1-1000 | 1001-2000 | 2001-2765
              bold = Main text
     Részgrey = Comment text

1001   IV    |                   ugyan nem féltheti,~ A mit a szent előtt kimond.~ ~Bolond
1002   IV    |                    Pofája torz és háta púp.~ A lelke is, miként majom-~
1003   IV    |                      lapult.~ ~Ezért szereti a király:~ Hogy magányában
1004   IV    |            Arczfintorával elriaszt,~ S mikor a «semmi» sír - sohajt,~ Kaczajával
1005   IV    |             Templomba is (legjobban ott~ Fél a király;) őt elviszi:~ S
1006   IV    |                  király;) őt elviszi:~ S mig a király imádkozik,~ Mellé
1007   IV    |                      guggol Bohó Misi -~ ~És a szétszedett olvasó~ Gyöngyével
1008   IV    |               szétszedett olvasó~ Gyöngyével a márványlapon~ Játszik röhögve «
1009   IV    |                emberbarom.~ ~Térdét koptatva a király.~ Körül csúszmászsza
1010   IV    |              Szoritja szurtos süvegét:~ Rajt a védszent ólomképe,~ S fetish
1011   IV    |               Csináld ki, hogy megbocsásson~ A  Isten: Te rád hallgat;~
1012   IV    |                    rád hallgat;~ Gyakoroljon a kedvedért~ Velem bűnössel
1013   IV    |                  vitéz volt, oly deli,~ Mint a mily ferde én vagyok~ És
1014   IV    |               Hosszan ölő hatásában.»~ ~«Oh! A haja mind kihullott!~ És
1015   IV    |                  mind kihullott!~ És kezéről a körmei;~ Foga is mind! Ételt,
1016   IV    |                     nem is én öltem meg,~ Az a gonosz abbé tette.~ - A
1017   IV    |                      a gonosz abbé tette.~ - A gyilkost megmérgeztetém:~ -
1018   IV    |                   nagyot!»~ ~«Vivát!» kiálta a bolond,~ És közbe nagyot
1019   IV    |                 nagyot röhögött.~ S megrázva a csörgő sipkát,~ Szólt: «
1020   IV    |                     ördögöt!»~ ~Lakománál ül a király,~ Körűle az országnagyok. -~ -
1021   IV    |                      Nincs kedv. - Mind béna a beszéd,~ És minden arcz
1022   IV    |                         Talpra bolondmond a király.~ «Játszál nekünk
1023   IV    |                  vagy - csak te hozhatod.»~ ~A dőre hull két térdire,~
1024   IV    |                  okos volt és délczeg.~ Mint a milyen bolond vagyok~ Én
1025   IV    |               Istenem! Mit tehettem?~ Féltém a csörgő sipkámat.~ S okos
1026   IV    |                 dolog volt azt tennem,~ Mert a halott rám nem támad.»~ ~«
1027   IV    |                        nem is én öltem meg:~ A baraczk volt, mit megevett.~
1028   IV    |                      nem volt itt!~ ... Csak a király - az nem nevet....~ ~ ~
1029   IV    |                                              A tüzesvas-próba.~ ~Ottó,
1030   IV    |                      olyan nagyon kivánta.~ ~A császárné szép asszony volt,~
1031   IV    |                császárné szép asszony volt,~ A spanyol Mária Sancha,~ Sok
1032   IV    |                    volt,~ Csak épen egy nem: a «sancta».~ ~«No ha Ottónak
1033   IV    |                     e kell,»~ - Szól magában a szép Marion,~ Kaphat még
1034   IV    |               szendergtében.~ ~Alig húzta ki a lábát~ Ottó császár szent
1035   IV    |                   ellenpápát,~ S akkor aztán a két pápa~ Mennyország kulcsáért
1036   IV    |                    hirre. Fordult vissza.~ S a mint haraggal megjelent,~
1037   IV    |                      megjelent,~ Lett előtte a tér tiszta.~ ~Az ellenpápát
1038   IV    |                  ellenpápát egyenest,~ Küldé a paradicsomba.~ S a kulcsot
1039   IV    |                     Küldé a paradicsomba.~ S a kulcsot elvette tőle;~ Nem
1040   IV    |                 Crescentius védte magát~ Úgy a hogy az angyalvárban.~ Vele
1041   IV    |                   angyalvárban.~ Vele voltak a hivei~ A nobilik, ketten
1042   IV    |          angyalvárban.~ Vele voltak a hivei~ A nobilik, ketten hárman.~ ~
1043   IV    |                       Nyakán fogva előhozta~ A lázadó Crescentiust,~ A
1044   IV    |                      A lázadó Crescentiust,~ A ki már az életéhez~ Nem
1045   IV    |                     Ámde volt egy felesége:~ A gyönyörű Stephania,~ Kit
1046   IV    |                     Neked is van feleséged.~ A mit szólsz, az volna szégyen.»~ ~«
1047   IV    |                    védelmezd.~ Egyet intek s a kihez ~ Maradj, férjed
1048   IV    |                         Nézd, ott rakják már a máglyát.~ A mire az porrá
1049   IV    |                   ott rakják már a máglyát.~ A mire az porrá hamvad,~ Te
1050   IV    |               aszszony vagy.»~ ~Maria Sancha a császárné~ Rajta veszté
1051   IV    |                    szemét lelkét~ Lamberten, a hős lovagon.~ Ki milyen
1052   IV    |                  hogy hogyan tetted.~ ~Nézd, a császár hogy hizeleg~ Az
1053   IV    |                     özvegyének.~ Boszúból is a hűséget~ Hozzá mért ne törjem
1054   IV    |                    férfi nincs~ Sehol, sehol a föld tekén;~ S az asszony
1055   IV    |                 Walter lovag  igy felelt;~ A nőmhöz én - s hozzám a nőm.~
1056   IV    |                       A nőmhöz én - s hozzám a nőm.~ Mi hűk vagyunk; Isten
1057   IV    |                     ördög van velem!»~ Kiált a : «héj asszonyok!~ Már
1058   IV    |                     el e vakmerőt!~ Hivjátok a császárt ide,~ Hadd lássa:
1059   IV    |                   császárt ide,~ Hadd lássa: a jobbágy kölyök~ Hogy tört
1060   IV    |                 jobbágy kölyök~ Hogy tört be a szentélyibe!»~ ~Vádol a
1061   IV    |                      a szentélyibe!»~ ~Vádol a : Ottó hiszen;~ Lám könnye
1062   IV    |                 keble remeg,~ Sőt vérzik is; a vakmerő~ Küzdés közben sebzette
1063   IV    |                     sebzette meg.~ ~Düh forr a császár sziviben.~ Parancsol: «
1064   IV    |                   sziviben.~ Parancsol: «Ott a máglya már!»~ S egymás mellé
1065   IV    |                  mellé kötözve néz~ Egymásra a dalia pár.~ ~«Én meghalok,
1066   IV    |                   van még neje.~ Dult hajjal a császár elé~ Rohan; de ott
1067   IV    |                      teheted: élte tied.~ De a becsülete enyim,~ Azt vele
1068   IV    |                       Mit nőd mondott, hazug a vád.»~ «Megállj!» A császár
1069   IV    |                    hazug a vád.»~ «MegálljA császár közbeszólt.~ «Nőmet
1070   IV    |                      az ő itélete.~ Hozzátok a tűzes vasat,~ Meglássuk,
1071   IV    |                         Fehér szikrákat hány a vas.~ Szép Kinga hófehér
1072   IV    |                      az izzó vassal rámutat~ A császárnéra mereven.~ Iszonytól
1073   IV    |                     mint eleven.~ ~«Császár! a bűnös a te nőd!~ Láttad,
1074   IV    |                  eleven.~ ~«Császár! a bűnös a te nőd!~ Láttad, midőn mezitelen~
1075   IV    |                 közönbös, halavány,~ Az ott, a nőd kegyencze az!»~ A császár
1076   IV    |                   ott, a nőd kegyencze az!»~ A császár szólt: - «Az még
1077   IV    |                 Ártatlan még; még nem hiú.»~ A vassal Kinga rámutat:~ «
1078   IV    |                     Istent hivám! - szólt, s a vasat~ Azzal kezéből elveti:~
1079   IV    |                     az meg sem perzselé;~ De a padlót megégeti.~ ~Beppo
1080   IV    |                  lovag sápadva hull~ Térdére a császár előtt.~ Halál-halvány
1081   IV    |                     árulja el őt.~ ~«Te légy a máglyán harmadik!»~ Ordit
1082   IV    |                    máglyán harmadik!»~ Ordit a császár, s jobb keze~ A
1083   IV    |                      a császár, s jobb keze~ A  karját ragadja meg.~ «
1084   IV    |                  Isten legyen irgalmasabb!~ ~A máglyán van még negyedik~
1085   IV    |                       Számára is helyMind a négy~ Együtt hamvadt a téren
1086   IV    |                  Mind a négy~ Együtt hamvadt a téren el.~ S a circusban
1087   IV    |                Együtt hamvadt a téren el.~ S a circusban tapsol a nép.~ ~«
1088   IV    |                    el.~ S a circusban tapsol a nép.~ ~«Most már nincs férjed,
1089   IV    |              szabadon.»~ Szól szép özvegyhez a király.~ Lásd, hogyan foglak
1090   IV    |                    szavadon.~ ~S mig azoknak a hamvait~ Elhordja zápor,
1091   IV    |            Menyaszszonynyal örül-vigad.~ ~Ez a pohár a holtakért!~ Aludjanak
1092   IV    |                     örül-vigad.~ ~Ez a pohár a holtakért!~ Aludjanak szépen,
1093   IV    |                  Aludjanak szépen, soká!~ Ez a pohár szerelmünkért!~ Rózsaszirmot
1094   IV    |              Rózsaszirmot , mint szokás.~ ~A harmadik.... a pokolért!~
1095   IV    |                     szokás.~ ~A harmadik.... a pokolért!~ Erre már nem
1096   IV    |                pokolért!~ Erre már nem kerül a sor.~ Ottó császár hanyatt
1097   IV    |                     az özvegy csókja?~ Édesb a férj máglyalángja?~ Legédesb
1098   IV    |                      máglyalángja?~ Legédesb a rózsa mérge:~ - Az elvitt
1099   IV    |                    rózsa mérge:~ - Az elvitt a másvilágra.~ ~ ~ ~
1100   IV    |                                              A ki sir, és a ki nevet.~ ~
1101   IV    |                                 A ki sir, és a ki nevet.~ ~Nem szól belőlem
1102   IV    |                    nevet.~ ~Nem szól belőlem a hizelkedés:~ De olyan arcz,
1103   IV    |             hizelkedés:~ De olyan arcz, mint a nagyherczegé, 1~ Egész birodalmában
1104   IV    |                   kevés:~ Ezt nem rejthetjük a véka megé.~ A leghivebb
1105   IV    |                     rejthetjük a véka megé.~ A leghivebb história-irók~
1106   IV    |               arczszine volt pirók,~ S azon, a mi csak haj, szakál lengett,~
1107   IV    |                       Olyan szine volt, akár a lennek.~ Gyorsan pislogó
1108   IV    |                   Sőt még pénzt sem veretett a saját~ Képére, oly jól utálta
1109   IV    |                     czár volt, ha haragudt,~ A kinél mindig bot volt az
1110   IV    |                     dühbe jött, az volt csak a tarka!~ Akkor egész torzkép
1111   IV    |                    lett az arcza.~ ~De ezért a főurak és dámák~ Elhitették
1112   IV    |                    szerelé.~ Nagy kedve telt a katonásdiba’,~ Nézte, hogy
1113   IV    |                       gomb van-e rendbe’,~ S a patrontás jól ki van-e kenve?~
1114   IV    |                        Hát egyszer észrevesz a hadsorban~ Egy ficzkót,
1115   IV    |                     ficzkót, ujoncz volt még a gyerek:~ S azt látja, hogy
1116   IV    |                   gyerek:~ S azt látja, hogy a kölyök pityereg.~ A nagyherczeg
1117   IV    |                     hogy a kölyök pityereg.~ A nagyherczeg dühösen ráfortyan:~ «
1118   IV    |                        Te sirsz? Mikor puska a kezedben!»~ ~Jámbor ujocz
1119   IV    |               fojtani.»~ «No várj! ordit reá a nagyherczeg,~ Neked majd
1120   IV    |                       Huszonöt kancsukát , a mért sirt!~ S majd feledi
1121   IV    |                   temetésit.»~ ~S odább ment a nagyherczeg, vizsgálva~
1122   IV    |                        Csakugyan lelt. - Ott a végső sorban~ Egyszer csak
1123   IV    |                    Már nagyherczeg, felel  a kölyök,~ Engedj meg, de
1124   IV    |                  élve,~ Ily csúf pofát, mint a tied, soha~ Még az apám
1125   IV    |                látott, - bruhaha!»~ ~E szóra a sok udvaronczféle~ Halálsápadtan
