IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
Alphabetical [« »] 7 1 8 1 9 1 a 2765 abb 1 abba 5 abban 7 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 2765 a 802 az 644 nem 528 s | Jókai Mór Válogatott versei Concordances a |
bold = Main text Részgrey = Comment text
1001 IV | ugyan nem féltheti,~ A mit a szent előtt kimond.~ ~Bolond 1002 IV | Pofája torz és háta púp.~ A lelke is, miként majom-~ 1003 IV | lapult.~ ~Ezért szereti a király:~ Hogy magányában 1004 IV | Arczfintorával elriaszt,~ S mikor a «semmi» sír - sohajt,~ Kaczajával 1005 IV | Templomba is (legjobban ott~ Fél a király;) őt elviszi:~ S 1006 IV | király;) őt elviszi:~ S mig a király imádkozik,~ Mellé 1007 IV | guggol Bohó Misi -~ ~És a szétszedett olvasó~ Gyöngyével 1008 IV | szétszedett olvasó~ Gyöngyével a márványlapon~ Játszik röhögve « 1009 IV | emberbarom.~ ~Térdét koptatva a király.~ Körül csúszmászsza 1010 IV | Szoritja szurtos süvegét:~ Rajt a védszent ólomképe,~ S fetish 1011 IV | Csináld ki, hogy megbocsásson~ A jó Isten: Te rád hallgat;~ 1012 IV | rád hallgat;~ Gyakoroljon a kedvedért~ Velem bűnössel 1013 IV | vitéz volt, oly deli,~ Mint a mily ferde én vagyok~ És 1014 IV | Hosszan ölő hatásában.»~ ~«Oh! A haja mind kihullott!~ És 1015 IV | mind kihullott!~ És kezéről a körmei;~ Foga is mind! Ételt, 1016 IV | nem is én öltem meg,~ Az a gonosz abbé tette.~ - A 1017 IV | a gonosz abbé tette.~ - A gyilkost megmérgeztetém:~ - 1018 IV | nagyot!»~ ~«Vivát!» kiálta a bolond,~ És közbe nagyot 1019 IV | nagyot röhögött.~ S megrázva a csörgő sipkát,~ Szólt: « 1020 IV | ördögöt!»~ ~Lakománál ül a király,~ Körűle az országnagyok. -~ - 1021 IV | Nincs kedv. - Mind béna a beszéd,~ És minden arcz 1022 IV | Talpra bolond!» mond a király.~ «Játszál nekünk 1023 IV | vagy - csak te hozhatod.»~ ~A dőre hull két térdire,~ 1024 IV | okos volt és délczeg.~ Mint a milyen bolond vagyok~ Én 1025 IV | Istenem! Mit tehettem?~ Féltém a csörgő sipkámat.~ S okos 1026 IV | dolog volt azt tennem,~ Mert a halott rám nem támad.»~ ~« 1027 IV | nem is én öltem meg:~ A baraczk volt, mit megevett.~ 1028 IV | nem volt itt!~ ... Csak a király - az nem nevet....~ ~ ~ 1029 IV | A tüzesvas-próba.~ ~Ottó, 1030 IV | olyan nagyon kivánta.~ ~A császárné szép asszony volt,~ 1031 IV | császárné szép asszony volt,~ A spanyol Mária Sancha,~ Sok 1032 IV | volt,~ Csak épen egy nem: a «sancta».~ ~«No ha Ottónak 1033 IV | e kell,»~ - Szól magában a szép Marion,~ Kaphat még 1034 IV | szendergtében.~ ~Alig húzta ki a lábát~ Ottó császár szent 1035 IV | ellenpápát,~ S akkor aztán a két pápa~ Mennyország kulcsáért 1036 IV | hirre. Fordult vissza.~ S a mint haraggal megjelent,~ 1037 IV | megjelent,~ Lett előtte a tér tiszta.~ ~Az ellenpápát 1038 IV | ellenpápát egyenest,~ Küldé a paradicsomba.~ S a kulcsot 1039 IV | Küldé a paradicsomba.~ S a kulcsot elvette tőle;~ Nem 1040 IV | Crescentius védte magát~ Úgy a hogy az angyalvárban.~ Vele 1041 IV | angyalvárban.~ Vele voltak a hivei~ A nobilik, ketten 1042 IV | angyalvárban.~ Vele voltak a hivei~ A nobilik, ketten hárman.~ ~ 1043 IV | Nyakán fogva előhozta~ A lázadó Crescentiust,~ A 1044 IV | A lázadó Crescentiust,~ A ki már az életéhez~ Nem 1045 IV | Ámde volt egy felesége:~ A gyönyörű Stephania,~ Kit 1046 IV | Neked is van feleséged.~ A mit szólsz, az volna szégyen.»~ ~« 1047 IV | védelmezd.~ Egyet intek s a kihez hű~ Maradj, férjed 1048 IV | Nézd, ott rakják már a máglyát.~ A mire az porrá 1049 IV | ott rakják már a máglyát.~ A mire az porrá hamvad,~ Te 1050 IV | aszszony vagy.»~ ~Maria Sancha a császárné~ Rajta veszté 1051 IV | szemét lelkét~ Lamberten, a hős lovagon.~ Ki milyen 1052 IV | hogy hogyan tetted.~ ~Nézd, a császár hogy hizeleg~ Az 1053 IV | özvegyének.~ Boszúból is a hűséget~ Hozzá mért ne törjem 1054 IV | férfi nincs~ Sehol, sehol a föld tekén;~ S az asszony 1055 IV | Walter lovag rá igy felelt;~ A nőmhöz én - s hozzám a nőm.~ 1056 IV | A nőmhöz én - s hozzám a nőm.~ Mi hűk vagyunk; Isten 1057 IV | ördög van velem!»~ Kiált a nő: «héj asszonyok!~ Már 1058 IV | el e vakmerőt!~ Hivjátok a császárt ide,~ Hadd lássa: 1059 IV | császárt ide,~ Hadd lássa: a jobbágy kölyök~ Hogy tört 1060 IV | jobbágy kölyök~ Hogy tört be a szentélyibe!»~ ~Vádol a 1061 IV | a szentélyibe!»~ ~Vádol a nő: Ottó hiszen;~ Lám könnye 1062 IV | keble remeg,~ Sőt vérzik is; a vakmerő~ Küzdés közben sebzette 1063 IV | sebzette meg.~ ~Düh forr a császár sziviben.~ Parancsol: « 1064 IV | sziviben.~ Parancsol: «Ott a máglya már!»~ S egymás mellé 1065 IV | mellé kötözve néz~ Egymásra a dalia pár.~ ~«Én meghalok, 1066 IV | van még neje.~ Dult hajjal a császár elé~ Rohan; de ott 1067 IV | teheted: élte tied.~ De a becsülete enyim,~ Azt vele 1068 IV | Mit nőd mondott, hazug a vád.»~ «Megállj!» A császár 1069 IV | hazug a vád.»~ «Megállj!» A császár közbeszólt.~ «Nőmet 1070 IV | az ő itélete.~ Hozzátok a tűzes vasat,~ Meglássuk, 1071 IV | Fehér szikrákat hány a vas.~ Szép Kinga hófehér 1072 IV | az izzó vassal rámutat~ A császárnéra mereven.~ Iszonytól 1073 IV | mint eleven.~ ~«Császár! a bűnös a te nőd!~ Láttad, 1074 IV | eleven.~ ~«Császár! a bűnös a te nőd!~ Láttad, midőn mezitelen~ 1075 IV | közönbös, halavány,~ Az ott, a nőd kegyencze az!»~ A császár 1076 IV | ott, a nőd kegyencze az!»~ A császár szólt: - «Az még 1077 IV | Ártatlan még; még nem hiú.»~ A vassal Kinga rámutat:~ « 1078 IV | Istent hivám! - szólt, s a vasat~ Azzal kezéből elveti:~ 1079 IV | az meg sem perzselé;~ De a padlót megégeti.~ ~Beppo 1080 IV | lovag sápadva hull~ Térdére a császár előtt.~ Halál-halvány 1081 IV | árulja el őt.~ ~«Te légy a máglyán harmadik!»~ Ordit 1082 IV | máglyán harmadik!»~ Ordit a császár, s jobb keze~ A 1083 IV | a császár, s jobb keze~ A nő karját ragadja meg.~ « 1084 IV | Isten legyen irgalmasabb!