, ki rendet kaszált hadsoraitok közt! (Ezzel felszakítá 5487 2 | irányzott felé.~ ~Az orosz hadsorban nagy örömriadal hangzott 5488 11 | intésével igazgathatá az érc hadsorokat. Példabeszéd volt a rómainál, 5489 11 | hátráltak az előrenyomuló hadtömegek előtt, melyeknek szabályosan 5490 7 | lesznek majdan belőle, költők, hadvezérek, kiket a nép félistenekül 5491 2 | kezdett kibontakozni az orosz hadvonalon. A megroncsolt ágyúkat visszavontatták, 5492 11 | ostromlók s míg egyfelől hosszú hágcsókat támasztottak a falaknak, 5493 8 | nyújtá az érkező elébe. De a hágcsón nem az ősz bajtárs jött 5494 8 | lebontotta a fa derekához kötött hágcsót s kezét nyújtá az érkező 5495 10 | hát - bolond; állj meg, ne hágj rám.~ ~- No hát adjon keed 5496 2 | Bizony egy falatot sem hagy kigyelmed nekem a saját 5497 7 | látogatni nem jár.~ ~Mi nyomot hágy a légben az elbocsátott 5498 10 | célozva. - Csak elnézem, ha hágy-e valamit abból a retekből? 5499 13 | győzhetetlen úr: - s ez emléket hagyá itt Schythia közepében hétszáz 5500 9 | álomlátásai között. El volt hagyatva az égiektől, vissza kellett 5501 10 | cseléd szájának keresünk.~ ~- Hágyd, ászuny, - veté közbe Gerguc 5502 2 | kiált, kardjával intve.~ ~- Hagyjatok fel a tüzeléssel, bajtárs! 5503 7 | is veled megyek, ott sem hagylak el.~ ~Ezt mondtam én a lyánynak.~ ~- 5504 4 | bánni kegyeddel! - De nem hagynám én bántani senkitől, ha 5505 9 | halántékomhoz értek, nedves helyet hagynának magok után, s azon három 5506 9 | elkövetett injúriát megtorlatlan hagyni nem lehete.~ ~Rögtön egy 5507 10 | város, melyet holnap itt hagyok. Csak bátran. Az engem még 5508 10 | fél milliót. Az ászunyt hágyom akinek kell.~ ~E testamentomtétel 5509 7 | A remete hagyománya~ ~ ~ ~ ~Mintegy két éve 5510 9 | Sohasem; amit mondok, hagyományul tudom, hanem hallottam, 5511 11 | találkozni ottan? ugye nem hagysz magamra? légy mellettem, 5512 6 | lerogyott az árok előtt.~ ~- Hol hagytad fegyveredet? - kiálta , 5513 7 | megfoltosult írott papírt hagytak ott egy szegletbe vetve, 5514 12 | teremnek. Te nekem kérni hagytál országaidból, én nem kérek 5515 7 | ajtót készakarva nyitva hagytam, azért-e, hogy szükség úgy 5516 1 | hogy házaitokat üresen hagyván, abban senkit sem találván; 5517 10 | grófot is?~ ~- Éppen azt.~ ~- Hahhahahha! - kiálta fel homlokára 5518 5 | haragszik, még erősebben hahotázott, s minden módon inzultálta 5519 10 | rózsa, mi az imént Minerva hajába volt tűzve, most az ő gomblyukában 5520 2 | darab szalagot a szeretője hajából.~ ~De már kezdett a Lajos 5521 2 | debreceni hentes koroskás hajadonát, hanem hogy jobban boldoguljon, 5522 3 | jogtani kérdés ez: "van-e hajadoni joga annak, kinek haja nincsen?" 5523 1 | templomban elhelyezett ifjú hajadonok nevében könyörgött azon 5524 1 | hányatja a lakosokat, és a hajadonokat kiosztja katonái közt, hacsak 5525 7 | rémtekintettel, kuszáltak hajai, de arca vonásai még kuszáltabbak, 5526 9 | neki mernék indulni; az ősz hajak ott tiszteletben vannak 5527 7 | Kilencven év fehéríté meg e hajakat.~ ~És becsületben őszültek 5528 9 | nem volt mit bíznia az ősz hajakban, de annál inkább bátorságában, 5529 8 | atlétai termet, ősz, kuszált hajakkal és szénfekete szakállal; 5530 9 | hozzám, egy fürtöt levágott hajamból, egy ércmedencéből valami 5531 1 | szerkesztett kurucoktól, kik hosszú hajat s fülig kent bajuszt viseltek. 5532 13 | elhízott mandarin, felálló hajcsapja sipkájából kilóg, utána 5533 13 | bálványokat; lekoncolták a hajcsárok tevéit: hasba szúrkálták, 5534 7 | nincsenek? Egy görög bölcs hajdanában megtanult a madarakkal beszélni, 5535 3 | Színészeink megmaradtak a hajdaniak, mert a medvékkel született 5536 3 | bizonyosat. Némelyek szerint a hajdúböszörményiek megégették, mások azt mondják, 5537 5 | az útban összejött Apor hajdúival, kik éppen menyasszonyt 5538 1 | farkasbőr-kacagányos huszárok, a válogatott hajdúk, a veres és kék darabontok 5539 9 | hálateljesen a szép papnőtől. - "Hajfürteidnek", - felelé s egy gömbölyű 5540 10 | szalagos főkötőben hullámos hajfürtein, ez Olivia. A gyermekek 5541 11 | miként méltó ellenére talált; hajfürtjei kibomolva a sisak alól, 5542 6 | szemeik ragyogását, sűrű hajfürtjeik hollószínét, szavaik átható 5543 10 | veté magát egy karszékbe, hajfürtjeit rendbe rezgetve.~ ~- Nos, 5544 13 | úgy pengetni, mint ők, a hajfürtöket fölfelé fésülve sehol sem 5545 12 | tépett ruhával, szétszórt hajfürtökkel.~ ~- Mit akarsz? - kérdé 5546 9 | lelke fölött, míg végre a hajfürtömet vad sikoltással veté a vízbe, 5547 9 | forrás kráterénél, fölvette a hajfürtöt, mit fejemről levágott s 5548 13 | csoportozik a nép, ki rézalmákat hajigál a légbe, míg odább táncoló 5549 2 | mondani, hogy "te! ne igen hajigáld olyan messze a sulykot, 5550 8 | földhöz, haját tépte, kövekkel hajigált az égre; - bosszút állt 5551 3 | krumplivirág koszorúkat hajigáltak a színpadra. Azonban a szereplők 5552 11 | legsűrűbb tömegek közt s hajigálva fel maga körül jobbra-balra 5553 11 | izmos férfi már harmadszor hajít egész gránithasábokat a 5554 11 | hogy az első kopját te hajítád reá, s a dicsvágy bátorrá 5555 11 | azon pillanatban egyszerre hajíták elleneikre az irtózatos 5556 4 | kardalt énekelték, közibük hajítám, s képzelhetni, hogy volt 5557 13 | nyilat, melyet kézzel kell hajítani, vagy dárdát, melynek hegye 5558 8 | karját bénítá meg, - még egy hajítás, s véres homlokkal zuhant 5559 11 | megszabadulhatott volna.