1126   IV    |                      ennek elég magas bitó?~ A nagyherczeg pedig nagyot
1127   IV    |                             Mátyás király és a szegény varga.~ ~Dicső Mátyás
1128   IV    |                remekbe,~ Ágyus bástyáira néz a tar remegve;~ Nagy torony
1129   IV    |               tetején aranyozás látszik:~ Ha a nap nem süt , akkor is
1130   IV    |                      is fényt játszik.~ S az a nagy palota a gyürűs hollóval,~
1131   IV    |                 játszik.~ S az a nagy palota a gyürűs hollóval,~ Mi a többi
1132   IV    |                palota a gyürűs hollóval,~ Mi a többi közül kimagaslik jóval:~
1133   IV    |                  kimagaslik jóval:~ Az ottan a könyvtár, az akadémia;~
1134   IV    |                     pompa ez! De kivált,~ És a mi legjobban hirdeti a királyt,~
1135   IV    |                    És a mi legjobban hirdeti a királyt,~ Az a bogárhátu
1136   IV    |             legjobban hirdeti a királyt,~ Az a bogárhátu ház-sor ott az
1137   IV    |                   aljban;~ Mindenikben tudja a király, mi baj van?~ S ha
1138   IV    |                        S ha egyszer megtudta a bajnak a hirét,~ Egyet szól
1139   IV    |                    egyszer megtudta a bajnak a hirét,~ Egyet szól s kiteszik «
1140   IV    |                   áldást osztott.~ Héj pedig a mennyi baj van a világban:~
1141   IV    |                   Héj pedig a mennyi baj van a világban:~ Kicsiben mind
1142   IV    |                   Kicsiny embereknek kicsiny a baja is:~ De mikor hát szegényt
1143   IV    |               szegényt földre nyomja az is.~ A görög sürgeti a kordovány
1144   IV    |                      az is.~ A görög sürgeti a kordovány árát,~ Addig talpbőrt
1145   IV    |                Negyven napig esik, szárig ér a lágy sár:~ Lenne nagy kelete
1146   IV    |                      inditja.~ - Nem elég. - A Gellért hegye is megbomlott:~
1147   IV    |                   kára.~ Kinek panaszolja be a Gellért hegyet?~ Híhatja
1148   IV    |                  mondja: «nem megyek!»~ - De a legnagyobb baj Pál mesterre
1149   IV    |                      mesterre nézvést,~ Hogy a jámbor lélek istenadta német:~
1150   IV    |                  Kapja, nagy búvában kisétál a partra,~ Rosz felleghajtóját
1151   IV    |                 partra,~ Rosz felleghajtóját a szél felé tartva~ Átballag
1152   IV    |                   szél felé tartva~ Átballag a hídon; visszanéz Budára:~
1153   IV    |                    hogy mit hozott?~ Mert az a sok strázsa mind olyan átkozott:~
1154   IV    |                      fölkeresni.~ ~No ha ott a magas vártól visszatartják,~
1155   IV    |               befogadják.~ S nézi elbusultan a Duna tükrébül~ Felragyogó
1156   IV    |                    Ha ő most egy követ kötne a nyakába~ S beledobná magát
1157   IV    |                    nem is pénzért mérik.~ És a hol kis gyerek van ugyan
1158   IV    |                      sem kér enni.~ - De ezt a bolondot csak még sem tette
1159   IV    |                      nagy ordas róka~ Lejöve a parthoz, nem volt egyéb
1160   IV    |                     megfüröszteni:~ Ilyenkor a szőrét kezdi ereszteni.~
1161   IV    |                   ereszteni.~ S meglátva ott a sok ficzkándozó halat,~
1162   IV    |                      halásznak:~ Szép tudni, a rókák mi módon halásznak?~
1163   IV    |                  módon halásznak?~ Lefekszik a vizbe, csak a feje van kint.~
1164   IV    |                      Lefekszik a vizbe, csak a feje van kint.~ Odajön a
1165   IV    |                     a feje van kint.~ Odajön a sok hal egész csapatonkint:~
1166   IV    |                 mintha volna halva;~ Nem kap a fogával a sok apró halba;~
1167   IV    |                    halva;~ Nem kap a fogával a sok apró halba;~ Rák megfogja
1168   IV    |                      én ebédem!» - szétcsap: a többi hal,~ Kárász, keszeg,
1169   IV    |                    szerteszét elinal.~ Csuka a farkával jót vág a rókára;~
1170   IV    |                     Csuka a farkával jót vág a rókára;~ Az meg hanyattfekve
1171   IV    |                    Az meg hanyattfekve várja a fogára.~ Egyszerre mindketten
1172   IV    |              összekapnak.~ Hallik csattanása a hegyes fogaknak:~ Abb’ a
1173   IV    |                     a hegyes fogaknak:~ Abb’ a pillanatban csuka a rókának,~
1174   IV    |                     Abb’ a pillanatban csuka a rókának,~ Róka meg elkapta
1175   IV    |                       Róka meg elkapta állát a csukának:~ Mind a két ellenség
1176   IV    |                      állát a csukának:~ Mind a két ellenség fogja a másikat,~
1177   IV    |                    Mind a két ellenség fogja a másikat,~ Egymásba szoritva
1178   IV    |                 szoritva négy sor fogaikat;~ A róka a csukát kirántja a
1179   IV    |                   négy sor fogaikat;~ A róka a csukát kirántja a partra,~
1180   IV    |                     A róka a csukát kirántja a partra,~ A csuka a rókát
1181   IV    |                   csukát kirántja a partra,~ A csuka a rókát megint fogva
1182   IV    |                  kirántja a partra,~ A csuka a rókát megint fogva tartja.~
1183   IV    |              ficzánkol.~ Csuka rúg farkával, a róka meg tánczol,~ Felszöknek
1184   IV    |                     meg tánczol,~ Felszöknek a légbe, hempergnek a porba,~
1185   IV    |               Felszöknek a légbe, hempergnek a porba,~ Dulakodva egymást
1186   IV    |                  komédiát!~ Elhagyta búbánat a  csizmadiát:~ Ugy nevetett,
1187   IV    |              csizmadiát:~ Ugy nevetett, hogy a hasát fogta volna,~ Már
1188   IV    |             szegénynek ilyenje lett volna.~ ~A róka a csukát csak nem ereszté
1189   IV    |                 ilyenje lett volna.~ ~A róka a csukát csak nem ereszté
1190   IV    |                      csak nem ereszté el.~ S a csuka a száját csak nem
1191   IV    |                   nem ereszté el.~ S a csuka a száját csak nem nyitá szélyel.~ «
1192   IV    |                    jót nevettem ez egyszer,~ A kinek a kedvem kiforditott
1193   IV    |                nevettem ez egyszer,~ A kinek a kedvem kiforditott bunda,~
1194   IV    |                    még csak egy pillantás!»~ A felleghajtóval gyorsan leteriti~
1195   IV    |             felleghajtóval gyorsan leteriti~ A két vadat s azzal nyakába
1196   IV    |                   fel Buda várába!~ Sietett, a hogy csak birta a két lába.~
1197   IV    |                   Sietett, a hogy csak birta a két lába.~ De nem oda Buda! -
1198   IV    |                    lába.~ De nem oda Buda! - a királyi várnak~ Ajtónállója
1199   IV    |                    hát kinn maradsz!»~ (Mert a nyájas  sziv - királyok
1200   IV    |                  erénye;~ Gorombaság pedig - a szolgák törvénye.)~ Mutatja
1201   IV    |                      fogta kettő!» - ez volt a mondóka.~ Az ajtónálló is
1202   IV    |                      Már biz ez érdemes lesz a megnézésre;~ Vidd fel a
1203   IV    |                      a megnézésre;~ Vidd fel a királyhoz! - az most épen
1204   IV    |                      épen ráér;~ Hanem aztán a mit kapsz a mulatságér,~
1205   IV    |                      Hanem aztán a mit kapsz a mulatságér,~ A  ajándékot
1206   IV    |                     mit kapsz a mulatságér,~ A  ajándékot velem megfelezzed,~
1207   IV    |                       ha aranynyal telik meg a marka,~ Annak fele is pénz: -
1208   IV    |                 sajnálta érte.~ Hejh, de még a király szobaajtójánál~ Aranyos
1209   IV    |                     Ki csak nagy lomhán szól a szegény emberhez,~ Mintha
1210   IV    |                szegény emberhez,~ Mintha még a szó is volna neki terhes:~ «
1211   IV    |               botjával rálegyint.~ Elmondja, a mit tud,  Pál mester megint:~ «
1212   IV    |                      róka,~ Varga fogta mind a kettő.» - Int a szóga;~ -
1213   IV    |                   fogta mind a kettő.» - Int a szóga;~ - De a felforditott
1214   IV    |                          Int a szóga;~ - De a felforditott tenyerével
1215   IV    |             felforditott tenyerével intett,~ A miből a varga megérthetett
1216   IV    |                  tenyerével intett,~ A miből a varga megérthetett mindent:~ «
1217   IV    |                  hanem az ajándéknak felét,~ A mit kapsz - nehéz lesz -
1218   IV    |                      Szegény Pál mester most a fejét vakarta.~ Felét ennek
1219   IV    |                 kibontotta felleghajtójából~ A két vadat; - saját ékes
1220   IV    |                      róka,~ Varga fogta mind a kettő!» - S azok ketten~
1221   IV    |                      ki nem találtak,~ Minőt a róka meg a csuka csináltak.~
1222   IV    |                  találtak,~ Minőt a róka meg a csuka csináltak.~ A király
1223   IV    |                      meg a csuka csináltak.~ A király is igen jól mulatott
1224   IV    |                      utókor számára.»~ Aztán a kincstartó zászlós úrnak
1225   IV    |                  száz aranyat»:~ Nagyot hall a főur s azt kérdezi «hanyat?»~ «
1226   IV    |                  vedd át varga!»~ Pál mester a markát azonban nem tartja;~
1227   IV    |                    azonban nem tartja;~ Csak a két kezével forgatja süvegét,~
1228   IV    |                      sem olyan .»~ Elbámul a király: «Vágjatok hát nosza~
1229   IV    |                  Száz pálczát le neki, ha az a motosza.~ S aztán hadd vigye
1230   IV    |                  kell, kell én nekem ütleg,~ A ki alatt jajgatsz ember,
1231   IV    |                    mikor ütnek,»~ Ezt mondja a varga elkeseredetten.~ Gondolva,
1232   IV    |                   várnak  odakinn ketten.~ A király nem tudja mind ezt
1233   IV    |                     hát itélni.~ «Vigyék hát a jámbort, fektessék deresre,~
1234   IV    |                   kereste,~ S számlálják le, a mig meg lesz elégedve:~
1235   IV    |                kivánságod,~ Két szolga kapja a bot járandóságot,~ A száz
1236   IV    |                   kapja a bot járandóságot,~ A száz aranyat meg hogy ne
1237   IV    |                       Én leszek azoknak majd a keresztapja,~ Ki a száz
1238   IV    |                      majd a keresztapja,~ Ki a száz aranyat komapénzül
1239   IV    |                      hová megérdemlé,~ Varga a szerencsés felesége mellé,~
1240   IV    |                      felesége mellé,~ Király a magyar nép örök emlékébe,~
1241   IV    |                  Rosz szolgák deresre, vadak a tűzlébe,~ Most is egymásban
1242   IV    |                  tűzlébe,~ Most is egymásban a harapófogójuk,~ De biz a
1243   IV    |                     a harapófogójuk,~ De biz a spiritust rég leitták róluk.~ ~ ~ ~
1244   IV    |                         Hej édes feleim, azt a régi időt~ Ne kivánjuk vissza; -
1245   IV    |                nyomorúság:~ Siratták apáink, a kik végig húzták.~ ~Minden
1246   IV    |               Hurczolta szőrpányván rabságra a magyart.~ Soha sem tudhatták,
1247   IV    |                  között leginkább átkozott,~ A ki mindig csak vitt, de
1248   IV    |                     sohasem hozott,~ Az vala a tatár: az a kutyafejü,~ -
1249   IV    |                 hozott,~ Az vala a tatár: az a kutyafejü,~ - Soha sem lehettünk
1250   IV    |                      sem lehettünk nyugodtan a felül.~ ~Ugy jött, mint
1251   IV    |                      felül.~ ~Ugy jött, mint a sáska, s a hol az végig