~ ~A máglyán van még negyedik~ 1085 IV | Számára is hely!» Mind a négy~ Együtt hamvadt a téren 1086 IV | Mind a négy~ Együtt hamvadt a téren el.~ S a circusban 1087 IV | Együtt hamvadt a téren el.~ S a circusban tapsol a nép.~ ~« 1088 IV | el.~ S a circusban tapsol a nép.~ ~«Most már nincs férjed, 1089 IV | szabadon.»~ Szól szép özvegyhez a király.~ Lásd, hogyan foglak 1090 IV | szavadon.~ ~S mig azoknak a hamvait~ Elhordja zápor, 1091 IV | Menyaszszonynyal örül-vigad.~ ~Ez a pohár a holtakért!~ Aludjanak 1092 IV | örül-vigad.~ ~Ez a pohár a holtakért!~ Aludjanak szépen, 1093 IV | Aludjanak szépen, soká!~ Ez a pohár szerelmünkért!~ Rózsaszirmot 1094 IV | Rózsaszirmot rá, mint szokás.~ ~A harmadik.... a pokolért!~ 1095 IV | szokás.~ ~A harmadik.... a pokolért!~ Erre már nem 1096 IV | pokolért!~ Erre már nem kerül a sor.~ Ottó császár hanyatt 1097 IV | az özvegy csókja?~ Édesb a férj máglyalángja?~ Legédesb 1098 IV | máglyalángja?~ Legédesb a rózsa mérge:~ - Az elvitt 1099 IV | rózsa mérge:~ - Az elvitt a másvilágra.~ ~ ~ ~ 1100 IV | A ki sir, és a ki nevet.~ ~ 1101 IV | A ki sir, és a ki nevet.~ ~Nem szól belőlem 1102 IV | nevet.~ ~Nem szól belőlem a hizelkedés:~ De olyan arcz, 1103 IV | hizelkedés:~ De olyan arcz, mint a nagyherczegé, 1~ Egész birodalmában 1104 IV | kevés:~ Ezt nem rejthetjük a véka megé.~ A leghivebb 1105 IV | rejthetjük a véka megé.~ A leghivebb história-irók~ 1106 IV | arczszine volt pirók,~ S azon, a mi csak haj, szakál lengett,~ 1107 IV | Olyan szine volt, akár a lennek.~ Gyorsan pislogó 1108 IV | Sőt még pénzt sem veretett a saját~ Képére, oly jól utálta 1109 IV | czár volt, ha haragudt,~ A kinél mindig bot volt az 1110 IV | dühbe jött, az volt csak a tarka!~ Akkor egész torzkép 1111 IV | lett az arcza.~ ~De ezért a főurak és dámák~ Elhitették 1112 IV | szerelé.~ Nagy kedve telt a katonásdiba’,~ Nézte, hogy 1113 IV | gomb van-e rendbe’,~ S a patrontás jól ki van-e kenve?~ 1114 IV | Hát egyszer észrevesz a hadsorban~ Egy ficzkót, 1115 IV | ficzkót, ujoncz volt még a gyerek:~ S azt látja, hogy 1116 IV | gyerek:~ S azt látja, hogy a kölyök pityereg.~ A nagyherczeg 1117 IV | hogy a kölyök pityereg.~ A nagyherczeg dühösen ráfortyan:~ « 1118 IV | Te sirsz? Mikor puska a kezedben!»~ ~Jámbor ujocz 1119 IV | fojtani.»~ «No várj! ordit reá a nagyherczeg,~ Neked majd 1120 IV | Huszonöt kancsukát rá, a mért sirt!~ S majd feledi 1121 IV | temetésit.»~ ~S odább ment a nagyherczeg, vizsgálva~ 1122 IV | Csakugyan lelt. - Ott a végső sorban~ Egyszer csak 1123 IV | Már nagyherczeg, felel rá a kölyök,~ Engedj meg, de 1124 IV | élve,~ Ily csúf pofát, mint a tied, soha~ Még az apám 1125 IV | látott, - bruhaha!»~ ~E szóra a sok udvaronczféle~ Halálsápadtan 1126 IV | ennek elég magas bitó?~ A nagyherczeg pedig nagyot 1127 IV | Mátyás király és a szegény varga.~ ~Dicső Mátyás 1128 IV | remekbe,~ Ágyus bástyáira néz a tar remegve;~ Nagy torony 1129 IV | tetején aranyozás látszik:~ Ha a nap nem süt rá, akkor is 1130 IV | is fényt játszik.~ S az a nagy palota a gyürűs hollóval,~ 1131 IV | játszik.~ S az a nagy palota a gyürűs hollóval,~ Mi a többi 1132 IV | palota a gyürűs hollóval,~ Mi a többi közül kimagaslik jóval:~ 1133 IV | kimagaslik jóval:~ Az ottan a könyvtár, az akadémia;~ 1134 IV | pompa ez! De kivált,~ És a mi legjobban hirdeti a királyt,~ 1135 IV | És a mi legjobban hirdeti a királyt,~ Az a bogárhátu 1136 IV | legjobban hirdeti a királyt,~ Az a bogárhátu ház-sor ott az 1137 IV | aljban;~ Mindenikben tudja a király, mi baj van?~ S ha 1138 IV | S ha egyszer megtudta a bajnak a hirét,~ Egyet szól 1139 IV | egyszer megtudta a bajnak a hirét,~ Egyet szól s kiteszik « 1140 IV | áldást osztott.~ Héj pedig a mennyi baj van a világban:~ 1141 IV | Héj pedig a mennyi baj van a világban:~ Kicsiben mind 1142 IV | Kicsiny embereknek kicsiny a baja is:~ De mikor hát szegényt 1143 IV | szegényt földre nyomja az is.~ A görög sürgeti a kordovány 1144 IV | az is.~ A görög sürgeti a kordovány árát,~ Addig talpbőrt 1145 IV | Negyven napig esik, szárig ér a lágy sár:~ Lenne nagy kelete 1146 IV | inditja.~ - Nem elég. - A Gellért hegye is megbomlott:~ 1147 IV | kára.~ Kinek panaszolja be a Gellért hegyet?~ Híhatja 1148 IV | mondja: «nem megyek!»~ - De a legnagyobb baj Pál mesterre 1149 IV | mesterre nézvést,~ Hogy a jámbor lélek istenadta német:~ 1150 IV | Kapja, nagy búvában kisétál a partra,~ Rosz felleghajtóját 1151 IV | partra,~ Rosz felleghajtóját a szél felé tartva~ Átballag 1152 IV | szél felé tartva~ Átballag a hídon; visszanéz Budára:~ 1153 IV | hogy mit hozott?~ Mert az a sok strázsa mind olyan átkozott:~ 1154 IV | fölkeresni.~ ~No ha ott a magas vártól visszatartják,~ 1155 IV | befogadják.~ S nézi elbusultan a Duna tükrébül~ Felragyogó 1156 IV | Ha ő most egy követ kötne a nyakába~ S beledobná magát 1157 IV | nem is pénzért mérik.~ És a hol kis gyerek van ugyan 1158 IV | sem kér enni.~ - De ezt a bolondot csak még sem tette 1159 IV | nagy ordas róka~ Lejöve a parthoz, nem volt egyéb 1160 IV | megfüröszteni:~ Ilyenkor a szőrét kezdi ereszteni.~ 1161 IV | ereszteni.~ S meglátva ott a sok ficzkándozó halat,~ 1162 IV | halásznak:~ Szép tudni, a rókák mi módon halásznak?~ 1163 IV | módon halásznak?~ Lefekszik a vizbe, csak a feje van kint.~ 1164 IV | Lefekszik a vizbe, csak a feje van kint.~ Odajön a 1165 IV | a feje van kint.~ Odajön a sok hal egész csapatonkint:~ 1166 IV | mintha volna halva;~ Nem kap a fogával a sok apró halba;~ 1167 IV | halva;~ Nem kap a fogával a sok apró halba;~ Rák megfogja 1168 IV | én ebédem!» - szétcsap: a többi hal,~ Kárász, keszeg, 1169 IV | szerteszét elinal.~ Csuka a farkával jót vág a rókára;~ 1170 IV | Csuka a farkával jót vág a rókára;~ Az meg hanyattfekve 1171 IV | Az meg hanyattfekve várja a fogára.~ Egyszerre mindketten 1172 IV | összekapnak.