~ ~Hogy hajítná el az anya gyermekeit, még 5560 11 | oldalairól visszahullott a hajítódárda s a kénköves kanóc szorosan 5561 11 | lépés, egyszerre áll meg, a hajítódárdák közül egy sem áll elébb, 5562 11 | faltörő kosok fejei.~ ~A hajítógépek kövei e mozgó tornyokra 5563 11 | ötszáz elefánt, ballistákkal, hajítógépekkel terhelve, mik mázsás köveket, 5564 2 | nagytemplom tornyát is keresztül hajította egy régi kétgarasossal, 5565 11 | kézzel a torony közepébe hajítsa a romboló görögtűzkanócot, 5566 10 | kifogyhatatlan férfiút, míg az hajlandó lőn maga magának megbocsátani, 5567 1 | gyülekezve, lehete olyforma hajlandóságokat is tapasztalni, mintha e 5568 7 | elsötétült égen.~ ~Emberi hajléknak híre sem volt, sem távol, 5569 13 | titkokat, mint lehet az üveget hajlékonnyá tenni, az aranyat rózsaszínűre, 5570 13 | mint a tűzkő, s melyet hajlítani lehete, anélkül, hogy összetörjék. 5571 4 | minden lépése és lejtése és hajlongása, és minden, de minden csupa 5572 11 | nyergében, sem karja meg nem hajlott; a dárda hegyével leszögezve 5573 11 | facsart karjai lassudan hajlottak alább, alább; egyszerre 5574 4 | bundában járó dicsőséges hajnalát! veszedelem boronálta!~ ~- 5575 10 | De huvá kelsz nikem hajnálba, reggelbe, éjfélbe? Nem 5576 2 | éppen nem várták; korán hajnalban, trombitaszó nélkül. Szerencse, 5577 6 | leányka arcán szerelmes hajnalpír ömlik el, az anyáén haragos 5578 7 | vidám volt különben. Ha hajnalt akartam szívemben és szívemen 5579 8 | testvérét pedig lerúgta a hajófenékbe; a haldokló megfogta reszketeg 5580 7 | Ugyanekkor két roppant hajóhad csatázott a tengeren. Két 5581 12 | tengeren Dória János verte szét hajóhadait, majd itt, majd amott lettek 5582 10 | persze, hogy utoljára minden hajója vagy elsüllyedt, vagy odafagyott, 5583 13 | nagy zöld folyamba egész hajókkal hordták az ólmot, arzenikumot 5584 13 | tűzaknákat.~ ~Tsong-Nu ekkor hajókra, tutajokra szállítá ostromló 5585 11 | oly főre tenni, mely porba hajol meg ellenségem előtt; ők 5586 12 | basák, padisahk és imámok, hajoljatok meg Ibrahim előtt; én őt 5587 12 | lovaik dobogása elhangzott, hajóra ültek, a hajó elvált a parttól, 5588 8 | bosszúval rohant a fegyvertelen hajóslegényre.~ ~- Ne félj! - kiálta Géza, 5589 8 | parthoz ily közel!~ ~De a hajósnak csak testvére iránt volt 5590 8 | még sok év után is azon hajósok, kik újabb lakókat szállítottak 5591 7 | remények partjai, s a távol hajótörések bércei. Miért nem tud az 5592 7 | emberek a hozzájok folyamodó hajótöröttet - megették.~ ~ XII.~ ~Irtóztatókat 5593 9 | a hadnak, a lopásnak, a hajózásnak, csillaga minden sorsváltozatnak, 5594 2 | hegyen? hogyan lőtte le - egy hajszál híján - Schlick tábornok 5595 11 | homokfelleget, mit a puszták szele hajt a láthatárra, - fel!~ ~Im 5596 9 | partjára s, tisztelettel hajták meg magukat előtte. Kitaláltam, 5597 11 | felé omolva, mintha a vihar hajtaná; belőle a kivont szablyák 5598 11 | terebély ágai hosszú inakat hajtanak a földig, mik legyökerezve 5599 11 | fahéjfákból, miknek friss hajtásain rózsaszínű a lomb; a mirtusz, 5600 9 | honolt, hosszú acélfényű hajtekercsei hosszan lógtak le nyomában...~ ~ 5601 11 | büszke győztes.~ ~- Nem hajthatám meg fejem egy Galienus, 5602 11 | fűzött rabszolgáit, mint hajtják el tevéit, mint rabolják 5603 13 | nép, hol bőujjú kaftánban hajtogatja szárnyalakú sipkás fejét 5604 4 | egymásnak integetve és fejeinket hajtogatva, s fel-felpillantva a magas 5605 11 | makacson fekve maradt a hajtók lármájára, s fektéből meg 5606 2 | volt szakadozva róla, a hajtóka arany paszomántja fekete 5607 13 | hallgatott, a bölcsek fejet hajtottak a császár előtt és nem mertek 5608 11 | hódító ellen, hogy fejemet ne hajtsam meg előtte. S ki vagy te, 5609 6 | fejét az aggastyán térdeire hajtva, elrejté arcát kezeibe.~ ~ 5610 10 | Ausztrálijábul. Az egész háju elsülyedt, aki hozta, csak 5611 9 | tekercsekbe font hosszú, acélfényű hajzat. Betegesen-lázasan, égő 5612 1(5)| A XLVI. zsoltár: hálaadás a megoltalmazásért. Luther 5613 11 | Nézzük a vízben a szökellő halacskákat. Nem, ne nézzünk a vízbe, 5614 7 | A bőjti boszorka lihegve halad...~ S mint végigutaz~ Az 5615 10 | tekintetet vete a leányra.~ ~- Háládatlan anakonda, gyöngyeitől megfosztott 5616 3 | czár mindezen kivánalmait haladék nélkül aláírta. Sőt egyszer 5617 7 | tapogatva a nyirkos sziklát, haladhattam bátortalan léptekkel, az 5618 11 | nyomultak előre, kényszerítve haladni az előttük levőket. A rómaiak 5619 6 | oly sietve, oly élénken haladott az asszony mellett, mintha 5620 8 | sziszegve.~ ~Mentül beljebb haladtak, a rengeteg annál sűrűbb, 5621 8 | gerjesztett. Sokáig imádkoztak hálaimát, szemeiket az égre függesztve 5622 11 | legtávolabb tengereiből hozott halak, a legdrágább madarak s 5623 13 | folyamaiban bottal lehetett ütni a halakat, s kavicsdombjain gyémántok 5624 1 | mind a négyen térdenállva hálákat adának az Úrnak a megszabadulásért.~ ~ 5625 10 | sajnálkozott e ember halálán, csupán Gerguc vette sztoice 5626 8 | szökött börtönéből; az a perc halálának perce volt, mely e nyolc 5627 9 | szólt a tünemény - az úrnak halálangyala, ki átadott tégedet nekem, 5628 7 | mindazt, ami az életben és a halálban keserű.