1252   IV    |                    Ugy jött, mint a sáska, s a hol az végig járt,~ Falu,
1253   IV    |               elvitte mind rabszolgálóknak,~ A férfit itt hagyta - levágva -
1254   IV    |                       levágva - hollóknak.~ ~A hová egyszer az a lábát
1255   IV    |               hollóknak.~ ~A hová egyszer az a lábát betette,~ Ottan elveszett
1256   IV    |             szitkozódtak máshol,~ «Vigyen el a tatárnagyobb átkozás
1257   IV    |                 ásnak,~ Az mind keze szennye a tatárfutásnak. -~ Így hítta
1258   IV    |                  tatárfutásnak. -~ Így hítta a magyar, s valljuk meg igazán,~
1259   IV    |                      ő futott akkor, s tatár a nyakán.~ ~De a kik legjobban
1260   IV    |                       s tatár a nyakán.~ ~De a kik legjobban meg voltak
1261   IV    |                    rosszba’, -~ Azok valának a gyergyói székelyek,~ Minthogy
1262   IV    |                   Minthogy legközelebb esett a székhelyek.~ ~A hányszor
1263   IV    |            legközelebb esett a székhelyek.~ ~A hányszor a török császár
1264   IV    |                     székhelyek.~ ~A hányszor a török császár rosszat álmodt,~
1265   IV    |                  nagy fejedelmekre,~ Ereszté a tatárt csak a székelyekre.~ ~
1266   IV    |                        Ereszté a tatárt csak a székelyekre.~ ~Mikor ezerhatszázötvennyolczat
1267   IV    |                kötötten Krimiáig űzve. - -~ ~A szinét, virágát hajták a
1268   IV    |                     A szinét, virágát hajták a nemzetnek,~ Dologra, a melyben
1269   IV    |                hajták a nemzetnek,~ Dologra, a melyben korbácscsal fizetnek; -~
1270   IV    |                   Ekébe, malomba fogva, mint a barom;~ De sokat szenvedtél
1271   IV    |                  Senki sem állhatta meg vele a csatát;~ Barom sokaság volt,
1272   IV    |                 vereslett,~ Folyó patakoknak a vize veres lett;~ Ditró
1273   IV    |                     nádak, erek és bozótok!~ A ki a föld alá bujhat, az
1274   IV    |                       erek és bozótok!~ A ki a föld alá bujhat, az a boldog!~ ~
1275   IV    |                     ki a föld alá bujhat, az a boldog!~ ~Volt azonban Gyergyón
1276   IV    |                     hijják~ Rövidség okáért: a Gábor diák.”~ Deákos
1277   IV    |                 Deákos ember volt, jól birta a tollát,~ De azért karddal
1278   IV    |                    azért karddal is megtette a kommát.~ ~Hát ez eléje állt
1279   IV    |                     látni csupa csuda.~ ~Tán a kardunk megvált a markolatjátul?~
1280   IV    |                        Tán a kardunk megvált a markolatjátul?~ Vagy a dér
1281   IV    |               megvált a markolatjátul?~ Vagy a dér csipte meg a szivünk
1282   IV    |                        Vagy a dér csipte meg a szivünk s meglágyult.~ A
1283   IV    |                     a szivünk s meglágyult.~ A régi székely vér tán mind
1284   IV    |                 arczczal!~ Verjük vissza ezt a rongy népet kudarczczal!~
1285   IV    |               egyszer tatár-kardbafutást!”~ ~A hogy a lágy vasat tűz megaczélozza,~
1286   IV    |                tatár-kardbafutást!”~ ~A hogy a lágy vasat tűz megaczélozza,~
1287   IV    |                     megaczélozza,~ Tüzes szó a szivek erejét fokozza.~
1288   IV    |                     erejét fokozza.~ Megállt a székelység Gábor diák körül,~
1289   IV    |              maroknyi volt az egész csapat:~ A nagyobb rész polyák országban
1290   IV    |              országban ott maradt;~ Lehetett a számok tálán kétszázötven,~
1291   IV    |                  számok tálán kétszázötven,~ A tatárok pedig tizszerte
1292   IV    |                      legfőbb erőssége,~ Maga a természet: hegy, völgy,
1293   IV    |                   tudta venni:~ „Csak jőjjön a tatár, ő bánja meg, nem
1294   IV    |                   Puskás Kalári,~ Szeme mint a bogár, ajka mint a kláris.~
1295   IV    |                      mint a bogár, ajka mint a kláris.~ Két orczája olyan,
1296   IV    |                      Két orczája olyan, mint a piros alma,~ Fejére illenék
1297   IV    |                      helyett csalma.~ ~Hanem a termetét nehéz lesz leirni:~
1298   IV    |                    átérni; -~ Megesik biz az a menyecskén, hiába!~ Azt
1299   IV    |                      csak az ő dolga;~ Azért a mángorlórudat kézre fogja.~ „
1300   IV    |                      Kutyafejü tatár lesz ma a kenderünk!~ ~Pozdorjává
1301   IV    |               meggerebenyezzük, -~ Szakállát a guzsaly szárára kötözzük, -~
1302   IV    |                kötözzük, -~ Kiszapuljuk mint a diákné a vásznát, -~ Madárijesztőnek
1303   IV    |                    Kiszapuljuk mint a diákné a vásznát, -~ Madárijesztőnek
1304   IV    |                   Madárijesztőnek meghagyjuk a vázzát. -~ ~De tatár nem
1305   IV    |                     czinegefogónak!”~ Ezekre a szókra asszony, leány fennyen~
1306   IV    |                     lehet itten gondja:~ Mig a férfi sereg az ostromot
1307   IV    |                          Addig az asszonynép a halastót őrzi.~ ~Nehogy
1308   IV    |                      halastót őrzi.~ ~Nehogy a tatárság hátulról támaszszon~
1309   IV    |                   Veszedelmet, - állja utját a sok asszony:~ Lármával,
1310   IV    |                    mutogatásával; -~ Megijed a tatár és tovább eblábol.~ ~
1311   IV    |                     Te ne kivánkozzál mostan a csatára;~ Ilyen állapotban
1312   IV    |                 egyedül:~ Két életet hordasz a sziveden belűl:~ Jobb lesz,
1313   IV    |                  veszteg maradsz,~ S bedugod a füled, mikor szól a taraczk.”~ ~
1314   IV    |                  bedugod a füled, mikor szól a taraczk.”~ ~De Puskás Kalári
1315   IV    |                    Puskás Kalári nem hallgat a szóra:~ „Engem ugyan nem
1316   IV    |                  Engem ugyan nem küld kelmed a kuczkóba.~ Hogy én otthon
1317   IV    |                   Mig szegény urammal vívnak a gonoszszak.~ ~Az állapotommal
1318   IV    |                     ott leszek én, ha megjön a vendég!~ Ne fogja azt senki
1319   IV    |                  vendég!~ Ne fogja azt senki a székely anyára,~ Hogy ijedtében
1320   IV    |                     Hogy ijedtében szül fiat a világra!~ ~Csak kelmetek
1321   IV    |                      Csak kelmetek vigyék el a férfi tábort:~ Verjék a
1322   IV    |                      a férfi tábort:~ Verjék a tatárból jól ki a hét sor
1323   IV    |                     Verjék a tatárból jól ki a hét sor port.~ Addig seregünket
1324   IV    |               seregünket nem támadja hátban~ A tatár, a meddig én állok
1325   IV    |                     támadja hátban~ A tatár, a meddig én állok a gáton!”~ ~
1326   IV    |                     tatár, a meddig én állok a gáton!”~ ~Ezt mondva, megkezdé
1327   IV    |                         Ezt mondva, megkezdé a vezéri tisztét,~ Összeszedve
1328   IV    |                 fegyverfélét tüstént, -~ Már a milyen fegyver jól áll asszony
1329   IV    |                   azt senki se nézze.~ ~Mert a puskafélét bizták férfi
1330   IV    |                      afféle, minek végén van a vasa.~ ~Nehéz cséphadaró,
1331   IV    |                     Valamennyi csupor, fazék a helységben,~ Azt mind elrakatta
1332   IV    |              helységben,~ Azt mind elrakatta a mezőn, mélységben.~ ~A halastó
1333   IV    |             elrakatta a mezőn, mélységben.~ ~A halastó előtt volt egy hosszú
1334   IV    |                      volt egy hosszú gyepű,~ A mellé lett rakva egy nagy
1335   IV    |                     sor méhköpü,~ Hogyha jön a tatár, majd a nyakát szegi,~
1336   IV    |                     Hogyha jön a tatár, majd a nyakát szegi,~ Majd meg
1337   IV    |                      nyakát szegi,~ Majd meg a fullánkos méhraj esik neki.~ ~
1338   IV    |                    méhraj esik neki.~ ~Aztán a halastó hosszú gátját végig~
1339   IV    |                   sor katonát mutat.~ ~Végül a malomgát átjáró hidjára,~
1340   IV    |                       Egész fegyver-tár volt a keze ügyében,~ Mind a háztúl
1341   IV    |                   volt a keze ügyében,~ Mind a háztúl telt ki, nem vették
1342   IV    |                      nem vették azt pénzen.~ A berbécs-sütő nyárs, a szíjas
1343   IV    |                        A berbécs-sütő nyárs, a szíjas parittya,~ A mivel
1344   IV    |                   nyárs, a szíjas parittya,~ A mivel a követ biztosan hajitja.~ ~
1345   IV    |                    szíjas parittya,~ A mivel a követ biztosan hajitja.~ ~
1346   IV    |                      Egy üstben meg ott főtt a  drága szurok;~ No meg
1347   IV    |                    meg egy szőrpányva, - még a gerebent se~ Felejté; lesz,
1348   IV    |                      vezérük példáján, -~ Az a sok asszony mind, aztán
1349   IV    |                  mind, aztán valahány lány,~ A ki csak mozdulhat, mind
1350   IV    |                     most már azután jöhet az a kopasz!”~ ~Jött is nagy
1351   IV    |                  Jött is nagy erővel, miként a zivatar,~ Mikor haragjában
1352   IV    |                       de nem székely vitézt~ A ki visszadja a neki szánt
1353   IV    |               székely vitézt~ A ki visszadja a neki szánt ütést!~ ~Ott
1354   IV    |                      neki szánt ütést!~ ~Ott a Szármány völgyén megtudta
1355   IV    |                    Szármány völgyén megtudta a pogány,~ Milyen  orvosság
1356   IV    |                  pogány,~ Milyen  orvosság a magyar buzogány?~ Kit azzal
1357   IV    |                      azzal megkennek egyszer a fejlágyon,~ Nem fáj annak
1358   IV    |                   Nem fáj annak többet semmi a világon.~ ~Két sziklafal
1359   IV    |             tatárhaddal:~ Tizszer visszaveri a támadó tatárt,~ Tizszer
1360   IV    |                        Tizszer ujra kezdi az a vesztett csatát.~ ~Megsokalta
1361   IV    |                 csatát.~ ~Megsokalta ezt már a tatárok khánja,~ Sok vitéz
1362   IV    |                  egyik hadnagyának:~ „Kerülj a hátába székelyek hadának!”~ ~
1363   IV    |               székelyek hadának!”~ ~Bukador, a hadnagy erre neki indul,~
1364   IV    |                  erre neki indul,~ Felkaptat a Szárhegy fenyőerdein tul,~
1365   IV    |            Pilátushoz várva őket vacsorára;~ A mint az erdőből a tisztásra
1366   IV    |                vacsorára;~ A mint az erdőből a tisztásra értek~ Ott állt
1367   IV    |                    tisztásra értek~ Ott állt a sok - süveg - kit vitéznek
1368   IV    |                 néztek.~ ~Mikor Puskás Klára a tatárt meglátta,~ Hangos
1369   IV    |                   Örzse, Zsuzska, Kató,~ Meg a sorbarakott nagy üres süvegek;~
1370   IV    |                  nagy üres süvegek;~ De hogy a tatárok jól megijedjenek.)~ ~„
1371   IV    |                      ócska vasat,~ Puffanjon a földhöz hamus fazék, hasadt!~
1372   IV    |                   lova oldalába vágja:~ Arra a többi is neki riad szörnyen,~
1373   IV    |                     szörnyen,~ Hogy majd azt a gátot elfoglalják könnyen.~ ~
1374   IV    |                   azután nagy nevetni való;~ A mikor felbukott a lovas,
1375   IV    |                     való;~ A mikor felbukott a lovas, meg a ,~ Eltörve
1376   IV    |                 mikor felbukott a lovas, meg a ,~ Eltörve a csülkét a