~ Hallik csattanása a hegyes fogaknak:~ Abb’ a 1173 IV | a hegyes fogaknak:~ Abb’ a pillanatban csuka a rókának,~ 1174 IV | Abb’ a pillanatban csuka a rókának,~ Róka meg elkapta 1175 IV | Róka meg elkapta állát a csukának:~ Mind a két ellenség 1176 IV | állát a csukának:~ Mind a két ellenség fogja a másikat,~ 1177 IV | Mind a két ellenség fogja a másikat,~ Egymásba szoritva 1178 IV | szoritva négy sor fogaikat;~ A róka a csukát kirántja a 1179 IV | négy sor fogaikat;~ A róka a csukát kirántja a partra,~ 1180 IV | A róka a csukát kirántja a partra,~ A csuka a rókát 1181 IV | csukát kirántja a partra,~ A csuka a rókát megint fogva 1182 IV | kirántja a partra,~ A csuka a rókát megint fogva tartja.~ 1183 IV | ficzánkol.~ Csuka rúg farkával, a róka meg tánczol,~ Felszöknek 1184 IV | meg tánczol,~ Felszöknek a légbe, hempergnek a porba,~ 1185 IV | Felszöknek a légbe, hempergnek a porba,~ Dulakodva egymást 1186 IV | komédiát!~ Elhagyta búbánat a jó csizmadiát:~ Ugy nevetett, 1187 IV | csizmadiát:~ Ugy nevetett, hogy a hasát fogta volna,~ Már 1188 IV | szegénynek ilyenje lett volna.~ ~A róka a csukát csak nem ereszté 1189 IV | ilyenje lett volna.~ ~A róka a csukát csak nem ereszté 1190 IV | csak nem ereszté el.~ S a csuka a száját csak nem 1191 IV | nem ereszté el.~ S a csuka a száját csak nem nyitá szélyel.~ « 1192 IV | jót nevettem ez egyszer,~ A kinek a kedvem kiforditott 1193 IV | nevettem ez egyszer,~ A kinek a kedvem kiforditott bunda,~ 1194 IV | még csak egy pillantás!»~ A felleghajtóval gyorsan leteriti~ 1195 IV | felleghajtóval gyorsan leteriti~ A két vadat s azzal nyakába 1196 IV | fel Buda várába!~ Sietett, a hogy csak birta a két lába.~ 1197 IV | Sietett, a hogy csak birta a két lába.~ De nem oda Buda! - 1198 IV | lába.~ De nem oda Buda! - a királyi várnak~ Ajtónállója 1199 IV | hát kinn maradsz!»~ (Mert a nyájas jó sziv - királyok 1200 IV | erénye;~ Gorombaság pedig - a szolgák törvénye.)~ Mutatja 1201 IV | fogta kettő!» - ez volt a mondóka.~ Az ajtónálló is 1202 IV | Már biz ez érdemes lesz a megnézésre;~ Vidd fel a 1203 IV | a megnézésre;~ Vidd fel a királyhoz! - az most épen 1204 IV | épen ráér;~ Hanem aztán a mit kapsz a mulatságér,~ 1205 IV | Hanem aztán a mit kapsz a mulatságér,~ A jó ajándékot 1206 IV | mit kapsz a mulatságér,~ A jó ajándékot velem megfelezzed,~ 1207 IV | ha aranynyal telik meg a marka,~ Annak fele is pénz: - 1208 IV | sajnálta érte.~ Hejh, de még a király szobaajtójánál~ Aranyos 1209 IV | Ki csak nagy lomhán szól a szegény emberhez,~ Mintha 1210 IV | szegény emberhez,~ Mintha még a szó is volna neki terhes:~ « 1211 IV | botjával rálegyint.~ Elmondja, a mit tud, jó Pál mester megint:~ « 1212 IV | róka,~ Varga fogta mind a kettő.» - Int a szó’ga;~ - 1213 IV | fogta mind a kettő.» - Int a szó’ga;~ - De a felforditott 1214 IV | Int a szó’ga;~ - De a felforditott tenyerével 1215 IV | felforditott tenyerével intett,~ A miből a varga megérthetett 1216 IV | tenyerével intett,~ A miből a varga megérthetett mindent:~ « 1217 IV | hanem az ajándéknak felét,~ A mit kapsz - nehéz lesz - 1218 IV | Szegény Pál mester most a fejét vakarta.~ Felét ennek 1219 IV | kibontotta felleghajtójából~ A két vadat; - saját ékes 1220 IV | róka,~ Varga fogta mind a kettő!» - S azok ketten~ 1221 IV | ki nem találtak,~ Minőt a róka meg a csuka csináltak.~ 1222 IV | találtak,~ Minőt a róka meg a csuka csináltak.~ A király 1223 IV | meg a csuka csináltak.~ A király is igen jól mulatott 1224 IV | utókor számára.»~ Aztán a kincstartó zászlós úrnak 1225 IV | száz aranyat»:~ Nagyot hall a főur s azt kérdezi «hanyat?»~ « 1226 IV | vedd át varga!»~ Pál mester a markát azonban nem tartja;~ 1227 IV | azonban nem tartja;~ Csak a két kezével forgatja süvegét,~ 1228 IV | sem olyan jó.»~ Elbámul a király: «Vágjatok hát nosza~ 1229 IV | Száz pálczát le neki, ha az a motosza.~ S aztán hadd vigye 1230 IV | kell, kell én nekem ütleg,~ A ki alatt jajgatsz ember, 1231 IV | mikor ütnek,»~ Ezt mondja a varga elkeseredetten.~ Gondolva, 1232 IV | várnak rá odakinn ketten.~ A király nem tudja mind ezt 1233 IV | hát itélni.~ «Vigyék hát a jámbort, fektessék deresre,~ 1234 IV | kereste,~ S számlálják le, a mig meg lesz elégedve:~ 1235 IV | kivánságod,~ Két szolga kapja a bot járandóságot,~ A száz 1236 IV | kapja a bot járandóságot,~ A száz aranyat meg hogy ne 1237 IV | Én leszek azoknak majd a keresztapja,~ Ki a száz 1238 IV | majd a keresztapja,~ Ki a száz aranyat komapénzül 1239 IV | hová megérdemlé,~ Varga a szerencsés felesége mellé,~ 1240 IV | felesége mellé,~ Király a magyar nép örök emlékébe,~ 1241 IV | Rosz szolgák deresre, vadak a tűzlébe,~ Most is egymásban 1242 IV | tűzlébe,~ Most is egymásban a harapófogójuk,~ De biz a 1243 IV | a harapófogójuk,~ De biz a spiritust rég leitták róluk.~ ~ ~ ~ 1244 IV | Hej édes feleim, azt a régi időt~ Ne kivánjuk vissza; - 1245 IV | nyomorúság:~ Siratták apáink, a kik végig húzták.~ ~Minden 1246 IV | Hurczolta szőrpányván rabságra a magyart.~ Soha sem tudhatták, 1247 IV | között leginkább átkozott,~ A ki mindig csak vitt, de 1248 IV | sohasem hozott,~ Az vala a tatár: az a kutyafejü,~ - 1249 IV | hozott,~ Az vala a tatár: az a kutyafejü,~ - Soha sem lehettünk 1250 IV | sem lehettünk nyugodtan a felül.~ ~Ugy jött, mint 1251 IV | felül.~ ~Ugy jött, mint a sáska, s a hol az végig 1252 IV | Ugy jött, mint a sáska, s a hol az végig járt,~ Falu, 1253 IV | elvitte mind rabszolgálóknak,~ A férfit itt hagyta - levágva - 1254 IV | levágva - hollóknak.~ ~A hová egyszer az a lábát 1255 IV | hollóknak.~ ~A hová egyszer az a lábát betette,~ Ottan elveszett 1256 IV | szitkozódtak máshol,~ «Vigyen el a tatár!» nagyobb átkozás 1257 IV | ásnak,~ Az mind keze szennye a tatárfutásnak. -~ Így hítta 1258 IV | tatárfutásnak. -~ Így hítta a magyar, s valljuk meg igazán,~ 1259 IV | ő futott akkor, s tatár a nyakán.~ ~De a kik legjobban 1260 IV | s tatár a nyakán.