~ ~A férfi, ki ily 5629 11 | nem tudták magukat védeni halálcsapásai ellen, s erőtlenül hullottak 5630 7 | szilaj átkok kiáltása közt, halálhörgések hangjánál iszik meg, s elolt 5631 11 | helyekre küldtél mindig, a halálhoz én álltam legközelebb mindenütt: 5632 2 | nyerítése, a kínlódó hadfiak halálkiáltása. Ki ér ezt ilyenkor meghallani?~ ~ 5633 13 | fordítani Tsong-Nu lelkét a halálkiáltástól, hogy egy percig ne abban 5634 2 | elé.~ ~Volt aztán öröm és hálálkodás. Senki se vegye rossz néven 5635 8 | ember, s a hölgynek nyújtott halálmérget annak kezéből kiragadta 5636 9 | közbeszorult vadállatok és madarak halálordítása, s a másik pillanatban, 5637 13 | s fülei a kiirtott nép halálordítását hallák.~ ~A láng az égre 5638 6 | halálnak, érchangon hirdetve halálos ellenállást mindennek, aki 5639 6 | énekelnek, bús halotti dalt a halálról, a halál után megboldogultakról, 5640 9 | Asasielt, hogy szabadítsa meg a haláltól.~ ~"Életet elvennem szabad, 5641 11 | előérzeténi öröm, sem a haláltóli félelem. Vasemberek, kiknek 5642 6 | neked helyet nem ad. A mi halálunkban nem osztozol. Eredj tőlünk. 5643 9 | asszony port hinte a földre, halálűző szavakat mondott, kezeivel 5644 8 | kisded pilota jelenik meg, és halálveszéllyel közelít partjaihoz, benne 5645 9 | íme ön is a legvilágosabb halálveszélyből kimenekült, míg küldött 5646 9 | megelőző rémhírnek; ölték, aki halandó volt, rabolták, ami szemüknek 5647 9 | mintha azon ujjai, mik halántékomhoz értek, nedves helyet hagynának 5648 11 | vándorolt ide, tenger mélyéről halászott gyöngyöket s beszélő madarakat 5649 9 | köszönhetem életemet?" - kérdém hálateljesen a szép papnőtől. - "Hajfürteidnek", - 5650 11 | lássam.~ ~- Eredj előlem, hálátlan fiú; könnyen beszélsz velem, 5651 6 | úgy ragyognak, arcaik oly halaványak, hosszúkásak, vonásaik oly 5652 13 | fapálcával rakták szájukba a halból, zöldségből, s gyümölcsből 5653 10 | leányasszonyok pamukért, halcsontért s Birbuc kezeit dörzsölve 5654 11 | harctárogató rivallása, a haldoklók nyögése s a küzdők tombolása 5655 11 | Míg Palmíra falai közé haldokolni járt a szellő, Róma utcáin 5656 8 | testöket. A második rabló haldokolva csúszott lábaihoz s nyögve 5657 3 | az ablak alá, mely vékony halhártyával volt üveg helyett beragasztva, 5658 3 | semmit sem tanul, mégis úgy halhat meg, mint tudós?" A pesti 5659 6 | itt születtél. Élj, vagy halj, de elfelejts bennünket.~ ~ 5660 11 | akik a falakat védték, haljanak meg a falak is, vesszen 5661 4 | Kidobom az ilyenadtát, ne háljon velünk - dörmögé, s fölhajítá 5662 4 | tréfált, Péter bácsi? - súgá halkkal.~ ~- Füllentettem, tisztesség 5663 11 | apjok erejéről, bátorságáról hallanak beszélni. - Apám erős ember. 5664 11 | vadászok ujjongatásai.~ ~- Nem hallasz valami sikoltást közbe-közbe? 5665 11 | jobbról, balról, köröskörül hallatszanak üldöző hangjai, a csörtetés 5666 8 | egy alvó hortyogása kezde hallatszani.~ ~- Megint elaludt a barom - 5667 6 | olykor szűnt a nagy zaj, hallatszék a vad, rikácsoló ének onnan 5668 9 | tűzlég, nehéz, tompa bőgést hallatva. Azzal még egy sereg asszony 5669 2 | jobban elmondják neki: "ó, ne halld meg ezeket, hiszen nem igaz, 5670 11 | nyugodtan a - apád előtt is hallgasd el, amit hallottál. Bolond 5671 2 | csak az lett légyen, aki hallgassa.~ ~Kondor uram pedig, már 5672 11 | maradjunk itt a pálmák alatt, hallgassuk, a madarak hogy énekelnek? 5673 11 | az erdők elcsöndesültek, hallgat minden.~ ~A pálmák fényes 5674 12 | udvaroncok reszkettek és hallgatának.~ ~Ekkor jött a híre: hogy 5675 7 | lett úr körül rajta, e síri hallgatásban, e jéghegyek közt, e halott 5676 8 | tengerben gyönyörködik, s hallgatja a doradok aeoli zengzetét.~ ~ 5677 1 | felfegyverkezve jelennek meg a hallgatóteremben, s hallani sem akarnak egyébről, 5678 10 | szidást.~ ~- Te Birbuc nem hallgatsz! betöröd az ájtut, kiütöm 5679 2 | hivé, az ellenágyú el van hallgattatva.~ ~Amint az orosz tábornok 5680 2 | volt hozzájuk, hogy jól hallhatá, amint a kozákok diadalmámorukban 5681 10 | diákot szidják, Olivia nem hallhatja, fölkel és kimegy a szobából, 5682 9 | lázrohamok. Csupán azt véltem még hallhatni, hogy másnapra általános 5683 12 | megesküvél" rebegé alig hallhatóan.~ ~A szultán borúsan felelt.~ ~- 5684 11 | adjon.~ ~Eközben mindinkább hallhatóvá lesz a vadászok lármája, 5685 7 | hallgatott az egész mindenség, hallhatta jól ez esküt.~ ~- Ha lesz 5686 11 | Vaballathtal s széttekintve, ha nem hallja-e meg szavait valaki? így 5687 2 | No de én meg aztán ne halljak több sírást Lajoska miatt, 5688 6 | Sepsiszentgyörgy özvegyi, árvái, halljátok szómat! Isten nehéz kisértetekkel 5689 2 | s később nagy dolgokat halljon tőle elbeszéltetni, miket 5690 3 | Illyriának híjják.~ ~- Most halljuk először, semmit sem tudunk 5691 2 | azután semminek se látója, se hallója te ne légy. Azt fogjuk mondani 5692 9 | nemsokára újabb zajukat hallók a tőlünk távolabb eső Saul-templom 5693 11 | előtt is hallgasd el, amit hallottál. Bolond beszédekre nem indul 5694 6 | Egész éjjel nem aludtál, hallottalak ágyadban forgolódni, nyöszörgeni, 5695 3 | Kik is sem kértek, sem halltak, hanem egyenesen bekvártélyozták 5696 6 | elhullt.