1377   IV    |                    lovas, meg a ,~ Eltörve a csülkét a rejtett csuprokban,~
1378   IV    |                     a ,~ Eltörve a csülkét a rejtett csuprokban,~ A lovas
1379   IV    |               csülkét a rejtett csuprokban,~ A lovas lerepül, a  összerokkan. -~ ~
1380   IV    |                csuprokban,~ A lovas lerepül, a  összerokkan. -~ ~Még
1381   IV    |                       Kinek igy fizették meg a ravasz cselét?~ ~Mikor a
1382   IV    |                     a ravasz cselét?~ ~Mikor a gyepühöz értek a lovagok,~
1383   IV    |                       Mikor a gyepühöz értek a lovagok,~ Azon átugratni
1384   IV    |                  nékik tréfa dolog:~ Itt meg a felrugott méhkasoknak népe~
1385   IV    |             méhkasoknak népe~ Repült zudulva a támadók képébe.~ ~Száz vitéz
1386   IV    |                    szablya, se dárda.~ Ordit a hős, hogy majd kiszakad
1387   IV    |                      hős, hogy majd kiszakad a torka,~ Olyan lett az orra,
1388   IV    |                      mint egy nagy uborka.~ ~A mig a tatárhad a méhhel
1389   IV    |                     egy nagy uborka.~ ~A mig a tatárhad a méhhel bajlódik,~
1390   IV    |                   uborka.~ ~A mig a tatárhad a méhhel bajlódik,~ Klára
1391   IV    |            parittyából egy nagy követ lódit~ A tatárok közé, s ugy találja
1392   IV    |                      hogy mindjárt ott harap a fűbe.~ ~„ volt a galuska?
1393   IV    |                     harap a fűbe.~ ~„ volt a galuska? kiált oda Klára,~
1394   IV    |                       várlak vacsorára!~ Hát a mi eztán jön, a szép-asszony
1395   IV    |              vacsorára!~ Hát a mi eztán jön, a szép-asszony főzte?~ Tálaltam
1396   IV    |                     vacsorához.~ ~Klára most a pányvát kapja a markába,~
1397   IV    |                   Klára most a pányvát kapja a markába,~ Ügyesen elveti
1398   IV    |                     markába,~ Ügyesen elveti a tatár nyakába:~ Ez csak
1399   IV    |                fennakadt,~ S valami szoritja a meztelen nyakat.~ ~Megijed
1400   IV    |              fordulna már vissza;~ De nyakát a hurok annál jobban húzza.~
1401   IV    |                   hurok annál jobban húzza.~ A kötél végét meg Puskás Klára
1402   IV    |               Szegény kicsiny Burzuk, lehull a nyergébül,~ A szeme kidülled,
1403   IV    |                 Burzuk, lehull a nyergébül,~ A szeme kidülled, az arcza
1404   IV    |                mennek, már akkorra megholt,~ A mi benne lakott, szegény
1405   IV    |                    Kutyafejüek közt ez lehet a bulldog,~ Olyan fenyegető
1406   IV    |          csodálhasson Joldog pofájába,~ Kapá a gerebent mind a két markába.~
1407   IV    |              pofájába,~ Kapá a gerebent mind a két markába.~ S oly erővel
1408   IV    |                   Hogy szeges gereben legyen a halála.~ ~„Ördög vagy: nem
1409   IV    |                      Csak te hiányoztál: te, a nőstény ördög!”~ ~„No, hogy
1410   IV    |                     Klára, itt van, nesze ez a leves!”~ S az egész üst
1411   IV    |                      ma,~ Mintha élő testtel a pokolban volna!~ ~Most egyszerre
1412   IV    |                  ketten törnek Klára ellen:~ A moldvai Sunkó, s a kievi
1413   IV    |                   ellen:~ A moldvai Sunkó, s a kievi Gellen.~ Régi öldökléstül
1414   IV    |                    mig egyik öklébe szoritja a nyársat,~ A cséphadaróban
1415   IV    |                  öklébe szoritja a nyársat,~ A cséphadaróban talál hozzá
1416   IV    |                    nagy tusakodásra.~ ~Sunkó a kardjával háritja fejérül,~
1417   IV    |              kardjával háritja fejérül,~ Mit a cséphadaró szánt neki 
1418   IV    |                   neki  bérül;~ De azalatt a nyárs ugy szurja keresztül.~
1419   IV    |            fegyverestül.~ ~Fene Gellen akkor a nyárshoz hozzá csap,~ Ketté
1420   IV    |                   csap,~ Ketté is vágja azt; a kard hatalmasabb, -~ Csakhogy
1421   IV    |            hatalmasabb, -~ Csakhogy az alatt a tarkó lett védetlen~ S arra
1422   IV    |               védetlen~ S arra sujt le Klára a cséppel kegyetlen.~ ~Csak
1423   IV    |                   volt az, de elég az utra,~ A minek a végét még senki
1424   IV    |                    de elég az utra,~ A minek a végét még senki sem tudja, -~
1425   IV    |                     e szörnyü asszonyember!~ A többi feléje közeledni sem
1426   IV    |                      Azt hiszik bűvészet az, a mivel harczol;~ Földfölötti
1427   IV    |                    le ez arczról.~ ~Bukador, a vezér, restelli a szégyent,~
1428   IV    |                   Bukador, a vezér, restelli a szégyent,~ Hogy kudarczot
1429   IV    |                 lovárul,~ S rengő lépésekkel a  felé járul.~ ~Bukador
1430   IV    |                       bevál óriásnak;~ Magát a pallosát hiszik félmázsásnak.~
1431   IV    |                   vállán könnyü szerrel.~ ~S a nagy erő mellett, hogy fegyver
1432   IV    |                   vagyon minden tagja,~ Csak a képe látszik lánczos sisakjábul:~
1433   IV    |               sisakjábul:~ Attól meg elijed, a ki reá bámul.~ ~Jön ellenállhatlan,
1434   IV    |                      ellenállhatlan, kezében a pallos:~ Szegény Puskás
1435   IV    |                      az egész férfi csapat,~ A ki hadakozik mostan a hegy
1436   IV    |                        A ki hadakozik mostan a hegy alatt.~ ~«Te lidérczek
1437   IV    |                  most megfojtalak: - csontod a kutyáknak -~ Bőrödet kitömve
1438   IV    |                     Bőrödet kitömve elküldöm a khánnak; -~ Hogy mutogassanak
1439   IV    |                      hat vitézt megölt! - Mi a feleleted?» -~ ~«Te vagy
1440   IV    |                     feleleted?» -~ ~«Te vagy a hetedik!» kiált erre Klára,~
1441   IV    |                  erre Klára,~ S belemarkolva a törött paprikába,~ Ugy teremti
1442   IV    |                   Bukadort vele,~ Hogy annak a szeme, szája mind lesz tele.~ ~
1443   IV    |                       hogy vaspánczélból van a körülete?~ Mit segit rajta,
1444   IV    |                paprika marását.~ ~Ordit mint a medve, a mely meg van lőve,~
1445   IV    |               marását.~ ~Ordit mint a medve, a mely meg van lőve,~ Ugrál,
1446   IV    |               földhöz vágja,~ S kinjában még a zöld pázsitot is rágja.~ ~
1447   IV    |                   kedvére,~ Akkor Bukadornak a saját kardjával~ Levágta
1448   IV    |                     saját kardjával~ Levágta a fejét, s őt felrúgta lábbal.~ ~
1449   IV    |               felrúgta lábbal.~ ~S akkor azt a szörnyű fejet kard hegyére~
1450   IV    |                   Hej lett nagy rémület erre a tatárban!~ Elkezdtek szaladni
1451   IV    |                  kontyos mind megfutamoda.~ ~A székely menyecskék pedig
1452   IV    |                     jöttek tűzbe,~ Kergették a tatárt árkon, bokron űzve,~
1453   IV    |                    árkon, bokron űzve,~ Azok a csuprokban elbuktak a földre,~
1454   IV    |                   Azok a csuprokban elbuktak a földre,~ Az asszonyok pedig
1455   IV    |                  Klára pallosával,~ S ütötte a tatárt élével, fokával.~
1456   IV    |                élével, fokával.~ S mikor már a futót karddal nem találta:~
1457   IV    |                      Ha már elkergették~ Itt a halastótól azt a szedtevettét,~
1458   IV    |            elkergették~ Itt a halastótól azt a szedtevettét,~ Menjen most
1459   IV    |                   szedtevettét,~ Menjen most a halastó a tatárokra!~ Szakadjon
1460   IV    |                        Menjen most a halastó a tatárokra!~ Szakadjon az
1461   IV    |                     nagy hirtelen rést töret a gáton;~ Iszonyú robajjal
1462   IV    |                     gáton;~ Iszonyú robajjal avize átront.~ Zuhé! le
1463   IV    |                    tó vize átront.~ Zuhé! le a völgybe, a hol egész rajjal~
1464   IV    |                 átront.~ Zuhé! le a völgybe, a hol egész rajjal~ Ostromol
1465   IV    |                   hol egész rajjal~ Ostromol a tatár gyilkos nagy robajjal!~ ~
1466   IV    |                özönviz! Mintha tenger dülne~ A magasból alá, hegyoldaltól
1467   IV    |                 sziklákat, egész faderekat,~ A lerohanó ár mind magával
1468   IV    |                     ár mind magával ragad.~ ~A hullám a tatárt hátulról
1469   IV    |                    magával ragad.~ ~A hullám a tatárt hátulról szoritja,~
1470   IV    |                 hátulról szoritja,~ Elől meg a vitéz székelység apritja.~
1471   IV    |                    volna ilyen kimenetelt!~ ~A nagy mészárlásban tatár
1472   IV    |           hadnagyával ottan veszett szinte:~ A ki elfuthatott onnan hirmondónak~
1473   IV    |                  Egészen csorbára verték már a kardot;~ S mire csillagos
1474   IV    |                        S mire csillagos lett a kerek ég alja,~ Nem volt
1475   IV    |                      Most is úgy hiják még: «A tatárok dombja!»~ ~A székely
1476   IV    |                   még: «A tatárok dombja!»~ ~A székely vitézek még meg
1477   IV    |                    pihentek,~ Egyenesen mind a szentegyházba mentek,~ Istent
1478   IV    |                  mentek,~ Istent magasztalni a diadal után,~ A ki megsegité
1479   IV    |                  magasztalni a diadal után,~ A ki megsegité őket a nagy
1480   IV    |                   után,~ A ki megsegité őket a nagy csatán.~ ~Mert hiába
1481   IV    |                     ki világ bármely hadja:~ A szivbeli erőt hozzá Isten
1482   IV    |                      erőt hozzá Isten adja;~ A lelki bátorság a legjobb
1483   IV    |                      adja;~ A lelki bátorság a legjobb fegyverünk,~ Ha
1484   IV    |                      nevén~ Gáborfi Andorás) a diadal helyén~ Kápolnát
1485   IV    |                Isten-dicséretül:~ Ma is áll, a fala vénségtől feketül.~ ~
1486   IV    |                Dicsértessékmi  mondjuk «a szép asszony!»~ Hát bizony
1487   IV    |               nevetni azon.~ ~Mert megilleti a legnagyobb dicséret,~ Férfiak
1488   IV    |              dicséret,~ Férfiak részéről azt a gyönge népet,~ A ki szerelemből
1489   IV    |                részéről azt a gyönge népet,~ A ki szerelemből az életet
1490   IV    |                     jön az ellenség hadja.~ ~A ki megduplázza az örömeinket,~
1491   IV    |                     örömeinket,~ S megfelezi a bút, ha bánat ér minket,~
1492   IV    |                     ha bánat ér minket,~ Még a nyelvünket is hijjuk anyanyelvnek:~
1493   IV    |                    Azért dicsértessék bizony a  asszony!~ Általa az Isten
1494   IV    |                 árasszon.~ Szeresse mindenki a maga asszonyát,~ Tisztelje,
1495   IV    |                  egész faját.~ ~Így becsülte a nép a szárhegyi nőket,~
1496   IV    |                  faját.~ ~Így becsülte a nép a szárhegyi nőket,~ Férfiakkal
1497   IV    |                     egyenrangba tette őket,~ A diadalnapnak örök emlékére,~
1498   IV    |               emlékére,~ Fekete süveget tett a nők fejére.~ ~Hát Puskás
1499   IV    |                     jön) az apját.~ Hát ugy, a hogy illett igaz magyar
1500   IV    |                   nőnek,~ Mikor vége szakadt a nagy hajczihőnek.~ ~Haza
1501   IV    |                    hajczihőnek.~ ~Haza ment, a kardot ágy alá eldugta,~
1502   IV    |                   ágy alá eldugta,~ Kezeiről a vért jól lemosta lúgba.~