~ ~De a kik legjobban meg voltak 1261 IV | rosszba’, -~ Azok valának a gyergyói székelyek,~ Minthogy 1262 IV | Minthogy legközelebb esett a székhelyek.~ ~A hányszor 1263 IV | legközelebb esett a székhelyek.~ ~A hányszor a török császár 1264 IV | székhelyek.~ ~A hányszor a török császár rosszat álmodt,~ 1265 IV | nagy fejedelmekre,~ Ereszté a tatárt csak a székelyekre.~ ~ 1266 IV | Ereszté a tatárt csak a székelyekre.~ ~Mikor ezerhatszázötvennyolczat 1267 IV | kötötten Krimiáig űzve. - -~ ~A szinét, virágát hajták a 1268 IV | A szinét, virágát hajták a nemzetnek,~ Dologra, a melyben 1269 IV | hajták a nemzetnek,~ Dologra, a melyben korbácscsal fizetnek; -~ 1270 IV | Ekébe, malomba fogva, mint a barom;~ De sokat szenvedtél 1271 IV | Senki sem állhatta meg vele a csatát;~ Barom sokaság volt, 1272 IV | vereslett,~ Folyó patakoknak a vize veres lett;~ Ditró 1273 IV | nádak, erek és bozótok!~ A ki a föld alá bujhat, az 1274 IV | erek és bozótok!~ A ki a föld alá bujhat, az a boldog!~ ~ 1275 IV | ki a föld alá bujhat, az a boldog!~ ~Volt azonban Gyergyón 1276 IV | hijják~ Rövidség okáért: a jó „Gábor diák.”~ Deákos 1277 IV | Deákos ember volt, jól birta a tollát,~ De azért karddal 1278 IV | azért karddal is megtette a kommát.~ ~Hát ez eléje állt 1279 IV | látni csupa csuda.~ ~Tán a kardunk megvált a markolatjátul?~ 1280 IV | Tán a kardunk megvált a markolatjátul?~ Vagy a dér 1281 IV | megvált a markolatjátul?~ Vagy a dér csipte meg a szivünk 1282 IV | Vagy a dér csipte meg a szivünk s meglágyult.~ A 1283 IV | a szivünk s meglágyult.~ A régi székely vér tán mind 1284 IV | arczczal!~ Verjük vissza ezt a rongy népet kudarczczal!~ 1285 IV | egyszer tatár-kardbafutást!”~ ~A hogy a lágy vasat tűz megaczélozza,~ 1286 IV | tatár-kardbafutást!”~ ~A hogy a lágy vasat tűz megaczélozza,~ 1287 IV | megaczélozza,~ Tüzes szó a szivek erejét fokozza.~ 1288 IV | erejét fokozza.~ Megállt a székelység Gábor diák körül,~ 1289 IV | maroknyi volt az egész csapat:~ A nagyobb rész polyák országban 1290 IV | országban ott maradt;~ Lehetett a számok tálán kétszázötven,~ 1291 IV | számok tálán kétszázötven,~ A tatárok pedig tizszerte 1292 IV | legfőbb erőssége,~ Maga a természet: hegy, völgy, 1293 IV | tudta venni:~ „Csak jőjjön a tatár, ő bánja meg, nem 1294 IV | Puskás Kalári,~ Szeme mint a bogár, ajka mint a kláris.~ 1295 IV | mint a bogár, ajka mint a kláris.~ Két orczája olyan, 1296 IV | Két orczája olyan, mint a piros alma,~ Fejére illenék 1297 IV | helyett csalma.~ ~Hanem a termetét nehéz lesz leirni:~ 1298 IV | átérni; -~ Megesik biz az a menyecskén, hiába!~ Azt 1299 IV | csak az ő dolga;~ Azért a mángorlórudat kézre fogja.~ „ 1300 IV | Kutyafejü tatár lesz ma a kenderünk!~ ~Pozdorjává 1301 IV | meggerebenyezzük, -~ Szakállát a guzsaly szárára kötözzük, -~ 1302 IV | kötözzük, -~ Kiszapuljuk mint a diákné a vásznát, -~ Madárijesztőnek 1303 IV | Kiszapuljuk mint a diákné a vásznát, -~ Madárijesztőnek 1304 IV | Madárijesztőnek meghagyjuk a vázzát. -~ ~De tatár nem 1305 IV | czinegefogónak!”~ Ezekre a szókra asszony, leány fennyen~ 1306 IV | lehet itten gondja:~ Mig a férfi sereg az ostromot 1307 IV | Addig az asszonynép a halastót őrzi.~ ~Nehogy 1308 IV | halastót őrzi.~ ~Nehogy a tatárság hátulról támaszszon~ 1309 IV | Veszedelmet, - állja utját a sok asszony:~ Lármával, 1310 IV | mutogatásával; -~ Megijed a tatár és tovább eblábol.~ ~ 1311 IV | Te ne kivánkozzál mostan a csatára;~ Ilyen állapotban 1312 IV | egyedül:~ Két életet hordasz a sziveden belűl:~ Jobb lesz, 1313 IV | veszteg maradsz,~ S bedugod a füled, mikor szól a taraczk.”~ ~ 1314 IV | bedugod a füled, mikor szól a taraczk.”~ ~De Puskás Kalári 1315 IV | Puskás Kalári nem hallgat a szóra:~ „Engem ugyan nem 1316 IV | Engem ugyan nem küld kelmed a kuczkóba.~ Hogy én otthon 1317 IV | Mig szegény urammal vívnak a gonoszszak.~ ~Az állapotommal 1318 IV | ott leszek én, ha megjön a vendég!~ Ne fogja azt senki 1319 IV | vendég!~ Ne fogja azt senki a székely anyára,~ Hogy ijedtében 1320 IV | Hogy ijedtében szül fiat a világra!~ ~Csak kelmetek 1321 IV | Csak kelmetek vigyék el a férfi tábort:~ Verjék a 1322 IV | a férfi tábort:~ Verjék a tatárból jól ki a hét sor 1323 IV | Verjék a tatárból jól ki a hét sor port.~ Addig seregünket 1324 IV | seregünket nem támadja hátban~ A tatár, a meddig én állok 1325 IV | támadja hátban~ A tatár, a meddig én állok a gáton!”~ ~ 1326 IV | tatár, a meddig én állok a gáton!”~ ~Ezt mondva, megkezdé 1327 IV | Ezt mondva, megkezdé a vezéri tisztét,~ Összeszedve 1328 IV | fegyverfélét tüstént, -~ Már a milyen fegyver jól áll asszony 1329 IV | azt senki se nézze.~ ~Mert a puskafélét bizták férfi 1330 IV | afféle, minek végén van a vasa.~ ~Nehéz cséphadaró, 1331 IV | Valamennyi csupor, fazék a helységben,~ Azt mind elrakatta 1332 IV | helységben,~ Azt mind elrakatta a mezőn, mélységben.~ ~A halastó 1333 IV | elrakatta a mezőn, mélységben.~ ~A halastó előtt volt egy hosszú 1334 IV | volt egy hosszú gyepű,~ A mellé lett rakva egy nagy 1335 IV | sor méhköpü,~ Hogyha jön a tatár, majd a nyakát szegi,~ 1336 IV | Hogyha jön a tatár, majd a nyakát szegi,~ Majd meg 1337 IV | nyakát szegi,~ Majd meg a fullánkos méhraj esik neki.~ ~ 1338 IV | méhraj esik neki.~ ~Aztán a halastó hosszú gátját végig~ 1339 IV | sor katonát mutat.~ ~Végül a malomgát átjáró hidjára,~ 1340 IV | Egész fegyver-tár volt a keze ügyében,~ Mind a háztúl 1341 IV | volt a keze ügyében,~ Mind a háztúl telt ki, nem vették 1342 IV | nem vették azt pénzen.~ A berbécs-sütő nyárs, a szíjas 1343 IV | A berbécs-sütő nyárs, a szíjas parittya,~ A mivel 1344 IV | nyárs, a szíjas parittya,~ A mivel a követ biztosan hajitja.~ ~ 1345 IV | szíjas parittya,~ A mivel a követ biztosan hajitja.~ ~ 1346 IV | Egy üstben meg ott főtt a jó drága szurok;~ No meg 1347 IV | meg egy szőrpányva, - még a gerebent se~ Felejté; lesz, 1348 IV | vezérük példáján, -~ Az a sok asszony mind, aztán 1349 IV | mind, aztán valahány lány,~ A ki csak mozdulhat, mind 1350 IV | most már azután jöhet az a kopasz!”