~ ~Az ősz ember ezt hallva, kezeit és világtalan szemeit 5697 13 | legszebb, leggazdagabb.~ ~Halmain a legbujábban tenyésztek 5698 13 | nemzeteknek anyja, hetes halmán fekszik, ott is voltál, 5699 9 | gyérülni kezdett. Majd hófedett halmokhoz értünk, hol már alig tengett 5700 12 | maradtak meg, s a körülök halmozott apró faépületek tetőin tarka 5701 9 | térdeit átölelve s csókjaimmal halmozva el, ahol értem. Ő lehajolt 5702 11 | gyöngédségével mostoha gyermekét halmozza el, ez erőtlen, hervatag 5703 10 | meghalni, mint azt látni, mint halnak meg éhen felesége, gyermekei. 5704 10 | boltosok is, mert ha soha se halnának, csak mindig születninek, 5705 10 | megháluk. Meg tudtam volna én hálni ingyen is. Majd én neked 5706 9 | hogy azt hivém meg kell halnia ölelésem miatt, s mentül 5707 7 | pókot, amint mesterséges hálóját megszövé, melynek egyes 5708 6 | egyedül cselekszem, egyedül halok meg. De ismerlek benneteket. 5709 8 | egy másik köszöntő lövés halomba dönté a tuskó-hajlékot.~ ~- 5710 12 | Az ulema ott őrködött hálóterme ajtajában; s mikor a müezzin 5711 9 | csillaglátó társa is föltámadna halottaiból. Szegények, volna biz 5712 6 | itten. De a szomorúság csak halottainkért él a szívben, rátok nézve 5713 11 | hozzátok föl a kriptából a halottakat, tegyétek ki az utcára, 5714 7 | Szomorú ország a halottaké.~ ~Kik ide sorba temetve 5715 6 | fekete paripától vonatva, a halottas kocsi, rajta a koporsó gyászfátyollal 5716 6 | távolba nézett.~ ~- ~ ~Judit a halottasházhoz visszatért.~ ~Ott gyűltek 5717 6 | viselne.~ ~Hogy átmentek a halottastermen, odalépett szépapjához, 5718 6 | tennetek azt, amit én, halottjaitokhoz méltóknak lennetek. Most 5719 4 | asszony is kezdte felejteni halottját, urambátyámat keresni mentem 5720 10 | előtt állt, és már nem volt halovány.~ ~Az úrfi durcás pátosszal 5721 3 | mérget vettek be, s úgy haltak meg egytül-egyig szépen 5722 3 | elették előle a túrós haluskát, kiitták poharából a 5723 8 | vonaglással magához rántotta őt, s hályogos szemeit rámereszté... A 5724 4 | annyit, mert még lilaszínű hályogot is kap.~ ~Hanem ez így mégsem 5725 3 | Kamcsatkában tanulta; iramtej, halzsír, rákikra, földi moha, aszalt 5726 3 | s szájamban van az íze a halzsírban főtt medvefülnek.~ ~Na de 5727 10 | kopott vörös sipka, lábán egy halzsíros bagaria, mely soha sem volt 5728 10 | Vesztére szegénynek a gazda hamarabb hazajött, mint a diák, s 5729 5 | nézve jónak láttatott minél hamarábbi bekvártélyozása valami 5730 3 | kozákok eszik a dinnyét hámozatlanul, Nyitra vármegye határa 5731 7 | hozzáértem, összeomlott, - hamuvá lett.~ ~Évtizedek óta kellett 5732 12 | kendővel becsavarva, szakálla hamuval hintve, egyik kezében hozta 5733 11 | Rómában obeliszkokat raktak hamvaikra, kitört a szabadság, dicsőség 5734 7 | kik porrá omlának, azoknak hamvait a szél ragadja fel, s mint 5735 6 | keresztül! - kiáltának mind egy hanggal az elkeseredett asszonyok 5736 7 | kiáltása közt, halálhörgések hangjánál iszik meg, s elolt a szívben 5737 11 | másodszor elékerült s mennydörgő hangjával rákiáltott:~ ~- Nekem tarts, 5738 11 | ordítása verte föl szokatlan hangokkal az éj csöndjét s benn a 5739 8 | olykor kísérteties ijesztő hangoktól felzavarva; őserdei mélyén 5740 11 | A vadászat zaja mindig hangosabbá válik, Herode remegve simul 5741 10 | szájával egész törökmuzsikát hangoztatva mellé.~ ~A kalmár nem hitt 5742 11 | Nekem tarts, szörnyeteg.~ ~E hangról megismeré az állat méltó 5743 11 | csodás alakú, sárkányfejű hangszereikkel, fejökre egy-egy oroszlánbőr 5744 13 | virágok árnyékában, tízhúros hangszerét pengetve rózsaszínre festett 5745 7 | másikba, egyik kietlen, hangtalan vidékből a másikba, mint 5746 11 | a kürtöt, mely véletlen hangtól fölriadva, bőszülten szökött 5747 11 | összebomolva, mint leforrázott hangyaboly, s visszahemzsegve a lángbaborult 5748 9 | Egy napon azonban a fehér hangyák és méhek meglepték a szobrot, 5749 9 | parton, midőn egy mindenünnen hangzó pokoli ordításra, körös-körül 5750 2 | nagyapja és így föl, ki tudja, hányadíziglen? Hanem már őutána nem következvén 5751 2 | azt számlálgatni, hogy hányan vannak, akik ellene jönnek? 5752 1 | és kollégiumot, kardélre hányatja a lakosokat, és a hajadonokat 5753 10 | sikerült a gróf karjai közé hanyatlania; s ezúttal aztán annyira 5754 6 | világot.~ ~S mentül jobban hanyatlik alá a nap, a villám fénye 5755 8 | hajós, mellénél ragadva a hanyatló kormányost s azt egy lökéssel 5756 13 | feleségét mind a tengerbe hányatta, s valamennyi testvérét, 5757 10 | betörött miatta, s ő maga hanyattesett a sárba. Az alak elszaladt.~ ~ 5758 8 | ordítá őrülten Quarrelson, s hanyatthomlok a vizeknek rohant. - Fogjátok 5759 2 | ránk ez a szép világ? abban hányféle emberek laknak, egyik sem 5760 4 | a kukorica már a selymét hányja; mindhiába! oda sem hallgatott.~ ~ 5761 11 | aki levelezni mer urával? hányjátok ajándékait az Eufrátba! 5762 11 | s a paripák toporzékolva hánykódnak, amint meglátják az elszörnyesztő 5763 7 | ugrált a téren föl s alá hánykódva, két kezével a vérpad szélibe 5764 9 | elkezde bőszülten ágaskodni, hánykolódni, Smith még élesebben nyomta 5765 9 | hangjai közt megfordultak s hánykolódva, vickándozva apró kusza 5766 6 | léggé olvadt nők szellemei hánynák alá égő szikrák alakjában 5767 11 | megriadt elefántok tornyaiban hányódtak, mint bárkában hullámos 5768 1 | városról-városra, zsarolva, harácsolva, ahol engedékeny népre akadtak; 5769 13 | akkor érkeztek oda a sarcolt harácsot átvenni, mit a meghalt császár 5770 11 | pirulása az, vigyázz, hogy a haragé ne legyen!