1503   IV    |                 Aztán bedagasztott, befűtött a pestbe,~ Kiszakitott s kilencz
1504   IV    |               kenyeret vetett be.~ ~Megrakta a tüzet a nagy bogrács alá,~
1505   IV    |                vetett be.~ ~Megrakta a tüzet a nagy bogrács alá,~  hagymás
1506   IV    |                 vagdalá.~ Tudta, hogy az ura a sok cselédséggel~ Nemsokára
1507   IV    |                 farkas nagy éhséggel.~ ~Azok a vacsorát ugyan megszolgálták,~
1508   IV    |                   maga két kezével.~ ~Azután a szennyest mind elmosogatta,~
1509   IV    |                  Hamuval, hogy bele ne üljön a tarka.~ ~Azután bement a
1510   IV    |                     a tarka.~ ~Azután bement a belső szobájába,~ Szépen
1511   IV    |                szobájába,~ Szépen lefeküdött a dunnás ágyába.~ Egy miatyánkot
1512   IV    |                   asszony igy kvittelne,~ Ez a magyar nemzet de szépen
1513   IV    |                      I.~ ~Vitéz Róbert lovag a szent földre indul,~ El
1514   IV    |                     földre indul,~ El messze a Vörös-tenger partjain túl:~
1515   IV    |                 pogány szaraczénnal,~ Mellén a kereszttel, öklében aczéllal.~ ~
1516   IV    |               öklében aczéllal.~ ~Mit vétett a török, szaraczén, Róbertnek?~
1517   IV    |             szaraczén, Róbertnek?~ Azt, hogy a szent földre telepedni mertek:~
1518   IV    |                  urunk drága sírját,~ De még a szent kereszt fáját is ők
1519   IV    |                     mindig gazdag éléstára,~ A mezein nyája, erdeiben vadja:~ -
1520   IV    |                miatta  öreg dajkája;~ - De a feleségét, azt nagyon sajnálja.~ ~
1521   IV    |                  szembenézni bátor:~ Nem fél a pogányok öldöklő vasától;~
1522   IV    |                   pusztaság, vadontáj;~ - De a   búcsú-csókja, az nagyon
1523   IV    |         kettészakadva:~ Fél-fél szívet egyik a másiknál hagyva?»~ ~««Nem
1524   IV    |                 tőled!~ Veled járom végig be a messze földet: -~ Mindig
1525   IV    |                     viszontagsággal~ Megjött a szent földre, szélverte
1526   IV    |                 szélverte gályákkal.~ Örült, a mikor a hajót elhagyhatta,~
1527   IV    |                   gályákkal.~ Örült, a mikor a hajót elhagyhatta,~ S szilaj
1528   IV    |                     Nagy örömében, hogy újra a földön jár,~ Neki is rugtatott
1529   IV    |                      jár,~ Neki is rugtatott a pusztának mingyár;~ Bekalandolt
1530   IV    |                 berket:~ Mint afféle vadász, a ki vadat kerget.~ ~Egyszer
1531   IV    |                       rejtett sziklazúgban,~ A mint egy tövises nagy bozótra
1532   IV    |                  sötét barlangból,~ Hogy még a szikla is jajgat a visszhangtól.~ ~
1533   IV    |                  Hogy még a szikla is jajgat a visszhangtól.~ ~Egy óriás
1534   IV    |                    két ellenség, király mind a kettő!~ Ereje, haragja egyforma
1535   IV    |                kardját, leugrott lovárul,~ S a kigyóra olyat vágott a kardjával,~
1536   IV    |                     S a kigyóra olyat vágott a kardjával,~ Hogy az jobbra-balra
1537   IV    |                      vicsorgatva szélylyel,~ A farka meg tánczolt, karikákat
1538   IV    |            oroszlánba.~ ~Arra nem is gondolt a vitéz keresztes,~ Hogy most
1539   IV    |                     most majd ő reá támadhat a vesztes. -~ Az emberek közt
1540   IV    |               itt-ott:~ Jóltevőjét marja meg a szabadított.~ ~De hát az
1541   IV    |                     mint az ember,~ Szívében a vad vér tán melegebben ver:~
1542   IV    |                     vér tán melegebben ver:~ A megszabadított rettentő
1543   IV    |                 hozzá s lábánál megállott.~ ~A fejét lehajtá szépen hizelegve,~
1544   IV    |                   lehajtá szépen hizelegve,~ A lovag kezéhez nyaldosott
1545   IV    |                     lovag kezéhez nyaldosott a nyelve,~ És oly bús nyöszörgést
1546   IV    |                    bús nyöszörgést hallatott a szája,~ Mintha csak beszélni
1547   IV    |                        Róbert megsímitja azt a nyújtott lábat,~ S látja,
1548   IV    |               nyújtott lábat,~ S látja, hogy a hős vad szeme könybe lábbad:~ ~
1549   IV    |                     sóhajtva,~ Fejét egészen a föld poráig hajtja.~ ~S
1550   IV    |                      hajtja.~ ~S hogy Róbert a lábát rátette fejére~ Szeliden, -
1551   IV    |                nyalta, hol érte.~ Majd, mint a kis macska hátán hempergőzött;~
1552   IV    |                  hátán hempergőzött;~ Róbert a játékán bámulni nem győzött. -~ ~
1553   IV    |                     bámulni nem győzött. -~ ~A nagy bámulat közt el is
1554   IV    |                     is felejtette,~ Hogy hát a lovával mi történt mögötte?~
1555   IV    |                 mögötte?~ Azt bíz elmulasztá a sövényhez kötni,~ Mikor
1556   IV    |                      nyergéből leszökni. -~ ~A paripának meg ne vegyük
1557   IV    |                   hasznos, noha szégyen.»~ S a míg lovagja a kigyót ketté
1558   IV    |                   szégyen.»~ S a míg lovagja a kigyót ketté vágná,~ Megfordult,
1559   IV    |                    látja, merre nyargalt; -~ A  annál jobban vágtat,
1560   IV    |                 vonitó ordítást ereszt meg,~ A mitől még az a szikla is
1561   IV    |                  ereszt meg,~ A mitől még az a szikla is megreszket.~ ~
1562   IV    |                    aranyfarkas, sakál,~ Mind a magában elszáguldó lónak
1563   IV    |                    lónak áll,~ Visszaterelik a sziklaszakadékig:~ A hogy
1564   IV    |           Visszaterelik a sziklaszakadékig:~ A hogy az oroszlán parancsolta
1565   IV    |                oroszlán erényét.~ Megigazítá a terhelőt a nyergén,~ S megveregeté
1566   IV    |                        Megigazítá a terhelőt a nyergén,~ S megveregeté
1567   IV    |                      nyergén,~ S megveregeté a lova nyakát gyengén.~ ~«
1568   IV    |                 csődítéd egész nemzetséged,~ A kik nem értenek engem, csupán
1569   IV    |                  halkan:~ Aztán egyet ordít, a többi elhallgat;~ Sunnyogva
1570   IV    |              elhallgat;~ Sunnyogva kotródnak a lovag útjából,~ Csak a fogaikat
1571   IV    |             kotródnak a lovag útjából,~ Csak a fogaikat vicsorgatják távol.~ ~
1572   IV    |                   távol.~ ~Ő maga ott lépdel a lovag oldalán,~ Azt hinné
1573   IV    |                   mind bántatlan bocsátják,~ A mint az oroszlánt mellette
1574   IV    |               meglátják.~ ~Békében eléri már a tábor szélét:~ Szemközt
1575   IV    |                  tábor szélét:~ Szemközt jön a népe, keresni vezérét,~
1576   IV    |                      népe, keresni vezérét,~ A kiről azt hiszi, hogy már
1577   IV    |                oroszlán nem maradt el tőle.~ A lovag oldalán ballagott
1578   IV    |                   ballagott előre,~ És mikor a vitéz lováról leszálla,~
1579   IV    |                     Nagy kiáltozás lett erre a táborban:~ Nem akarták hinni,
1580   IV    |                      kérdezték, hol van?~ Az a vitéz, a ki oroszlánt hoz
1581   IV    |             kérdezték, hol van?~ Az a vitéz, a ki oroszlánt hoz kézen?~
1582   IV    |                megnyugtatá az ősz patriárka~ A népet, fenhangon ily szókat
1583   IV    |                  vermében~ Így szelidíté meg a vadakat épen:~ Látunk más
1584   IV    |                     is hoz egyet: most kivan a három!~ ~Ebben megnyugodott
1585   IV    |                  három!~ ~Ebben megnyugodott a keresztes tábor:~ Helyre
1586   IV    |                keresztes tábor:~ Helyre állt a hitök a főpap szavától;~
1587   IV    |                  tábor:~ Helyre állt a hitök a főpap szavától;~ Látták,
1588   IV    |                       Ijedség helyébe támadt a csodálat. -~ ~De hogy kipróbálják
1589   IV    |                     tiszta lelkét nékik. -~ ~A miatt se legyen senkinek
1590   IV    |                      ilyen nagy kutyának.)~ ~A hogy látunk uszkárt mészárszékre
1591   IV    |                     csak jut belőle:~ ~Éjjel a pusztára kiment s reggelenként~
1592   IV    |                 kiment s reggelenként~ Hozta a szájában a gazella-kecskét,~
1593   IV    |               reggelenként~ Hozta a szájában a gazella-kecskét,~ Gazdája,
1594   IV    |             lakhattak,~ Ő maga beérte azzal, a mit hagytak.~ ~Éjjel úgy
1595   IV    |                    Éjjel úgy vigyázott, mint a legjobb strázsa:~ Róbert
1596   IV    |                  Végre úgy meg szokták ottan a táborban,~ Hogyha nem láthatták,
1597   IV    |                     azt kérdezték, hol van?~ A pajkos apródok vele kötekedtek,~
1598   IV    |                     vele kötekedtek,~ Ő csak a farkával ütött rájuk egyet.~ ~
1599   IV    |                      egyet.~ ~ IV.~ ~Egyszer a keresztes tábor nekilódult,~
1600   IV    |                 keresztes tábor nekilódult,~ A mikor az idő éppen legforróbb
1601   IV    |                      éppen legforróbb volt,~ A pusztán keresztül Jeruzsálem
1602   IV    |                  keresztül Jeruzsálem felé,~ A hogy a vezérek tanácsa rendelé. -~ ~
1603   IV    |                     Jeruzsálem felé,~ A hogy a vezérek tanácsa rendelé. -~ ~
1604   IV    |                      rendelé. -~ ~Az ám csak a puszta, ottan a szent földön!~
1605   IV    |                      ám csak a puszta, ottan a szent földön!~ Árnyékot
1606   IV    |                  kölcsön,~ Felhő sohasem jár a kietlen égen;~ Felül a nap,
1607   IV    |                   jár a kietlen égen;~ Felül a nap, alul meg a homok éget. -~ ~
1608   IV    |                        Felül a nap, alul meg a homok éget. -~ ~Napokig
1609   IV    |                  lenni velök nagy haragban;~ A vizük elfogyott, forrást
1610   IV    |                    se’ keltek. -~ ~Mikor már a végső inség környékezte~
1611   IV    |                     végső inség környékezte~ A keresztyén tábort, az utolsó
1612   IV    |                    este,~ Oroszlán felmondta a nagy rokonszenvet:~ S úgy
1613   IV    |                     No szép kis oroszlán, ki a bajban itthágy~ Mikor megszomjazik,
1614   IV    |                  irhát!»~ Gunyolták Róbertet a többi lovagok.~ «Visszatér
1615   IV    |                     még alig pirkadt az égen a hajnal,~ Száguld az oroszlán
1616   IV    |                    támadt soha ilyen mámor!~ A hogy forrást nyitott Mózses
1617   IV    |                   Szép hives patakhoz vezeté a serget,~ Zöld volt ott a
1618   IV    |                     a serget,~ Zöld volt ott a mező, hol a patak csergett:~
1619   IV    |                    Zöld volt ott a mező, hol a patak csergett:~ Onnan a
1620   IV    |                     a patak csergett:~ Onnan a Jordánig már csak egy 
1621   IV    |                     már csak egy  hajtás,~ A hova elérni volt közös óhajtás.~ ~
1622   IV    |                     közös óhajtás.~ ~Tele az a szent táj nagy emlékezettel,~
1623   IV    |                    nagy emlékezettel,~ Alább a nagy tóval, a Genezárettel,~
1624   IV    |           emlékezettel,~ Alább a nagy tóval, a Genezárettel,~ A mely Idvezitőnk
1625   IV    |                      tóval, a Genezárettel,~ A mely Idvezitőnk csodáitól
1626   IV    |                 erővel bír ez.~ ~Hajh, de ez a dicső, istenáldott róna,~