~ ~Jött is nagy 1351 IV | Jött is nagy erővel, miként a zivatar,~ Mikor haragjában 1352 IV | de nem székely vitézt~ A ki visszadja a neki szánt 1353 IV | székely vitézt~ A ki visszadja a neki szánt ütést!~ ~Ott 1354 IV | neki szánt ütést!~ ~Ott a Szármány völgyén megtudta 1355 IV | Szármány völgyén megtudta a pogány,~ Milyen jó orvosság 1356 IV | pogány,~ Milyen jó orvosság a magyar buzogány?~ Kit azzal 1357 IV | azzal megkennek egyszer a fejlágyon,~ Nem fáj annak 1358 IV | Nem fáj annak többet semmi a világon.~ ~Két sziklafal 1359 IV | tatárhaddal:~ Tizszer visszaveri a támadó tatárt,~ Tizszer 1360 IV | Tizszer ujra kezdi az a vesztett csatát.~ ~Megsokalta 1361 IV | csatát.~ ~Megsokalta ezt már a tatárok khánja,~ Sok vitéz 1362 IV | egyik hadnagyának:~ „Kerülj a hátába székelyek hadának!”~ ~ 1363 IV | székelyek hadának!”~ ~Bukador, a hadnagy erre neki indul,~ 1364 IV | erre neki indul,~ Felkaptat a Szárhegy fenyőerdein tul,~ 1365 IV | Pilátushoz várva őket vacsorára;~ A mint az erdőből a tisztásra 1366 IV | vacsorára;~ A mint az erdőből a tisztásra értek~ Ott állt 1367 IV | tisztásra értek~ Ott állt a sok - süveg - kit vitéznek 1368 IV | néztek.~ ~Mikor Puskás Klára a tatárt meglátta,~ Hangos 1369 IV | Örzse, Zsuzska, Kató,~ Meg a sorbarakott nagy üres süvegek;~ 1370 IV | nagy üres süvegek;~ De hogy a tatárok jól megijedjenek.)~ ~„ 1371 IV | ócska vasat,~ Puffanjon a földhöz hamus fazék, hasadt!~ 1372 IV | lova oldalába vágja:~ Arra a többi is neki riad szörnyen,~ 1373 IV | szörnyen,~ Hogy majd azt a gátot elfoglalják könnyen.~ ~ 1374 IV | azután nagy nevetni való;~ A mikor felbukott a lovas, 1375 IV | való;~ A mikor felbukott a lovas, meg a ló,~ Eltörve 1376 IV | mikor felbukott a lovas, meg a ló,~ Eltörve a csülkét a 1377 IV | lovas, meg a ló,~ Eltörve a csülkét a rejtett csuprokban,~ 1378 IV | a ló,~ Eltörve a csülkét a rejtett csuprokban,~ A lovas 1379 IV | csülkét a rejtett csuprokban,~ A lovas lerepül, a ló összerokkan. -~ ~ 1380 IV | csuprokban,~ A lovas lerepül, a ló összerokkan. -~ ~Még 1381 IV | Kinek igy fizették meg a ravasz cselét?~ ~Mikor a 1382 IV | a ravasz cselét?~ ~Mikor a gyepühöz értek a lovagok,~ 1383 IV | Mikor a gyepühöz értek a lovagok,~ Azon átugratni 1384 IV | nékik tréfa dolog:~ Itt meg a felrugott méhkasoknak népe~ 1385 IV | méhkasoknak népe~ Repült zudulva a támadók képébe.~ ~Száz vitéz 1386 IV | szablya, se dárda.~ Ordit a hős, hogy majd kiszakad 1387 IV | hős, hogy majd kiszakad a torka,~ Olyan lett az orra, 1388 IV | mint egy nagy uborka.~ ~A mig a tatárhad a méhhel 1389 IV | egy nagy uborka.~ ~A mig a tatárhad a méhhel bajlódik,~ 1390 IV | uborka.~ ~A mig a tatárhad a méhhel bajlódik,~ Klára 1391 IV | parittyából egy nagy követ lódit~ A tatárok közé, s ugy találja 1392 IV | hogy mindjárt ott harap a fűbe.~ ~„Jó volt a galuska? 1393 IV | harap a fűbe.~ ~„Jó volt a galuska? kiált oda Klára,~ 1394 IV | várlak vacsorára!~ Hát a mi eztán jön, a szép-asszony 1395 IV | vacsorára!~ Hát a mi eztán jön, a szép-asszony főzte?~ Tálaltam 1396 IV | vacsorához.~ ~Klára most a pányvát kapja a markába,~ 1397 IV | Klára most a pányvát kapja a markába,~ Ügyesen elveti 1398 IV | markába,~ Ügyesen elveti a tatár nyakába:~ Ez csak 1399 IV | fennakadt,~ S valami szoritja a meztelen nyakat.~ ~Megijed 1400 IV | fordulna már vissza;~ De nyakát a hurok annál jobban húzza.~ 1401 IV | hurok annál jobban húzza.~ A kötél végét meg Puskás Klára 1402 IV | Szegény kicsiny Burzuk, lehull a nyergébül,~ A szeme kidülled, 1403 IV | Burzuk, lehull a nyergébül,~ A szeme kidülled, az arcza 1404 IV | mennek, már akkorra megholt,~ A mi benne lakott, szegény 1405 IV | Kutyafejüek közt ez lehet a bulldog,~ Olyan fenyegető 1406 IV | csodálhasson Joldog pofájába,~ Kapá a gerebent mind a két markába.~ 1407 IV | pofájába,~ Kapá a gerebent mind a két markába.~ S oly erővel 1408 IV | Hogy szeges gereben legyen a halála.~ ~„Ördög vagy: nem 1409 IV | Csak te hiányoztál: te, a nőstény ördög!”~ ~„No, hogy 1410 IV | Klára, itt van, nesze ez a leves!”~ S az egész üst 1411 IV | ma,~ Mintha élő testtel a pokolban volna!~ ~Most egyszerre 1412 IV | ketten törnek Klára ellen:~ A moldvai Sunkó, s a kievi 1413 IV | ellen:~ A moldvai Sunkó, s a kievi Gellen.~ Régi öldökléstül 1414 IV | mig egyik öklébe szoritja a nyársat,~ A cséphadaróban 1415 IV | öklébe szoritja a nyársat,~ A cséphadaróban talál hozzá 1416 IV | nagy tusakodásra.~ ~Sunkó a kardjával háritja fejérül,~ 1417 IV | kardjával háritja fejérül,~ Mit a cséphadaró szánt neki jó 1418 IV | neki jó bérül;~ De azalatt a nyárs ugy szurja keresztül.~ 1419 IV | fegyverestül.~ ~Fene Gellen akkor a nyárshoz hozzá csap,~ Ketté 1420 IV | csap,~ Ketté is vágja azt; a kard hatalmasabb, -~ Csakhogy 1421 IV | hatalmasabb, -~ Csakhogy az alatt a tarkó lett védetlen~ S arra 1422 IV | védetlen~ S arra sujt le Klára a cséppel kegyetlen.~ ~Csak 1423 IV | volt az, de elég az utra,~ A minek a végét még senki 1424 IV | de elég az utra,~ A minek a végét még senki sem tudja, -~ 1425 IV | e szörnyü asszonyember!~ A többi feléje közeledni sem 1426 IV | Azt hiszik bűvészet az, a mivel harczol;~ Földfölötti 1427 IV | le ez arczról.~ ~Bukador, a vezér, restelli a szégyent,~ 1428 IV | Bukador, a vezér, restelli a szégyent,~ Hogy kudarczot 1429 IV | lovárul,~ S rengő lépésekkel a nő felé járul.~ ~Bukador 1430 IV | bevál óriásnak;~ Magát a pallosát hiszik félmázsásnak.~ 1431 IV | vállán könnyü szerrel.~ ~S a nagy erő mellett, hogy fegyver 1432 IV | vagyon minden tagja,~ Csak a képe látszik lánczos sisakjábul:~ 1433 IV | sisakjábul:~ Attól meg elijed, a ki reá bámul.~ ~Jön ellenállhatlan, 1434 IV | ellenállhatlan, kezében a pallos:~ Szegény Puskás 1435 IV | az egész férfi csapat,~ A ki hadakozik mostan a hegy 1436 IV | A ki hadakozik mostan a hegy alatt.