~ ~- Haragudjál 5771 11 | ejték rajta.~ ~Odenath méltó haraggal viszonzá:~ ~- Éppen e tetted 5772 7 | rabszolgaság tanyáját fejéről, s haragja megolvadt érctüzével urat 5773 12 | merész, hogy megmondja azt a haragjában beteg szultánnak?~ ~A sápadt, 5774 12 | nemei segítének pusztító haragjának.~ ~Az emberek elbújtak házaikba, 5775 11 | Vegyétek el lovát, - kiálta haragosan a király. - Szállítsátok 5776 11 | elejteni, - kiálta közbe egy haragtól csengő szózat, melynek hallatára 5777 10 | szipen mindjárt, hogy ne haragudjak.~ ~A kérelem kicsinybe múlt, 5778 4 | haragszik énreám?~ ~- Miért haragudnám? - felelé a kis ártatlan, 5779 10 | semmirekellő?~ ~- Oda az istentelen haramia. Innen elfutott Girgácijába, 5780 10 | Jaj te gyilkos, te haramja, azt gondolod, a pléh úgy 5781 6 | mindig hallik a szomorú harangkongás, csatának, tűznek, viharnak 5782 6 | fogjuk a toronyból a te harangod ércszavait, s új erő fog 5783 7 | már alkonyat volt, távol harangszó hítta estimára az elsötétült 5784 2 | ágyúja mellett, s öltönyébe harap fogaival, hogy nyögéssel 5785 11 | megharagudva , azt menten ketté harapja, s azzal megnyugodva, térdre 5786 4 | az ördögök tépnek tüzes harapófogókkal.~ ~- Tegyen úgy, mint én: 5787 8 | képtelenül eltorzított arccal harapott karjába; minden izmai vonaglottak.~ ~- 5788 11 | lángolni kezdett; a tűz tovább harapózott, az égő pontok összeértek, 5789 4 | szúnyogok esznek meg: akkorákat haraptak rajtam, azt gondoltam, az 5790 8 | egyéb, mint az embermagas haraszton keresztültiport nyomás, 5791 6 | látszott meg alatta. Valahol a harasztos völgyben eldűlt, vére kifolyott, 5792 4 | széles földet, s neki a harasztosnak!~ ~- Megállj, semmire sem 5793 6 | erőszakosan.~ ~Fáradságos harca lett ott, a harc dicsősége 5794 9 | elleneivel folytatott pártfogoló harcaiban részt vőn, s a katonai pályát 5795 6 | nyomorék olvas az Izrael harcairól, nagy, nehéz csatáiról az 5796 13 | csatája közt vítta ki utolsó harcát, melynek végeztével az egész 5797 11 | legjobbjai, legvénebbjei. Harcedzett hősök, sebekkel díszes arccal, 5798 11 | harcosok mögött volt a kétszáz harcelefánt elhelyezve, miknek hátán 5799 11 | kurdok, szaracénok nehéz harckardjaikkal s fűrészfogú hústépő pallosaikkal; 5800 11 | Lehetetlen fölszámlálni harckészleteit kövek, nyilak, s mindennemű 5801 6 | lovagcsapat vezetője leszáll harcménjéről, társai is mind leszállnak. 5802 6 | diadalszekerei jönnek, hat-hat harcméntől vonatva. Ezekkel is egy 5803 11 | nemét találta fel számukra a harcnak. Összefogatott kétszáz vad 5804 5 | gyakorlott bajnok volt ilynemű harcokban; folyt a beszélgetés oly 5805 11 | Hozzászoktak már a keletiek harcolásmódjához, éji rohamaikhoz, támadásuk 5806 11 | menjenek imádkozni, a többi harcoljon! Rakjatok tüzeket a téreken, 5807 11 | bástyafalra ugorva, valamennyi harcoló fején keresztül biztos kézzel 5808 11 | egy égi tűzkard, mely a harcolókat szétválasztani csapott le. 5809 7 | leghatalmasabb királya a földnek harcolt afölött, hogy melyiket illeti 5810 9 | elő a sírból?"~ ~"Holnap harcom lesz elleneimmel, - beszélt 5811 11 | mint a többi katonáké: harcon kívül fedetlen , vállig 5812 11 | támadók előtt.~ ~Az elefántok harcordítása volt az, amely a csatazaj 5813 11 | dörögve csengő hangja, amint harcosait új viadalra buzdítá; a veteránok 5814 13 | fölött. Több mint egy millió harcosból állott az, a számtalan paripák 5815 11 | helységek vad, bőrrel övedzett harcosokat bocsátanak alá végetlen 5816 11 | jelenlétökkel bátorságot öntenek a harcosokba, rendezik a csapatokat, 5817 11 | katona! - kiálta Aurelián a harcosoknak; a tanács volt: a kard 5818 11 | Ezúttal a császári trón a harcparipa nyerge lőn, s ki azt a több 5819 11 | törődött az összetömött harcrenddel, hanem a dárdák közepébe 5820 11 | római légiók összetartása, harcrendszere, gyakorlottsága a keleti 5821 11 | szerelmi dal és erős, mint a harcriadó.~ ~- Nevem Odenath, - felelt 5822 11 | megvetéssel beszél a harcról, melyet egy ellen viselek. 5823 11 | lovassága által. A nehéz harcszekerce szétrepeszté a pajzsokat, 5824 11 | lebegtek délceg vállai körül. A harctárogató rivallása, a haldoklók nyögése 5825 2 | megnyiták a tüzelést a magyar harcvonal ellen, s a magyar ágyútelepek 5826 6 | beterítve.~ ~Amazok riadó harczenével közelítnek, bús, méla énekkel 5827 12 | A szultánt követték háreme kedvenc hölgyei, a kislar 5828 12 | szultán kíséretét, papjait és háremhölgyeit bocsátva keresztül, míg 5829 11 | eunuchok énekét kísérve hárfáik és tollas sípjaikkal, s 5830 10 | rossztól megszabadult, jutott a harmadikba, a legkisebbe, a leggonoszabba, 5831 2 | az udvar közepén, s azt harmadmagával a katonaság ellen úgy megvédelmezte, 5832 3 | esett és Stáhly segítségével harmadnapra a paradicsomba jutott.~ ~- 5833 9 | ott van, - felelé - egy harmadrendű csillag; de igen könnyen 5834 2 | katona.~ ~És ezt mind a hárman olyan természetesnek találták: 5835 3 | termet inát.~ ~A termet hármat lép a láthatárról, s a negyedik 5836 12 | s a hölgyek illatos víz harmatát hinték le .