1627   IV    |                     lett örök takarója,~ Kik a Krisztus sírját látni eljövének;~
1628   IV    |                     eljövének;~ De mind csak a maga sírját tekinté meg.~ ~
1629   IV    |                    sírját tekinté meg.~ ~Ott a dicsőséges Tábor-hegy tövében~
1630   IV    |               összegyűjté válogatott hadát:~ A hegytetőrül a végét sem
1631   IV    |             válogatott hadát:~ A hegytetőrül a végét sem láthaták.~ ~Hajnalhasadtától
1632   IV    |                  Háromszor is újra kezdették a harczot;~ Új meg új sereget
1633   IV    |               állítottak szemközt:~ Feledték a sebet a nagy küzdelem közt. -~ ~
1634   IV    |                  szemközt:~ Feledték a sebet a nagy küzdelem közt. -~ ~
1635   IV    |                   maga pihent lovas haddal,~ A keresztes tábor közepének
1636   IV    |                 ellent!~ Kifáradt , ember, a nagy küzdelemben,~ Bomlik
1637   IV    |                    nagy küzdelemben,~ Bomlik a rend; oszlik a tábor két
1638   IV    |                        Bomlik a rend; oszlik a tábor két részre,~ Három
1639   IV    |                Szétszórva magukra harczolnak a bátrak,~ Nem győzni, a dicső
1640   IV    |            harczolnak a bátrak,~ Nem győzni, a dicső meghalásért már csak!~
1641   IV    |                   tört már darabokra.~ ~Csak a kardja védi, azt fogja két
1642   IV    |                  sebekkel tetézve;~ Mégis ki a kardja közelébe botol,~
1643   IV    |                kardja közelébe botol,~ Annak a számára nyitva van a pokol.~ ~
1644   IV    |                   Annak a számára nyitva van a pokol.~ ~De hát a pokol
1645   IV    |                 nyitva van a pokol.~ ~De hát a pokol küld ellene egy sátánt!~
1646   IV    |                  öklével:~ Keresztül töri az a pánczélt hegyével,~ S mikor
1647   IV    |                 mikor visszarántja lánczczal a kelevézt,~ Kiszakitja vele
1648   IV    |                      foly, ereje hanyatlik,~ A karja oly nehéz, a lába
1649   IV    |               hanyatlik,~ A karja oly nehéz, a lába elbotlik.~ ~Im egyszerre
1650   IV    |                     oroszlán rohan~ Oda, hol a harcznak a legforrója van.~ ~
1651   IV    |                   rohan~ Oda, hol a harcznak a legforrója van.~ ~Róbert
1652   IV    |            legforrója van.~ ~Róbert  ismer a  oroszlánjára,~ Ki a nagy
1653   IV    |                 ismer a  oroszlánjára,~ Ki a nagy harcz alatt tőle távol
1654   IV    |                     jára;~ De mikor meglátta a halálveszélyét,~ Visszatért,
1655   IV    |                        Visszatért, otthagyta a barlangja mélyét.~ ~Egy
1656   IV    |                   hiába sátán!~ Vas fogaival a nyakát átharapja:~ Csinálja
1657   IV    |                     És elnyargal vele messze a pusztára.~ ~Ez a csoda látvány
1658   IV    |                      messze a pusztára.~ ~Ez a csoda látvány mindenkit
1659   IV    |                 lehet ez, nem egyéb!~ ~ V.~ ~A Tábor-hegy alatt volt egy
1660   IV    |              medencze az üreg fenekén,~ Mibe a tetőrül hull a nedv cseppenként:~
1661   IV    |                fenekén,~ Mibe a tetőrül hull a nedv cseppenként:~ Oly hideg,
1662   IV    |                cseppenként:~ Oly hideg, mint a jég, s mint kristály, oly
1663   IV    |                 kristály, oly tiszta;~ Ettől a félholt is életre tér vissza. -~ ~
1664   IV    |                vissza. -~ ~Itt ébredt életre a hős Róbert lovag.~ Sötét
1665   IV    |                    körülte, olyan volt, mint a vak;~ Tagjai zsibbadtak;
1666   IV    |                      sem tartá fenn, egyedül a hite.~ Hogy Isten, a kiért
1667   IV    |                 egyedül a hite.~ Hogy Isten, a kiért magát föláldozta,~
1668   IV    |              sötétjéből még világra hozza.~ ~A sötétben maga körül keresgéle:~
1669   IV    |                     az ottan volt véle;~ Azt a kardot még félholtan sem
1670   IV    |                  fegyver!~ Emelné, ha tudná, a keze remegve;~ Csak a markolatját
1671   IV    |                 tudná, a keze remegve;~ Csak a markolatját emeli ajkához,~
1672   IV    |               markolatját emeli ajkához,~ Az a kereszt talán megszabadulást
1673   IV    |                  Angyalkám, szentecském, ott a messze földön!~ Ha tudnád,
1674   IV    |                     égben.~ Csaták halálából a ki megmaradtam;~ Fekszem
1675   IV    |                     ki megmaradtam;~ Fekszem a föld alatt magamra hagyottan.»~ ~««
1676   IV    |                     egy szózat:~ De olyan, a mitől háta is borsózhat!~
1677   IV    |                csillag,~ Kisértetes fénynyel a sötétben csillog.~ ~Majd
1678   IV    |                sötétben csillog.~ ~Majd érzi a forró lehelletet arczán,~
1679   IV    |                    forró lehelletet arczán,~ A mint feje fölé hajol le
1680   IV    |                  örvendező nyihogása támad,~ A mivel örömét mondja ki az
1681   IV    |              átölelte,~ Igy könnyebben esett a földről fölkelte;~ Kivitette
1682   IV    |                   fölkelte;~ Kivitette magát a szép verőfényre: -~ Ah milyen
1683   IV    |                boldogság nézhetni az égre!~ ~A föld is szép annak, ki a
1684   IV    |                     A föld is szép annak, ki a sírból most kel:~ Erdő,
1685   IV    |                      tele gyönyörüségekkel;~ A fákon aranyló gyümölcs,
1686   IV    |                      fákon aranyló gyümölcs, a bokorban~ Karcsu antilope
1687   IV    |                   egyet gondol s eliramlik:~ A csalitban futó vadak zaja
1688   IV    |                   Nem soká tart néki! könnyü a vadászat,~ A hol maga előtt
1689   IV    |                    néki! könnyü a vadászat,~ A hol maga előtt talál vadat,
1690   IV    |                   vadat, százat.~ ~Kiszemeli a leggyöngébb kecskegidót.~ (
1691   IV    |                   leggyöngébb kecskegidót.~ (A betegnek kell ám hozni valami
1692   IV    |                      hozzon hát néki? Megvan a felelet!~ ~A szikláról alá
1693   IV    |                    néki? Megvan a felelet!~ ~A szikláról alá egy fügefa
1694   IV    |                      gyökerestül:~ Oda vitte a fát s gyönyörködve nézte:~
1695   IV    |                  nézte:~ Vendégénél hogy kel a «szépasszony főzte?»~ ~Hát
1696   IV    |                      Terebély narancsfa vala a második,~ A harmadik étekfogás
1697   IV    |                   narancsfa vala a második,~ A harmadik étekfogás meg datolya,~
1698   IV    |                      Már erőre is kezd kapni a megsérült:~ Kiépül lassankint
1699   IV    |                      nagy nehéz sebébül;~ De a barlangjábul még kijönni
1700   IV    |                vagyok ember!»~ ~Hát egyszer, a mint az oroszlán távol van,~
1701   IV    |                    hogy az az ő barátja,~ De a hogy az  néz, csalódását
1702   IV    |                 véletlen;~ Elgyöngült karjai a hőst meg nem védik:~ Maga
1703   IV    |                felelt meg  tulnan. -~ ~Jön a  oroszlán szörnyü ugrásokban;~
1704   IV    |             ugrásokban;~ Recsegve válik szét a bokor s már ott van!~ Rárohan
1705   IV    |                      s már ott van!~ Rárohan a másik oroszlán-nőstényre;~
1706   IV    |      oroszlán-nőstényre;~ Legázolja maga alá a fövényre.~ ~S addig marczangolja,
1707   IV    |              marczangolja, tépi és harapja,~ A mig megfojtottan elterülve
1708   IV    |           élethalálharcznak ered,~ Az egyik, a kinek hűsége angyali,~ A
1709   IV    |                     a kinek hűsége angyali,~ A másik meg, a ki felakarja
1710   IV    |                hűsége angyali,~ A másik meg, a ki felakarja falni. -~ ~«
1711   IV    |                       bajtársam, mond erre a lovag,~ Lásd mostan vesztemre
1712   IV    |                    ne téveszszelek:~ Tegyünk a nyakadra ismertető jelet.»~ ~
1713   IV    |                oroszlán nyakára csavarja. -~ A nemes vadállat oly büszke
1714   IV    |                pusztának;~ De nem dicsekedni a maga fajának;~ Elrohan a
1715   IV    |                     a maga fajának;~ Elrohan a hires neves Kármel hegyig~
1716   IV    |                   neves Kármel hegyig~ S ott a zarándokok közé elegyedik.~ ~
1717   IV    |               elegyedik.~ ~Akadnak nehányak, a kik ráismérnek:~ Látják
1718   IV    |                  vélték.~ ~Nyomában indulnak a  oroszlánnak:~ A rejtett
1719   IV    |                  indulnak a  oroszlánnak:~ A rejtett barlangban ime rátalálnak;~
1720   IV    |                  barlangban ime rátalálnak;~ A lovagot, kiben nincs jártányi
1721   IV    |                   évekig.~ ~ VI.~ ~Megjöttek a gályák végre Velenczéből:~
1722   IV    |                   gályák végre Velenczéből:~ A keresztes hadak romját hogy
1723   IV    |                     vissza hazájába vegye.~ ~A  oroszlánt is elvinné
1724   IV    |                      is elvinné magával;~ De a velenczei hajós olyan gyáva!~
1725   IV    |                   hogy mind megeszi útközben a népet; -~ Az ő hajójára
1726   IV    |                    nem léphet.~ ~Nem használ a szép szó, még a pénzcsörgés
1727   IV    |                      használ a szép szó, még a pénzcsörgés sem~ Minden
1728   IV    |           pénzcsörgés sem~ Minden kárba vész a gyáva rettegésen,~ Nyúlszivű
1729   IV    |                        Búcsút kell hát venni a  oroszlántól!~ A dicső
1730   IV    |                     venni a  oroszlántól!~ A dicső állatnak a szeme is
1731   IV    |               oroszlántól!~ A dicső állatnak a szeme is lángol,~ Mikor
1732   IV    |               szivében: nem marad el ő se!~ ~A mikor Róberttel elindul
1733   IV    |                      mikor Róberttel elindul a gálya,~ A hullámzó tengert
1734   IV    |                  Róberttel elindul a gálya,~ A hullámzó tengert bámulja,
1735   IV    |             vontatott ordítása végig~ Gördül a hullámon. A hajón csak nézik!~ ~
1736   IV    |                    végig~ Gördül a hullámon. A hajón csak nézik!~ ~Akkor
1737   IV    |                   Akkor egyszerre csak rohan a tengerbe,~ S úszik, talpaival
1738   IV    |                tengerbe,~ S úszik, talpaival a hullámot verve:~ Elakarja
1739   IV    |               hullámot verve:~ Elakarja érni a távozó gályát!~ Tusakodni
1740   IV    |                     gályát!~ Tusakodni hívja a tenger dagályát!~ ~Bámul
1741   IV    |               dagályát!~ ~Bámul minden ember a ragaszkodáson;~ De már szélben
1742   IV    |         ragaszkodáson;~ De már szélben dagad a vitorlavászon;~ Akarva sem
1743   IV    |                      többé visszatérni: -~ S a repülő hajót el nem tudja
1744   IV    |              mondhatni: egyenlő fegyverrel.~ A tenger erőssebb. Ott vesz
1745   IV    |                    tenger erőssebb. Ott vesz a  állat:~ A hab átcsap
1746   IV    |              erőssebb. Ott vesz a  állat:~ A hab átcsap rajta. Lelke
1747   IV    |                        Róbert, mikor hazaért a kastélyába~ Szalagját hitvese
1748   IV(2) |                   Mezitelen fekete harczosok a török táborban.~ ~
1749   IV    |                                              A koldusok királya.~ ~Mások
1750   IV    |                      királya.~ ~Mások mentek a szent harczba~ Magas paripákon
1751   IV    |                     kengyel,~ Fonott csojtár a lovakon~ (A minek az árával
1752   IV    |                   Fonott csojtár a lovakon~ (A minek az árával még~ A zsidónak