~ ~«Te lidérczek 1437 IV | most megfojtalak: - csontod a kutyáknak -~ Bőrödet kitömve 1438 IV | Bőrödet kitömve elküldöm a khánnak; -~ Hogy mutogassanak 1439 IV | hat vitézt megölt! - Mi a feleleted?» -~ ~«Te vagy 1440 IV | feleleted?» -~ ~«Te vagy a hetedik!» kiált erre Klára,~ 1441 IV | erre Klára,~ S belemarkolva a törött paprikába,~ Ugy teremti 1442 IV | Bukadort vele,~ Hogy annak a szeme, szája mind lesz tele.~ ~ 1443 IV | hogy vaspánczélból van a körülete?~ Mit segit rajta, 1444 IV | paprika marását.~ ~Ordit mint a medve, a mely meg van lőve,~ 1445 IV | marását.~ ~Ordit mint a medve, a mely meg van lőve,~ Ugrál, 1446 IV | földhöz vágja,~ S kinjában még a zöld pázsitot is rágja.~ ~ 1447 IV | kedvére,~ Akkor Bukadornak a saját kardjával~ Levágta 1448 IV | saját kardjával~ Levágta a fejét, s őt felrúgta lábbal.~ ~ 1449 IV | felrúgta lábbal.~ ~S akkor azt a szörnyű fejet kard hegyére~ 1450 IV | Hej lett nagy rémület erre a tatárban!~ Elkezdtek szaladni 1451 IV | kontyos mind megfutamoda.~ ~A székely menyecskék pedig 1452 IV | jöttek tűzbe,~ Kergették a tatárt árkon, bokron űzve,~ 1453 IV | árkon, bokron űzve,~ Azok a csuprokban elbuktak a földre,~ 1454 IV | Azok a csuprokban elbuktak a földre,~ Az asszonyok pedig 1455 IV | Klára pallosával,~ S ütötte a tatárt élével, fokával.~ 1456 IV | élével, fokával.~ S mikor már a futót karddal nem találta:~ 1457 IV | Ha már elkergették~ Itt a halastótól azt a szedtevettét,~ 1458 IV | elkergették~ Itt a halastótól azt a szedtevettét,~ Menjen most 1459 IV | szedtevettét,~ Menjen most a halastó a tatárokra!~ Szakadjon 1460 IV | Menjen most a halastó a tatárokra!~ Szakadjon az 1461 IV | nagy hirtelen rést töret a gáton;~ Iszonyú robajjal 1462 IV | gáton;~ Iszonyú robajjal a tó vize átront.~ Zuhé! le 1463 IV | tó vize átront.~ Zuhé! le a völgybe, a hol egész rajjal~ 1464 IV | átront.~ Zuhé! le a völgybe, a hol egész rajjal~ Ostromol 1465 IV | hol egész rajjal~ Ostromol a tatár gyilkos nagy robajjal!~ ~ 1466 IV | özönviz! Mintha tenger dülne~ A magasból alá, hegyoldaltól 1467 IV | sziklákat, egész faderekat,~ A lerohanó ár mind magával 1468 IV | ár mind magával ragad.~ ~A hullám a tatárt hátulról 1469 IV | magával ragad.~ ~A hullám a tatárt hátulról szoritja,~ 1470 IV | hátulról szoritja,~ Elől meg a vitéz székelység apritja.~ 1471 IV | volna ilyen kimenetelt!~ ~A nagy mészárlásban tatár 1472 IV | hadnagyával ottan veszett szinte:~ A ki elfuthatott onnan hirmondónak~ 1473 IV | Egészen csorbára verték már a kardot;~ S mire csillagos 1474 IV | S mire csillagos lett a kerek ég alja,~ Nem volt 1475 IV | Most is úgy hiják még: «A tatárok dombja!»~ ~A székely 1476 IV | még: «A tatárok dombja!»~ ~A székely vitézek még meg 1477 IV | pihentek,~ Egyenesen mind a szentegyházba mentek,~ Istent 1478 IV | mentek,~ Istent magasztalni a diadal után,~ A ki megsegité 1479 IV | magasztalni a diadal után,~ A ki megsegité őket a nagy 1480 IV | után,~ A ki megsegité őket a nagy csatán.~ ~Mert hiába 1481 IV | ki világ bármely hadja:~ A szivbeli erőt hozzá Isten 1482 IV | erőt hozzá Isten adja;~ A lelki bátorság a legjobb 1483 IV | adja;~ A lelki bátorság a legjobb fegyverünk,~ Ha 1484 IV | nevén~ Gáborfi Andorás) a diadal helyén~ Kápolnát 1485 IV | Isten-dicséretül:~ Ma is áll, a fala vénségtől feketül.~ ~ 1486 IV | Dicsértessék!» mi rá mondjuk «a szép asszony!»~ Hát bizony 1487 IV | nevetni azon.~ ~Mert megilleti a legnagyobb dicséret,~ Férfiak 1488 IV | dicséret,~ Férfiak részéről azt a gyönge népet,~ A ki szerelemből 1489 IV | részéről azt a gyönge népet,~ A ki szerelemből az életet 1490 IV | jön az ellenség hadja.~ ~A ki megduplázza az örömeinket,~ 1491 IV | örömeinket,~ S megfelezi a bút, ha bánat ér minket,~ 1492 IV | ha bánat ér minket,~ Még a nyelvünket is hijjuk anyanyelvnek:~ 1493 IV | Azért dicsértessék bizony a jó asszony!~ Általa az Isten 1494 IV | árasszon.~ Szeresse mindenki a maga asszonyát,~ Tisztelje, 1495 IV | egész faját.~ ~Így becsülte a nép a szárhegyi nőket,~ 1496 IV | faját.~ ~Így becsülte a nép a szárhegyi nőket,~ Férfiakkal 1497 IV | egyenrangba tette őket,~ A diadalnapnak örök emlékére,~ 1498 IV | emlékére,~ Fekete süveget tett a nők fejére.~ ~Hát Puskás 1499 IV | jön) az apját.~ Hát ugy, a hogy illett igaz magyar 1500 IV | nőnek,~ Mikor vége szakadt a nagy hajczihőnek.~ ~Haza 1501 IV | hajczihőnek.~ ~Haza ment, a kardot ágy alá eldugta,~ 1502 IV | ágy alá eldugta,~ Kezeiről a vért jól lemosta lúgba.~ 1503 IV | Aztán bedagasztott, befűtött a pestbe,~ Kiszakitott s kilencz 1504 IV | kenyeret vetett be.~ ~Megrakta a tüzet a nagy bogrács alá,~ 1505 IV | vetett be.~ ~Megrakta a tüzet a nagy bogrács alá,~ Jó hagymás 1506 IV | vagdalá.~ Tudta, hogy az ura a sok cselédséggel~ Nemsokára 1507 IV | farkas nagy éhséggel.~ ~Azok a vacsorát ugyan megszolgálták,~ 1508 IV | maga két kezével.~ ~Azután a szennyest mind elmosogatta,~ 1509 IV | Hamuval, hogy bele ne üljön a tarka.~ ~Azután bement a 1510 IV | a tarka.~ ~Azután bement a belső szobájába,~ Szépen 1511 IV | szobájába,~ Szépen lefeküdött a dunnás ágyába.~ Egy miatyánkot 1512 IV | asszony igy kvittelne,~ Ez a magyar nemzet de szépen 1513 IV | I.~ ~Vitéz Róbert lovag a szent földre indul,~ El 1514 IV | földre indul,~ El messze a Vörös-tenger partjain túl:~ 1515 IV | pogány szaraczénnal,~ Mellén a kereszttel, öklében aczéllal.~ ~ 1516 IV | öklében aczéllal.~ ~Mit vétett a török, szaraczén, Róbertnek?~ 1517 IV | szaraczén, Róbertnek?~ Azt, hogy a szent földre telepedni mertek:~ 1518 IV | urunk drága sírját,~ De még a szent kereszt fáját is ők 1519 IV | mindig gazdag éléstára,~ A mezein nyája, erdeiben vadja:~ - 1520 IV | miatta jó öreg dajkája;~ - De a feleségét, azt nagyon sajnálja.