~ ~Így jutott 5837 11 | pálmák fényes kövér levelei harmatot izzadnak a hőségtől, s a 5838 11 | törzsöke volt, baldachinja a harmattól ragyogó lomb. Lábainál játszott 5839 4 | tiszteletreméltóbb helyre jutottam. Ejnye harminchárom mázsa ördögmáj! kilenc akó 5840 2 | tornyos főkötőjét, amire harmincöt rőf csipkét varrott fel 5841 3 | alatt felkerekedtek vagy harminczezren, mind megannyi szolgabíró, 5842 11 | vadászé, mire ismét a harci harmónia felelt vissza.~ ~S midőn 5843 4 | Mutatta. - Sohasem láttam háromélű nyelvet, csak ekkor.~ ~- 5844 1 | állt a kollégium, roppant háromemeletes négyszárnyú épület, melyben 5845 13 | csemegéit; amott a borbély háromlábú székét letéve az utca közepére, 5846 10 | forintért, nem adnálak - a háromszázért!~ ~ Ilyenformán múlt el 5847 13 | dolga az volt, hogy apja háromszázhatvan feleségét mind a tengerbe 5848 1 | városuk felől a nagy veszélyt; háromszázötven szűz nyugodott Isten szent 5849 10 | mindenik háromszáz forint. Háromszázszor harminchat: tízezer nyolcszáz 5850 4 | újólag közéjök léptem, oly harsány gratulációval fogadtak, 5851 9 | egymásra, a nőttön növekedő harsogást csak egy iszonyú kiáltás 5852 7 | aranyszegekkel kivert koporsót, harsonák éneke siratta a kimúltat, 5853 8 | sajátszerű kormánnyal és hársvitorlákkal. Csak percben múlt, hogy 5854 1 | szállítmányt, és elviszi Torda hasadékába.~ ~A enyediek mit csináljanak 5855 7 | perje, s az ajtóragasztó hasadékaiban sárgultak a gombák. Ösvény 5856 9 | fénye piroslott, ajkai rubin hasadékán a legtisztább fogak gyöngysora 5857 3 | fenyőfa-tuskókból volt fölépítve, a hasadékok kitömve erdei mohával, a 5858 11 | egyes kutaknál, hetediken a hasadó hajnal sugárai között messziről 5859 13 | hasba szúrkálták, akinek a hasára arany, vagy kék, vagy piros 5860 13 | lekoncolták a hajcsárok tevéit: hasba szúrkálták, akinek a hasára 5861 11 | szarvával hosszú barázdát hasít a pázsiton nyargaltában 5862 4 | legyen a nevem, ha szíjat nem hasítok a hátadból, ropogós rángattát!!!.. ~- 5863 2 | s egy hosszú karcolással hasítva végig a bőrét.~ ~Csak bőr! 5864 11 | visszafordult, s szép csöndesen hasoncsúszva, ismét eltűnt a sűrűségben.~ ~- 5865 3 | nyelvészeti ez: "micsoda nyelvtani hasonlatosság van e cseremisz szó között: 5866 4 | boldogságát a mienkhez hasonlítani? Ki volna oly vakmerő, e 5867 11 | Zenóbia, Palmíra királynője, a hasonlíthatlan városé, mely népek felett 5868 11 | visszahozta rájuk. S van-e öröm hasonlítható a dicsőség öröméhez!~ ~- ~ ~ 5869 3 | Az intelligencia meg volt hasonolva, ez ellen küzdeni sem kellett, 5870 13 | aranykakassal; a teakereskedőket hasukig lelógó vékony bajuszokkal, 5871 2 | van az együttlétre, azt használjuk fel okosan. Márpedig okosabb 5872 7 | kevesebb rosszat tenne-e akkor? Használná-e jobban a rövidre mért időt? 5873 2 | szerencséjére csak dárdáikat használták ellene, s minthogy egészen 5874 7 | csicsókát termett, vagy más hasznos konyhanövényt.~ ~Hála Istennek, 5875 7 | legpompásabbjain, hogy semmi haszonra nincsenek? Egy görög bölcs 5876 1 | labancok kanócos puskáit haszonvehetlenné tette a sűrű zápor, az ő 5877 6 | halál diadalszekerei jönnek, hat-hat harcméntől vonatva. Ezekkel 5878 10 | Majd aduk én tigodnek a hátadat.~ ~Ezzel aztán a szegény 5879 4 | ha szíjat nem hasítok a hátadból, ropogós rángattát!!!.. ~- 5880 11 | jársz, hogy kézíj-húrral hátadra nem vernek, mint olyan vadásznak, 5881 10 | abból állott is, hogy a hátához vágtak valamit.~ ~Délelőtt 5882 3 | élni, hol a nemesi szűz hátakat is kancsukázzák, s egy szép 5883 9 | szememet, s az sem volt hatalmamban többé... Tetszhalottá voltam 5884 13 | jöhetnek rád, s fegyvereik hatalmasak. Azért gondold meg szándékodat, 5885 3 | elképzelni, hogy mint lehet oly hatalmasan kigyakorolt nyelvű nemzet 5886 2 | tartani, az nem térdepel le a hatalmasok lábaihoz kegyelmi morzsákért. 5887 12 | Annak, kit magad tettél ily hatalmassá.~ ~- Nem értelek, - nevezd 5888 12 | királyai hajoltak meg a félhold hatalmától s követeik meghódoló ajándékkal 5889 7 | és engedelmeskedik egyik hatalom a másiknak.~ ~ III.~ ~Ha 5890 4 | a jószívű lélek, mialatt hatályosan tolt kifelé, s kicsukott.~ ~ 5891 4 | nekihuzakodott, hogy mint vág végig a hátamon a somfanyelű csákánnyal, 5892 6 | Ne közelíts! E sír határ köztünk és köztetek. Nincs 5893 3 | hogy Kis-Kun-Halas városa határába jutottak. Pedig ez volt 5894 13 | indult ki Tsong-Nu Kína határából.~ ~A Quen-Hinn népből egy 5895 13 | akarsz a hunokkal, várd őket határaidra, eljönnek ők, és nem kívánják, 5896 8 | kebléből kitagadta, s mert csak határain belől kívántak élni, halni: 5897 6 | ellen egy óra előtt a hon határait védték.~ ~Sepsiszentgyörgy 5898 13 | messzebb vagyon országod határaitól kétszáz mértföldnél, melynek 5899 3 | az Orinoco vizén Icaria határát, hol a communismust fogják 5900 9 | főhadnagy.~ ~Egész a Malhavi határhegyekig legkisebb ellentállásra 5901 7 | a fájdalom is az életé. Határidon belől nincs szenvedés, csak 5902 13 | világrészen, a bölcsektől ismert határok mögött, ott is jártál, ott 5903 4 | tenni, ha az öregurat a határon belől érezték volna.~ ~Ezt 5904 11 | téged nem ismerünk. A tanács határozata ez. Szíria trónja Odenath 5905 4 | vagy odaszaladjak.