1753   IV    |                       A minek az árával még~ A zsidónak tartozának.)~ - «
1754   IV    |                pótolta mankó.~ Rongyos kankó a nyakukban,~ Hosszú nagy
1755   IV    |                  nyakukban,~ Hosszú nagy bot a kezükben,~ Szájukban még
1756   IV    |                    hosszabb ének.~ Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos
1757   IV    |                      Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos koldusok.~ ~-
1758   IV    |                koldusok.~ ~- Hogy harczoltak a «lovagok?»~ Azt megénekelték
1759   IV    |                     mások~ Unos-untig. Annyi a vers~ A hősökről, mint a
1760   IV    |                    Unos-untig. Annyi a vers~ A hősökről, mint a polyva!~ -
1761   IV    |                     a vers~ A hősökről, mint a polyva!~ - Már a koldusoknak
1762   IV    |              hősökről, mint a polyva!~ - Már a koldusoknak is csak~ Legyen
1763   IV    |                 előtt, csaták után,~ Szidták a rongy ellenséget,~ A gyávákat,
1764   IV    |                 Szidták a rongy ellenséget,~ A gyávákat, kik a harczból~
1765   IV    |                 ellenséget,~ A gyávákat, kik a harczból~ Megfutottak, megdobálták~
1766   IV    |                    Ők maguk oda se mentek.)~ A világnak minden nyelvén~
1767   IV    |                       hozsánnákat~ Kiáltának a győztesnek,~ Pereátot a
1768   IV    |                      a győztesnek,~ Pereátot a bukottnak. -~ Tolták előre
1769   IV    |                   bukottnak. -~ Tolták előre a ser’get:~ Minden királyt
1770   IV    |                  csak hogy ne legyenek~ «Ők» a nyakán! - Biz úgy tettek~
1771   IV    |                    Biz úgy tettek~ Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos
1772   IV    |                      Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos koldusok.~ ~-
1773   IV    |                      tartoznak.~ Hálnak ott, a hol ledülnek.~ Esznek ott,
1774   IV    |                   hol ledülnek.~ Esznek ott, a hol találnak.~ Hogy senkit
1775   IV    |                 kénytelenek,~ Fel sem teszik a süveget.~ Sőt azon biztos
1776   IV    |                      plurálisban,~ Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos
1777   IV    |                      Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos koldusok.~ ~-
1778   IV    |                      valóságos koldusok.~ ~- A koldusok nemzetsége~ Királyt
1779   IV    |                      magának.~ - Király kell a koldusoknak!~ Ez nem komisz
1780   IV    |                  elnök csak egy czéhmester,~ A ki a munkát kiosztja.~ A
1781   IV    |                   csak egy czéhmester,~ A ki a munkát kiosztja.~ A koldusoknak
1782   IV    |                     A ki a munkát kiosztja.~ A koldusoknak király kell.~
1783   IV    |                   Kiválasztják maguk közül,~ A ki legtökéletesebb.~ Sánta,
1784   IV    |                   orgonát is félre-~ Énekeli a templomban.~ Ilyent tesznek
1785   IV    |                     meg királynak~ Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos
1786   IV    |                      Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos koldusok.~ ~S
1787   IV    |                      az útja,~ Minden háznak a küszöbe,~ S minden kenyérnek
1788   IV    |                 küszöbe,~ S minden kenyérnek a héja.~ Adót szedhet minden
1789   IV    |                    szedhet minden népnél,~ S a magáét brevi manu~ Megverheti -
1790   IV    |               Legfelsőbb curia nélkül)~ Hogy a nagy gyülekezetben~ Kik
1791   IV    |                    gyülekezetben~ Kik méltók a társaságra:~ Az igazi, a
1792   IV    |                     a társaságra:~ Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos
1793   IV    |                      Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos koldusok?~ ~A
1794   IV    |                      A valóságos koldusok?~ ~A kinek  csuhája van,~ Még
1795   IV    |                     van,~ Még bocskor is van a lábán~ «Ki innen! nem idevaló!»~
1796   IV    |                     Ki innen! nem idevaló!»~ A ki friss tetten kapatott:~
1797   IV    |                  kubikolni!»~ Ki kardot hord a szűr alatt,~ Feni fogát
1798   IV    |              Fogjátok meg!» assentálni~ Kell a ficzkót! Hisz «tauglich!»~
1799   IV    |                  kóser pénzt:~ «Korbács neki a hátára!~ Verjétek ki, ez
1800   IV    |                    gunyhót:~ «Annak szálljon a fejére~ Anathema! Az nem
1801   IV    |                      renegát!»~ Taszítsák ki a keblükből~ Az igazi, a törzsökös.~
1802   IV    |                    ki a keblükből~ Az igazi, a törzsökös.~ A valóságos
1803   IV    |                      Az igazi, a törzsökös.~ A valóságos koldusok.~ ~A
1804   IV    |                      A valóságos koldusok.~ ~A koldusok királyának~ Nem
1805   IV    |                    királyának~ Nem csak hogy a hatalma nagy,~ Hanem a bölcsessége
1806   IV    |                  hogy a hatalma nagy,~ Hanem a bölcsessége is, -~ Itél
1807   IV    |                     között.~ Mert hát bizony a perpatvar~ Sem csupán csak
1808   IV    |                   perpatvar~ Sem csupán csak a nagy urak~ Számára van feltalálva.~
1809   IV    |                   van feltalálva.~ Osztoznak a koldusok is:~ Arra való
1810   IV    |                      koldusok is:~ Arra való a fél krajczár:~ Csak nem
1811   IV    |                      látják előre,~ Hogy még a krajczár felett is~ Lehet
1812   IV    |                  véres verekedés!~ Hát mikor a koldusbotot~ Elcserélik -
1813   IV    |               Elcserélik - irigységből!~ Meg a kik a templomlépcsőn~ A
1814   IV    |                      irigységből!~ Meg a kik a templomlépcsőn~ A jobb helyet
1815   IV    |                      a kik a templomlépcsőn~ A jobb helyet elfoglalják,~
1816   IV    |                  Társaikat leszorítva.~ - És a mi legsűrűbb panasz~ Köztük:
1817   IV    |                    legsűrűbb panasz~ Köztük: a becsületsértés!...~ .. Mert
1818   IV    |                              Mert büszkék ám a hidalgók,~ Büszkébbek az
1819   IV    |                    angol lordok,~ Azoknál is a braminok,~ Még jobban a
1820   IV    |                      a braminok,~ Még jobban a mandarinok;~ Ámde összevéve
1821   IV    |             mandarinok;~ Ámde összevéve mind a~ Négyen, még csak fel sem
1822   IV    |                      még csak fel sem érik,~ A milyen büszkék, kevélyek~
1823   IV    |                 büszkék, kevélyek~ Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos
1824   IV    |                      Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos koldusok.~ Örök
1825   IV    |             valóságos koldusok.~ Örök köztük a perpatvar,~ Egyre ócsárolják
1826   IV    |                       Mingyárt~ Hozzád vágom a fél lábom!»~ Az egyiket
1827   IV    |         Kis-sár-füvel úgy csinálta~ Tagjaira a sebeit,~ Nem fáj neki, csak «
1828   IV    |                     mondják:~ «Nem tör téged a nyavalya,~ Szappant vettél
1829   IV    |              nyavalya,~ Szappant vettél csak a szádba.~ Attól túrod a tajtékot!»~
1830   IV    |                  csak a szádba.~ Attól túrod a tajtékot!»~ Ezt itt kémnek
1831   IV    |                     Valamennyi, mind lenézi~ A másikat, hogyha rosszabb;~
1832   IV    |                     kiméletlen,~ Nem törődve a világgal,~ A koldusi becsületben.~
1833   IV    |                     Nem törődve a világgal,~ A koldusi becsületben.~ Válogatott
1834   IV    |                    vétkei is:~ Hányszor volt a pellengéren?~ Embert ölt
1835   IV    |                 lopott~ S boszorkánynak volt a lova.~ S más ilyen nyájasságokat,~
1836   IV    |                    más ilyen nyájasságokat,~ A míg a csetepaténak~ Koldus
1837   IV    |                  ilyen nyájasságokat,~ A míg a csetepaténak~ Koldus király
1838   IV    |                     igazságot.~ Juryt alkot: a feleket~ Maga elé megczitálja.~
1839   IV    |                     S kimondja az itéletet:~ A melyik nagyobb hibás volt,~
1840   IV    |                   követni:~ Nem kap perselyt a nyakába,~ S borsóra fog
1841   IV    |                   hátul, főbe~ Míg helyreáll a becsület -~ Az igazi, a
1842   IV    |                      a becsület -~ Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos
1843   IV    |                      Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos koldusok.~ ~Dicső
1844   IV    |                      egy nagy méltóság volt~ A koldusok királyáé!~ Milyen
1845   IV    |                  Mikor úgy végig nyujtózott~ A Jordán parti pázsiton!~
1846   IV    |                     parti pázsiton!~ Fölötte a csillagos ég:~ A legdicsőbb
1847   IV    |                     Fölötte a csillagos ég:~ A legdicsőbb trónmennyezet.~
1848   IV    |            legdicsőbb trónmennyezet.~ Körüle a zengő békák,~ A legőszintébb
1849   IV    |                       Körüle a zengő békák,~ A legőszintébb hizelgők.~
1850   IV    |               szunyogoknak,~ S végig gondolt a jövendőn:~ Akkor így beszélt
1851   IV    |                 Ingadozhat, az enyim nem. -~ A görögök császárjának,~ Mamelukok
1852   IV    |                     Mamelukok szultánjának,~ A szaraczén kalifáknak~ Trónja
1853   IV    |                    nem. -~ Utczaszegleten az a ,~ Fényes a rajta üléstől,~
1854   IV    |              Utczaszegleten az a ,~ Fényes a rajta üléstől,~ Az én trónom:
1855   IV    |                  Péternek helytartója~ Lehet a Vaticán foglya;~ Csak én
1856   IV    |                    Elfoglalnak nagy hazákat~ A mongolok, a törökök,~ A
1857   IV    |                    nagy hazákat~ A mongolok, a törökök,~ A szarmaták, a
1858   IV    |                      A mongolok, a törökök,~ A szarmaták, a pogányok:~
1859   IV    |                     a törökök,~ A szarmaták, a pogányok:~ Az enyimet el
1860   IV    |                     nem veszik. -~ Talán még a semiták is~ Zsákra szedik
1861   IV    |                    semiták is~ Zsákra szedik a világot;~ Tőlem még azok
1862   IV    |                      se vesznek. -~ Elmulnak a Templomosak,~ Leszállnak
1863   IV    |                     Templomosak,~ Leszállnak a Velenczések,~ És mind azok,
1864   IV    |               királya,~ Kiből ki nem veszhet a nép:~ Mindig lesznek, kik
1865   IV    |                    kik megtöltik!~ Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos
1866   IV    |                      Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos koldusok.»~ ~Ez
1867   IV    |                    valóságos koldusok.»~ ~Ez a rege eszembe jut~ Önkénytelen,
1868   IV    |              kenyeres társaim~ Rám köszöntik a poharat~ Olyanforma titulussal,~
1869   IV    |                      titulussal,~ Mint - azé a fentczímzetté.~ ~ ~ ~
1870   IV    |                      úrnál.~ ~Rossz fát tett a tüzre a moldvai vajda: -~ -
1871   IV    |                       Rossz fát tett a tüzre a moldvai vajda: -~ - Erdély
1872   IV    |                    lovat nyergel,~ S elindul a székelyföldre egy szép reggel,~
1873   IV    |                 reggel,~ Kémszemlét tartani, a hogy vezérnek kell.~ ~De
1874   IV    |              ellenséget így lehet rászedni:~ A szegény diákot nem bántja
1875   IV(3) |                                   Pásztorok, a kik télen-nyáron künn laknak