~ ~ 1521 IV | szembenézni bátor:~ Nem fél a pogányok öldöklő vasától;~ 1522 IV | pusztaság, vadontáj;~ - De a hű nő búcsú-csókja, az nagyon 1523 IV | kettészakadva:~ Fél-fél szívet egyik a másiknál hagyva?»~ ~««Nem 1524 IV | tőled!~ Veled járom végig be a messze földet: -~ Mindig 1525 IV | viszontagsággal~ Megjött a szent földre, szélverte 1526 IV | szélverte gályákkal.~ Örült, a mikor a hajót elhagyhatta,~ 1527 IV | gályákkal.~ Örült, a mikor a hajót elhagyhatta,~ S szilaj 1528 IV | Nagy örömében, hogy újra a földön jár,~ Neki is rugtatott 1529 IV | jár,~ Neki is rugtatott a pusztának mingyár;~ Bekalandolt 1530 IV | berket:~ Mint afféle vadász, a ki vadat kerget.~ ~Egyszer 1531 IV | rejtett sziklazúgban,~ A mint egy tövises nagy bozótra 1532 IV | sötét barlangból,~ Hogy még a szikla is jajgat a visszhangtól.~ ~ 1533 IV | Hogy még a szikla is jajgat a visszhangtól.~ ~Egy óriás 1534 IV | két ellenség, király mind a kettő!~ Ereje, haragja egyforma 1535 IV | kardját, leugrott lovárul,~ S a kigyóra olyat vágott a kardjával,~ 1536 IV | S a kigyóra olyat vágott a kardjával,~ Hogy az jobbra-balra 1537 IV | vicsorgatva szélylyel,~ A farka meg tánczolt, karikákat 1538 IV | oroszlánba.~ ~Arra nem is gondolt a vitéz keresztes,~ Hogy most 1539 IV | most majd ő reá támadhat a vesztes. -~ Az emberek közt 1540 IV | itt-ott:~ Jóltevőjét marja meg a szabadított.~ ~De hát az 1541 IV | mint az ember,~ Szívében a vad vér tán melegebben ver:~ 1542 IV | vér tán melegebben ver:~ A megszabadított rettentő 1543 IV | hozzá s lábánál megállott.~ ~A fejét lehajtá szépen hizelegve,~ 1544 IV | lehajtá szépen hizelegve,~ A lovag kezéhez nyaldosott 1545 IV | lovag kezéhez nyaldosott a nyelve,~ És oly bús nyöszörgést 1546 IV | bús nyöszörgést hallatott a szája,~ Mintha csak beszélni 1547 IV | Róbert megsímitja azt a nyújtott lábat,~ S látja, 1548 IV | nyújtott lábat,~ S látja, hogy a hős vad szeme könybe lábbad:~ ~ 1549 IV | sóhajtva,~ Fejét egészen a föld poráig hajtja.~ ~S 1550 IV | hajtja.~ ~S hogy Róbert a lábát rátette fejére~ Szeliden, - 1551 IV | nyalta, hol érte.~ Majd, mint a kis macska hátán hempergőzött;~ 1552 IV | hátán hempergőzött;~ Róbert a játékán bámulni nem győzött. -~ ~ 1553 IV | bámulni nem győzött. -~ ~A nagy bámulat közt el is 1554 IV | is felejtette,~ Hogy hát a lovával mi történt mögötte?~ 1555 IV | mögötte?~ Azt bíz elmulasztá a sövényhez kötni,~ Mikor 1556 IV | nyergéből leszökni. -~ ~A paripának meg ne vegyük 1557 IV | hasznos, noha szégyen.»~ S a míg lovagja a kigyót ketté 1558 IV | szégyen.»~ S a míg lovagja a kigyót ketté vágná,~ Megfordult, 1559 IV | látja, merre nyargalt; -~ A ló annál jobban vágtat, 1560 IV | vonitó ordítást ereszt meg,~ A mitől még az a szikla is 1561 IV | ereszt meg,~ A mitől még az a szikla is megreszket.~ ~ 1562 IV | aranyfarkas, sakál,~ Mind a magában elszáguldó lónak 1563 IV | lónak áll,~ Visszaterelik a sziklaszakadékig:~ A hogy 1564 IV | Visszaterelik a sziklaszakadékig:~ A hogy az oroszlán parancsolta 1565 IV | oroszlán erényét.~ Megigazítá a terhelőt a nyergén,~ S megveregeté 1566 IV | Megigazítá a terhelőt a nyergén,~ S megveregeté 1567 IV | nyergén,~ S megveregeté a lova nyakát gyengén.~ ~« 1568 IV | csődítéd egész nemzetséged,~ A kik nem értenek engem, csupán 1569 IV | halkan:~ Aztán egyet ordít, a többi elhallgat;~ Sunnyogva 1570 IV | elhallgat;~ Sunnyogva kotródnak a lovag útjából,~ Csak a fogaikat 1571 IV | kotródnak a lovag útjából,~ Csak a fogaikat vicsorgatják távol.~ ~ 1572 IV | távol.~ ~Ő maga ott lépdel a lovag oldalán,~ Azt hinné 1573 IV | mind bántatlan bocsátják,~ A mint az oroszlánt mellette 1574 IV | meglátják.~ ~Békében eléri már a tábor szélét:~ Szemközt 1575 IV | tábor szélét:~ Szemközt jön a népe, keresni vezérét,~ 1576 IV | népe, keresni vezérét,~ A kiről azt hiszi, hogy már 1577 IV | oroszlán nem maradt el tőle.~ A lovag oldalán ballagott 1578 IV | ballagott előre,~ És mikor a vitéz lováról leszálla,~ 1579 IV | Nagy kiáltozás lett erre a táborban:~ Nem akarták hinni, 1580 IV | kérdezték, hol van?~ Az a vitéz, a ki oroszlánt hoz 1581 IV | kérdezték, hol van?~ Az a vitéz, a ki oroszlánt hoz kézen?~ 1582 IV | megnyugtatá az ősz patriárka~ A népet, fenhangon ily szókat 1583 IV | vermében~ Így szelidíté meg a vadakat épen:~ Látunk más 1584 IV | is hoz egyet: most kivan a három!~ ~Ebben megnyugodott 1585 IV | három!~ ~Ebben megnyugodott a keresztes tábor:~ Helyre 1586 IV | keresztes tábor:~ Helyre állt a hitök a főpap szavától;~ 1587 IV | tábor:~ Helyre állt a hitök a főpap szavától;~ Látták, 1588 IV | Ijedség helyébe támadt a csodálat. -~ ~De hogy kipróbálják 1589 IV | tiszta lelkét nékik. -~ ~A miatt se legyen senkinek 1590 IV | ilyen nagy kutyának.)~ ~A hogy látunk uszkárt mészárszékre 1591 IV | csak jut belőle:~ ~Éjjel a pusztára kiment s reggelenként~ 1592 IV | kiment s reggelenként~ Hozta a szájában a gazella-kecskét,~ 1593 IV | reggelenként~ Hozta a szájában a gazella-kecskét,~ Gazdája, 1594 IV | lakhattak,~ Ő maga beérte azzal, a mit hagytak.~ ~Éjjel úgy 1595 IV | Éjjel úgy vigyázott, mint a legjobb strázsa:~ Róbert 1596 IV | Végre úgy meg szokták ottan a táborban,~ Hogyha nem láthatták, 1597 IV | azt kérdezték, hol van?~ A pajkos apródok vele kötekedtek,~ 1598 IV | vele kötekedtek,~ Ő csak a farkával ütött rájuk egyet.~ ~ 1599 IV | egyet.~ ~ IV.~ ~Egyszer a keresztes tábor nekilódult,~ 1600 IV | keresztes tábor nekilódult,~ A mikor az idő éppen legforróbb 1601 IV | éppen legforróbb volt,~ A pusztán keresztül Jeruzsálem 1602 IV | keresztül Jeruzsálem felé,~ A hogy a vezérek tanácsa rendelé. -~ ~ 1603 IV | Jeruzsálem felé,~ A hogy a vezérek tanácsa rendelé. -~ ~ 1604 IV | rendelé. -~ ~Az ám csak a puszta, ottan a szent földön!~ 1605 IV | ám csak a puszta, ottan a szent földön!