~ ~E határozatlanságomat megszünteté azon eset, hogy 5906 9 | napvilágnál melegedni. Elfeledém határozatomat, mellyel odajövék s lovamról 5907 9 | kunyhó felé, azon katonás határozattal, hogy akit benne fogok találni, 5908 11 | Eredj te, anyám.~ ~- , határoznunk kell gyorsan és tenni rögtön. 5909 7 | érzém gyökerezni.~ ~A zápor határozott, az omló zuhatag egy lesodort 5910 4 | hinné, az r-et sem tudják határozottan kimondani: bezzeg tudnak 5911 7 | repülnék. Rohanok egyedül határtalan síkon, sötétlő fellegek 5912 9 | magamról.~ ~- Ez mind a méreg hatása volt.~ ~- Midőn ismét magamhoz 5913 9 | elölte az erősebb méreg hatását s a vincetoxikont az erős 5914 3 | következik: hogy az academia hatáskörébe az ilyen statustani kérdések 5915 9 | lettek volna lőve, legkisebb hatást sem idéztek elő a támadókban; 5916 10 | mintha valaki kívülről a hátát nekivetette volna az ajtónak, 5917 2 | szőlőkerti ütegtől, onnan hatfontosokkal lőttek rájok, s minden lövésre 5918 5 | mint reggel volt, elkezde hathatósan káromkodni minden nyelven, 5919 3 | Festetics házból mindenféle hatlábú állatok örök időre száműzessenek. 5920 3 | volt képes hatvanezer orosz hatmillió magyart semmivé tenni.~ ~- 5921 1 | gombkötők és aranyművesek, hatodik volt a kovácsok és lakatosoké. 5922 7 | hadd halt volna meg éhen a hatodikra...~ ~S tán csak az embernek 5923 9 | ágyúütegünk hátrahagyásával hatolhattunk rajta keresztül.~ ~A brigádvezér, 5924 13 | alig teng az élet, odáig hatoltál, Oroszország legutolsó széléig; - 5925 2 | is beszállásoltak belőlük hatot. Uram, teremtőm, micsoda 5926 11 | egy sem áll elébb, vagy hátrább, maga a parittyások bonyolódott 5927 6 | ládáját hallá említeni, hátraesék székéből a kapufélen és 5928 13 | nyargalva rohant, nagy nyugodtan hátrafordulva, egy nyílvesszőt illesztett 5929 2 | vagy homályba; ha gyáva, hátrafut, ha bátor, előrerohan; ez 5930 11 | többé, hanem megkeményülve hátragörbült. Szemeivel nem lát, de orrával 5931 9 | utóbb is csak ágyúütegünk hátrahagyásával hatolhattunk rajta keresztül.~ ~ 5932 2 | fel-feltünedező, majd előre-, majd hátrahaladó porfellegeket. Azok ott 5933 11 | egymáshoz.~ ~Maeon lekapta a hátrahanyatló király fejéről a diadémot, 5934 1 | agyonverték őket. 4~ ~Gerzson úr hátrakapta a fejét e szóra, mert meg 5935 7 | kelle térdelnie, kezeit hátraköték, haját lenyírták. Még mindig 5936 10 | ismerjük egymást.~ ~Az úrfi hátralépett, karjait összefonva mellén 5937 9 | elleneink gyors visszavonulását, hátralévő gyalogságunk gyorsan átkelt 5938 11 | tömegek fejére.~ ~A légiók hátrálnak mindenütt, emberfölötti 5939 11 | mely még folyvást küzdve hátrált egész a Boszporuszig, s 5940 4 | megfizetem a papbért, amivel hátramaradtam, hozzáadom a leányomat a 5941 11 | nyomhatni, s acélölelésével hátraszorítani karjait; a szicíliai már 5942 7 | rezgeték tollaikat fejükön, és hátratekingettek.~ ~Egy férfi és egy lyány 5943 13 | középső a hun lovagok közül hátratekint s azzal lekapva válláról 5944 11 | kényszeríté őket megdöbbenve hátratekinteni.~ ~A jobbszárnyon levő numid 5945 8 | durva kéz érinté vállát, hátratekintett, - egy férfi állt előtte, 5946 7 | később a napokat, amik még hátravannak, s mint esnék kétségbe, 5947 11 | mindenütt túlszárnyalva, hátravetve, csatát csatára vesztettek; 5948 4 | mikor itthon nem vagyok, a hatszázezermilliomáldotta szedtevette táncoltatta! - 5949 8 | ugyanannyiszor tömlöcéből megszökött, hatszor bukást hirdetett, most pedig 5950 1 | képesek lettek volna náluknál hatszorta nagyobb sereggel megküzdeni, 5951 3 | az asztrakáni vásárt.~ ~A háttérben 35 iramszarvastehén kérődzött, 5952 11 | tágas téreken fölnyúlongó hattyu-karcsú obeliszkok, a sötét mirtuszberkek 5953 11 | virágok, fák és tavak, mikben hattyúk fürödtek a magasban. A város 5954 12 | félholdak sűrűen ragyogtak a hattyúnyakú minaretek tetején.~ ~Egyszerre 5955 10 | ruhádut, vagy bedöntöd a hátudat a kályhával. Hol jársz még 5956 12 | ordítva, s korbáccsal verve hátukat, utánuk a harcban elesettek 5957 12 | ormányaikban pálmaágat tartva, s a hátukon vitt bíborral és keleti 5958 9 | ragyogó arcától. A kunyhó hátulja, melybe vezetett, a Saul-templom 5959 11 | ugrott fel helyéről s sátora hátuljába futva, míg magukat közbevető 5960 11 | illatoztak arany tálakban. Sátora hátulját núbiai zenészek foglalák 5961 2 | az előre ment tábornak, s hátunkon hozzuk az ellenséget. Ha 5962 2 | borjút meg a puskát meg hatvan ellenség kioltására szolgáló 5963 3 | hihetetlen, hogy mint volt képes hatvanezer orosz hatmillió magyart 5964 2 | közt volt egy vet-üteg (Haubitz-Batterie), mely eleinte minden siker 5965 3 | kozákhoz", hová az orosz hautevoléci elite szokott összeseregleni, 5966 8 | hagyott baráti?~ ~ 3.~ ~Hetek, havak múltak el; naponként várták 5967 7 | kiáltásait hallgattam, és a havasi rózsabokrot, mely indás 5968 7 | jutnának. Ha látnám azon havasokat, mikről alánéztem, látnám 5969 3 | meg harmincz kopek rendes havifizetésük, egyiknek úgy mint a másiknak, 5970 7 | abban rossz?~ ~Oly szép hazában lakni, mint az ég? Angyalok 5971 2 | Nagy Péterfia utcán, saját házában; cifra címere nem volt ugyan, 5972 6 | Miért akarod túlélni hazádat? Temetkezni jöttél haza? 5973 2 | ágyúi jőnek.