1876   IV(3) |                     télen-nyáron künn laknak a havasokon, szabad ég alatt.~ ~
1877   IV    |                      megéhezett, úgy korgott a gyomra,~ Mintha csak igazi
1878   IV    |                      diák gyomra volna:~ Még a vacsora is jól esnék éhomra,~
1879   IV    |        pásztorgunyhót, se egy vadásztanyát,~ A puliszkához is leült volna
1880   IV    |                    annak egynehány ablakja,~ A többi pediglen téglával
1881   IV    |                 rajta.~ ~Az országuton, mely a kastélyhoz vezet,~ Kaszálni
1882   IV    |                        Kaszálni való  vala a kövezet.~ Hogy itt szekér
1883   IV    |                  árka fut mellette:~ Valahol a vizét az is elveszthette;~
1884   IV    |                     itt! Se buza, se köles!~ A parlag-földeken a dudva
1885   IV    |                    köles!~ A parlag-földeken a dudva egy öles,~ A górén
1886   IV    |           parlag-földeken a dudva egy öles,~ A górén keresztül látni, olyan
1887   IV    |                keresztül látni, olyan üres,~ A nyomtató szérű maga is oly
1888   IV    |               kecskéből áll az egész sereg,~ A szájába dugott furúglyán
1889   IV    |                     napot!~ De fölvirágoztad a szalmakalapod! -~ Nem mondanád-e
1890   IV    |                      mondanád-e meg, hogy az a ház amott,~ Kinek a lakása,
1891   IV    |                  hogy az a ház amott,~ Kinek a lakása, micsoda állapot?»~ ~
1892   IV    |               micsoda állapot?»~ ~Azt mondja a góbé: «Hát kiedet hogy hívják?»~ «
1893   IV    |                      Mátyás diák.»~ Felugrik a ficzkó, s aztán nagyot kiált:~ «
1894   IV    |                 kiált:~ «De csak nem kied az a garabonczás diák?»~ ~«Nem,
1895   IV    |                 öcsém, én olyan diák vagyok, a ki~ Mindent tud.» - «Hát
1896   IV    |                  Hisz azt errefelé tudja már a vak is,~ Hogy ebben a házban
1897   IV    |                    már a vak is,~ Hogy ebben a házban Bente uram lakik.»~ ~
1898   IV    |                   lakik.»~ ~Bente úr ott ült a kis lóczán, a melyet~ Szakálszáritónak
1899   IV    |                     úr ott ült a kis lóczán, a melyet~ Szakálszáritónak
1900   IV    |                       Szakálszáritónak hínak a székelyek;~ Munkavégeztével
1901   IV    |                   Munkavégeztével itt töltik a delet,~ A vándor utas is
1902   IV    |         Munkavégeztével itt töltik a delet,~ A vándor utas is talál ott
1903   IV    |                 Szivesen lesz látva én nálam a vendég;~ Tanór-ajtóm, 5
1904   IV(4) |                                              A székely havasokon át Moldvába
1905   IV    |                       Dupla tányért rak föl, a mi arra csábít.~ Hogy két
1906   IV    |                     Hogy két fogás étel lesz a lakomán itt.~ A vendég előre
1907   IV    |                    étel lesz a lakomán itt.~ A vendég előre , ha szíjat
1908   IV    |                  Hogy csak kézzel eszik, azt a  szokását, 6~ Nem teszi
1909   IV(5) |                                    Igy hiják a kis ajtót a székelyek.~ ~
1910   IV(5) |                        Igy hiják a kis ajtót a székelyek.~ ~
1911   IV    |                          Nem teszi kés mellé a villát, a mását,~ - S aztán
1912   IV    |                    teszi kés mellé a villát, a mását,~ - S aztán felhoz
1913   IV    |                       Nálunk székelyeknél az a szokásforma;~ A lencsét
1914   IV    |              székelyeknél az a szokásforma;~ A lencsét trágyázni egygyel-mással
1915   IV    |              minthogy nincsen disznótor ma,~ A töpörtyü helyett - jön 
1916   IV    |                       egy kis torma.»»~ ~S a tormás lencséhez mond nagy
1917   IV    |                     mindjárást:~ «« időért a tál fenekét tisztán lásd!»»~ ~««
1918   IV    |                 előre, nagyot is húz menten~ A korsóbul, s aztán átadja
1919   IV    |                      fölséges ital! Áldassék a neve,~ A kinek szavára megeredt
1920   IV    |                      ital! Áldassék a neve,~ A kinek szavára megeredt a
1921   IV    |                     A kinek szavára megeredt a leve!~ Ettűl derül fel az
1922   IV    |                   oly bús, mivel nem iszsza, a medve.»»~ ~Az bizony borvíz
1923   IV(7) |                       Zsirt, szalonnát, húst a főzelékre rakni úgy mondja
1924   IV(7) |                   főzelékre rakni úgy mondja a székely, hogy «trágyázni».~ ~
1925   IV    |                     egészségesebb nincs. -~ ~A király borvizzel lencsét
1926   IV    |                     még azzal végét nem érte a trakta:~ Bente úr a tálat
1927   IV    |                     érte a trakta:~ Bente úr a tálat még egyszer megrakta.~ ~
1928   IV    |                 Csakhogy ennek is megadta ám a módját:~ Lencsével trágyázva
1929   IV    |                     át.~ ~Megijedt ám Mátyás a másik félétől!~ Szabódni
1930   IV    |                     úr okos volt: mind eszes a székely!~ Az ellenkezőjét
1931   IV    |                      Nekem is más forma volt a gazdaságom:~ Nem éltem én
1932   IV    |                     Nekem is volt egykor mit a tálba vágnom.~ ~Volt gulyám,
1933   IV    |                     túlig tartott búzám fenn a hajon. 9~ Tálban sült, korsóban
1934   IV(8) |                                   Igy nevezi a székely a savanyúvizet.~ ~
1935   IV(8) |                         Igy nevezi a székely a savanyúvizet.~ ~
1936   IV    |                  megronta:~ Azóta lett aztán a portám ily ronda.~ Nincsen
1937   IV    |                      hordóbul szélylyel dült a donga.»»~ ~Mátyás igy szól
1938   IV    |                     eddig az Olt itt folyt:~ A szomszédom egy nagy gátat
1939   IV    |                 gabonát itt senki nem arat;~ A malmom is megállt, nem járja
1940   IV    |                 malmom is megállt, nem járja a garat:~ Nem látni e tájon
1941   IV    |                    még egy kis földem maradt a sömlyéken:~ Terem azon lencse,
1942   IV    |                      mennyi elég nékem.~ Itt a «lobogóban»10 borvizem bőségben:~
1943   IV(9) |                              Haj» -nak híják a padlást a székelyek: «eszterhaj.»~ ~
1944   IV(9) |                    Haj» -nak híják a padlást a székelyek: «eszterhaj.»~ ~
1945   IV    |                  örök időben!»»~ ~- «S ki az a szomszédod?» kérdi Mátyás
1946   IV    |                   öcsém, héj annak hosszú ám a tőre!~ Az egész vidéknek
1947   IV    |                     tőre!~ Az egész vidéknek a rettegtetője,~ A ki azzal
1948   IV    |                    vidéknek a rettegtetője,~ A ki azzal kiköt, sült bolond
1949   IV    |                      egy bíró,~ Azt is, hogy a király mily erővel bíró,~
1950   IV    |                       De ez kettő együtt: ez a királybíró! 11~ A népe mind
1951   IV(10)|                                              A savanyúviz forrása, a hol
1952   IV(10)|                        A savanyúviz forrása, a hol az föllobog.~ ~
1953   IV    |                 együtt: ez a királybíró! 11~ A népe mind síró, maga népetnyíró.~ ~
1954   IV    |                   még eddig ez sem volt elég a bajba’:~ Beüt a havason
1955   IV    |                    volt elég a bajba’:~ Beüt a havason egyszer Mihály vajda; 12~
1956   IV(11)|                     hivatalos méltóság, mint a főispánoké.~ ~
1957   IV    |                     hál’ Istennek, még itten a parton~ Terem drága tormám:
1958   IV(12)|                                              A moldvai vajda.~ ~
1959   IV    |                     csatára hívnak, felkötöm a kardom:~ Királyom, hazámat
1960   IV    |                 Mátyásnak szemébe felszökött a könyü;~ A hirtelen érzést
1961   IV    |                 szemébe felszökött a könyü;~ A hirtelen érzést titkolni
1962   IV    |                 Fogja e vasgyürüt: rajta van a pecsét,~ A király czímere,
1963   IV    |              vasgyürüt: rajta van a pecsét,~ A király czímere, értse meg
1964   IV    |                    király czímere, értse meg a becsét:~ Ilyen vasgyürüt
1965   IV    |                     minden cseléd.~ ~Mutassa a gyürüt az ajtónállónak:~
1966   IV(13)|       Lófő-székelynek nevezi az irás is, meg a közélet is azt az előkelő
1967   IV(13)|                     azt az előkelő székelyt, a ki a király hivására lovon
1968   IV(13)|                    az előkelő székelyt, a ki a király hivására lovon ment
1969   IV(13)|                   király hivására lovon ment a hadjáratba, egy hónapig
1970   IV(13)|                      hadjáratba, egy hónapig a maga költségén: más adót
1971   IV    |                 legyen:~ Még ha túl volna is a Hargita hegyen; -~ Voltunk
1972   IV    |                     Azzal parolát is csapott a markába~ Kedves vendégének
1973   IV    |                    gondolva, hogy ennek nagy a fáradsága,~ Szépen lefekteté
1974   IV    |                 fáradsága,~ Szépen lefekteté a maga ágyába. -~ ~Hárságyat
1975   IV    |                    czifra mentéje lógott még a szegen,~ Rókamállal bélelt,
1976   IV    |                legyen. -~ ~Elmondta, hogy ez a vőlegényi mente,~ Eben menyasszonyát
1977   IV    |                    szent Péter: «Ni! itt jön a Bente!» -~ ~Hajnalig aludt
1978   IV    |              keresztül vezeté útjára,~ Merre a világnak nincsen szeme,
1979   IV    |                    egyszer fejében elvégzett a székely,~ Azt már valamennyi
1980   IV    |                     hisz nincs arra tenger,~ A szárazföldön át csak eljut
1981   IV    |                 ember. -~ ~Annyit tudott már a geográfiában,~ Hogy szászok
1982   IV    |                   küldik látogatójukat,~ Míg a falu végén éhszomjan kilyukad. 15~ ~
1983   IV    |              szállást gulyás karámjába’. -~ ~A szénaboglyánál sem kell
1984   IV    |                    mint akármi kastély~ S ha a goromba szél feltámad éjente,~
1985   IV    |                    Ott van oltalomnak ellene a mente. -~ ~Egész szerencsésen
1986   IV    |                szerencsésen eljutott odáig,~ A nagy itczéjéről hires Czinkotáig.~
1987   IV    |                      mindjárt eléje maga jön a gazda.~ Érkező vendégét
1988   IV    |                vendégét szörnyen megurazza:~ A kezében tartja lekapott
1989   IV    |                          Mindent eléhordnak, a mire van vágya:~ Végre lefektetik
1990   IV    |                     ágyba. -~ ~Másnap aztán, a mint tova menni készül,~
1991   IV    |                     mint tova menni készül,~ A villás reggelit elkölti
1992   IV    |                elkölti vitézül,~ Csak jön ám a gazda a végbucsuzással:~
1993   IV    |                vitézül,~ Csak jön ám a gazda a végbucsuzással:~ Egy nagy
1994   IV    |                    Estebéd és szállás: ennyi a fizetség,~ Harminczkilencz
1995   IV    |                     Hiába mutatta, hogy üres a táska: -~ Ha nem hord magával
1996   IV    |                   nem hord magával aprópénzt a vendég.~ Lehúzzák nyakából
1997   IV    |                   vendég.~ Lehúzzák nyakából a nyestprémes mentét,~ ~««
1998   IV    |                 nyestprémes mentét,~ ~««Hogy a  üsse meg! szól Bente
1999   IV(15)|                                          Még a régi példabeszéd mondja:~ «
2000   IV(15)|                     példabeszéd mondja:~ «Ez a világ szállást nagyon szászosan


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License