~ ~Egyszerre hazaérkezett, mikor éppen nem várták; 5974 2 | tehát mindennap várták a hazaérkező fiút, s minden trombitaszóra, 5975 4 | mondva, lódultam haza s mire hazaértem, azon vettem észre magamat, 5976 3 | bekvártélyozták magukat a magyar hazafi tanyájába, odaültek az asztala 5977 2 | skarlát üt ki, a kabátján hazahordja saját gyerekeire a ragályt, 5978 2 | szófogadó leány jutott a házához, ki a gazdasszonykodás terhét 5979 2 | kötött specimenjeit kellett hazahoznia az egzamenből, s hosszú 5980 1 | azt várták, hogy a népség házaiban, szétoszolva lefeküdjék, 5981 10 | helyet foglalni, s egész hazáig ápoló felügyelete alatt 5982 13 | kifeszített bőr és vászon képezé házaikat; Tsong-Nu jöttének hírére 5983 12 | haragjának.~ ~Az emberek elbújtak házaikba, a Besestán bezáratott, 5984 13 | földsáncokat, kiűzte a lakókat házaikból, s eloltá a föld alá fúrt 5985 1 | hírére hirtelen elhagyá házait, ami féltője volt, azt elásta 5986 2 | ne legyen idegen a saját hazájában; tulajdon nemzete történetét 5987 7 | fürtökre gyalázatot hozott... Hazáját árulta el.~ ~És az apa kirohant 5988 2 | két kezét, nem törődik se hazájával, se nemzetével; nem kell 5989 1 | mi eltakarodjunk, ha ők hazajöjjenek, és azután pediglen kiváltképpen 5990 10 | szegénynek a gazda hamarabb hazajött, mint a diák, s látva, hogy 5991 11 | És e sivatag ezeknek hazájok volt, amazoknak ellenségök 5992 6 | dombját, s a zárva talált házajtókat kopjákkal ütteté be erőszakosan.~ ~ 5993 13 | egyenként támadták meg a házakat s utcáról-utcára foglalák 5994 6 | elbujdostak. Kimentek idegen hazákba, most is odavannak, nem 5995 1 | találnátok egyebet üres házaknál, nekünk pedig lehetetlenné 5996 4 | disputáltak urambátyám agarai egy házaló zsidóval, kinek manchester 5997 4 | vágott orrú csizmát...~ ~Hazamentem meghosszabbodott képpel, 5998 4 | holvoltunkat.~ ~S hogy hazamentünk, különben már éppen kurrentáltatni 5999 4 | mi dolgod neked az én házamnál, hallod?~ ~- Már urambátyám, 6000 1 | történt, a céhek szépen hazaoszladoztak, az erdőre kimenekült asszonyok 6001 2 | hanem azért rátalált a házára minden ember, akinek valami 6002 1 | fiatalembernek addig, míg meg nem házasodhatik, tehát míg iskoláit nem 6003 8 | tenger; vagy tizenkétszer házasodott, feleségei mind élnek; - 6004 9 | ezt is ép testben látnám hazatérni, csakugyan azt kellene hinnem, 6005 2 | hogy majd megette aztán a hazatért fiút. Csakhogy ez megvan! 6006 2 | közepe táján.~ ~A fiút éppen hazavárták, midőn maga helyett a levele 6007 4 | tiszteletes bácsi pedig, mikor hazavittem a könyveit, nem győzött 6008 3 | csizmában járjon. 4. A Festetics házból mindenféle hatlábú állatok 6009 4 | voltak elszőnyegezve, s a házhéj elején egy négyfülű lyukból 6010 6 | minden utcán, ablakokból, házhéjáról, kövekkel és forró vízzel 6011 7 | könnyelműségem minden bátorságát.~ ~Házigazdám még mindig ott ült, és hallgatott. 6012 7 | itt? Egyetlen ajtó volt a házon, az ajtón kis ablak; az 6013 6 | gazdátlan, egyedül maradt házőrzőebek sejtő vonítása hallik.~ ~ 6014 4 | fiatal, nem arra való, hogy a háztartást reábízza az ember. - Ezt 6015 11 | minden lépésnél köszöntve a háztetőkről ujjongató népet; óriási 6016 2 | mellvédfalára, mint a varjúk a háztetőre, s várták a további parancsolatot.~ ~ 6017 10 | azt mondta, hogy elmegy a háztól.~ ~- A Birbuc gorombáskodott, 6018 10 | hörgé:~ ~- Már most mars a háztul. Soha ne mondd, hogy az 6019 1 | kegyetlen embereknek, és hazudik véghetlen kiterjedésben, 6020 7 | mondaná: menj, rabolj, ölj, hazudj, ha élni akarsz, mi gondom 6021 10 | viszályok zefirje álerényt hazudó palástját, meg kell látnom 6022 2 | Lajostól hallott; inkább azt hazudta nekik, hogy Lajos majd nemsokára 6023 4 | Ha egyébért nem, ezért a hazugságomért bizonyosan kikergetnek a 6024 12 | sikoltva: "Ibrahim ártatlan, hazugul rágalmaztatott, ne gyilkoltasd 6025 4 | éppen rálestem, mikor elment hazulról.~ ~- Ejnye, maga mindig 6026 4 | ínyem ellenére.~ ~Éppen házunk szomszédságában lakott az 6027 12 | összefont kígyó szobra a Hebdomon palota mellett, a sírkertek 6028 10 | ezt az embert? - kiáltotta hebegve - ki fogja fizetni? Én nem.~ ~- 6029 10 | elkövetkezett a nemezis.~ ~Mikor a Heckenast-féle népszerű gyűjteményben új 6030 1 | volt szabad vetni, tánc, hegedűszó s más hívságos dolgok örökre 6031 3 | czigányoknak megtiltatott hegedűvesztés büntetése alatt a Rákóczy-marsot 6032 13 | hajítani, vagy dárdát, melynek hegye kígyófark alakú, a másik 6033 8 | partjain kókuszligetek, hegyei tövében virul a királyi 6034 9 | kényszeríté őt, hogy Dávidot hegyeken, országokon túl üldözve 6035 13 | szétosztva, elfoglalák a szomszéd hegyeket, körülfogva a császár táborát.~ ~ 6036 11 | felé sietnek, s amint a hegyekről jövők találkoztak a pusztákról 6037 7 | zivatart, örömest hallgattam a hegyektől visszavert mennydörgést 6038 2 | irányában a branyiszkói hegyen? hogyan lőtte le - egy hajszál 6039 12 | adni, a város legmagasabb hegyén húzatja karóba.~ ~Az udvaroncok 6040 6 | hagyva.~ ~- Vedd le kopjádnak hegyéről, vedd le azt a fehér kendőt! - 6041 7 | olvadva össze.~ ~Egy óriási hegyet láttam egykor, melynek végtelen 6042 9 | ismerem, - szólt közbe szivara hegyét elharapva s kiköpve Smith. - 6043 11 | fenn cifra tornyában füleit hegyezve szítte begyébe minden szavamat,


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License