~ Árnyékot 1606 IV | kölcsön,~ Felhő sohasem jár a kietlen égen;~ Felül a nap, 1607 IV | jár a kietlen égen;~ Felül a nap, alul meg a homok éget. -~ ~ 1608 IV | Felül a nap, alul meg a homok éget. -~ ~Napokig 1609 IV | lenni velök nagy haragban;~ A vizük elfogyott, forrást 1610 IV | se’ keltek. -~ ~Mikor már a végső inség környékezte~ 1611 IV | végső inség környékezte~ A keresztyén tábort, az utolsó 1612 IV | este,~ Oroszlán felmondta a nagy rokonszenvet:~ S úgy 1613 IV | No szép kis oroszlán, ki a bajban itthágy~ Mikor megszomjazik, 1614 IV | irhát!»~ Gunyolták Róbertet a többi lovagok.~ «Visszatér 1615 IV | még alig pirkadt az égen a hajnal,~ Száguld az oroszlán 1616 IV | támadt soha ilyen mámor!~ A hogy forrást nyitott Mózses 1617 IV | Szép hives patakhoz vezeté a serget,~ Zöld volt ott a 1618 IV | a serget,~ Zöld volt ott a mező, hol a patak csergett:~ 1619 IV | Zöld volt ott a mező, hol a patak csergett:~ Onnan a 1620 IV | a patak csergett:~ Onnan a Jordánig már csak egy jó 1621 IV | már csak egy jó hajtás,~ A hova elérni volt közös óhajtás.~ ~ 1622 IV | közös óhajtás.~ ~Tele az a szent táj nagy emlékezettel,~ 1623 IV | nagy emlékezettel,~ Alább a nagy tóval, a Genezárettel,~ 1624 IV | emlékezettel,~ Alább a nagy tóval, a Genezárettel,~ A mely Idvezitőnk 1625 IV | tóval, a Genezárettel,~ A mely Idvezitőnk csodáitól 1626 IV | erővel bír ez.~ ~Hajh, de ez a dicső, istenáldott róna,~ 1627 IV | lett örök takarója,~ Kik a Krisztus sírját látni eljövének;~ 1628 IV | eljövének;~ De mind csak a maga sírját tekinté meg.~ ~ 1629 IV | sírját tekinté meg.~ ~Ott a dicsőséges Tábor-hegy tövében~ 1630 IV | összegyűjté válogatott hadát:~ A hegytetőrül a végét sem 1631 IV | válogatott hadát:~ A hegytetőrül a végét sem láthaták.~ ~Hajnalhasadtától 1632 IV | Háromszor is újra kezdették a harczot;~ Új meg új sereget 1633 IV | állítottak szemközt:~ Feledték a sebet a nagy küzdelem közt. -~ ~ 1634 IV | szemközt:~ Feledték a sebet a nagy küzdelem közt. -~ ~ 1635 IV | maga pihent lovas haddal,~ A keresztes tábor közepének 1636 IV | ellent!~ Kifáradt ló, ember, a nagy küzdelemben,~ Bomlik 1637 IV | nagy küzdelemben,~ Bomlik a rend; oszlik a tábor két 1638 IV | Bomlik a rend; oszlik a tábor két részre,~ Három 1639 IV | Szétszórva magukra harczolnak a bátrak,~ Nem győzni, a dicső 1640 IV | harczolnak a bátrak,~ Nem győzni, a dicső meghalásért már csak!~ 1641 IV | tört már darabokra.~ ~Csak a kardja védi, azt fogja két 1642 IV | sebekkel tetézve;~ Mégis ki a kardja közelébe botol,~ 1643 IV | kardja közelébe botol,~ Annak a számára nyitva van a pokol.~ ~ 1644 IV | Annak a számára nyitva van a pokol.~ ~De hát a pokol 1645 IV | nyitva van a pokol.~ ~De hát a pokol küld ellene egy sátánt!~ 1646 IV | öklével:~ Keresztül töri az a pánczélt hegyével,~ S mikor 1647 IV | mikor visszarántja lánczczal a kelevézt,~ Kiszakitja vele 1648 IV | foly, ereje hanyatlik,~ A karja oly nehéz, a lába 1649 IV | hanyatlik,~ A karja oly nehéz, a lába elbotlik.~ ~Im egyszerre 1650 IV | oroszlán rohan~ Oda, hol a harcznak a legforrója van.~ ~ 1651 IV | rohan~ Oda, hol a harcznak a legforrója van.~ ~Róbert 1652 IV | legforrója van.~ ~Róbert rá ismer a hű oroszlánjára,~ Ki a nagy 1653 IV | ismer a hű oroszlánjára,~ Ki a nagy harcz alatt tőle távol 1654 IV | jára;~ De mikor meglátta a halálveszélyét,~ Visszatért, 1655 IV | Visszatért, otthagyta a barlangja mélyét.~ ~Egy 1656 IV | hiába sátán!~ Vas fogaival a nyakát átharapja:~ Csinálja 1657 IV | És elnyargal vele messze a pusztára.~ ~Ez a csoda látvány 1658 IV | messze a pusztára.~ ~Ez a csoda látvány mindenkit 1659 IV | lehet ez, nem egyéb!~ ~ V.~ ~A Tábor-hegy alatt volt egy 1660 IV | medencze az üreg fenekén,~ Mibe a tetőrül hull a nedv cseppenként:~ 1661 IV | fenekén,~ Mibe a tetőrül hull a nedv cseppenként:~ Oly hideg, 1662 IV | cseppenként:~ Oly hideg, mint a jég, s mint kristály, oly 1663 IV | kristály, oly tiszta;~ Ettől a félholt is életre tér vissza. -~ ~ 1664 IV | vissza. -~ ~Itt ébredt életre a hős Róbert lovag.~ Sötét 1665 IV | körülte, olyan volt, mint a vak;~ Tagjai zsibbadtak; 1666 IV | sem tartá fenn, egyedül a hite.~ Hogy Isten, a kiért 1667 IV | egyedül a hite.~ Hogy Isten, a kiért magát föláldozta,~ 1668 IV | sötétjéből még világra hozza.~ ~A sötétben maga körül keresgéle:~ 1669 IV | az ottan volt véle;~ Azt a kardot még félholtan sem 1670 IV | fegyver!~ Emelné, ha tudná, a keze remegve;~ Csak a markolatját 1671 IV | tudná, a keze remegve;~ Csak a markolatját emeli ajkához,~ 1672 IV | markolatját emeli ajkához,~ Az a kereszt talán megszabadulást 1673 IV | Angyalkám, szentecském, ott a messze földön!~ Ha tudnád, 1674 IV | égben.~ Csaták halálából a ki megmaradtam;~ Fekszem 1675 IV | ki megmaradtam;~ Fekszem a föld alatt magamra hagyottan.»~ ~«« 1676 IV | rá egy szózat:~ De olyan, a mitől háta is borsózhat!~ 1677 IV | csillag,~ Kisértetes fénynyel a sötétben csillog.~ ~Majd 1678 IV | sötétben csillog.~ ~Majd érzi a forró lehelletet arczán,~ 1679 IV | forró lehelletet arczán,~ A mint feje fölé hajol le 1680 IV | örvendező nyihogása támad,~ A mivel örömét mondja ki az 1681 IV | átölelte,~ Igy könnyebben esett a földről fölkelte;~ Kivitette 1682 IV | fölkelte;~ Kivitette magát a szép verőfényre: -~ Ah milyen 1683 IV | boldogság nézhetni az égre!~ ~A föld is szép annak, ki a 1684 IV | A föld is szép annak, ki a sírból most kel:~ Erdő, 1685 IV | tele gyönyörüségekkel;~ A fákon aranyló gyümölcs, 1686 IV | fákon aranyló gyümölcs, a bokorban~ Karcsu antilope 1687 IV | egyet gondol s eliramlik:~ A csalitban futó vadak zaja 1688 IV | Nem soká tart néki! könnyü a vadászat,~ A hol maga előtt 1689 IV | néki! könnyü a vadászat,~ A hol maga előtt talál vadat, 1690 IV | vadat, százat.~ ~Kiszemeli a leggyöngébb kecskegidót.~ ( 1691 IV | leggyöngébb kecskegidót.~ (A betegnek kell ám hozni valami 1692 IV | hozzon hát néki? Megvan a felelet!~ ~A szikláról alá 1693 IV | néki? Megvan a felelet!~ ~A szikláról alá egy fügefa 1694 IV | gyökerestül:~ Oda vitte a fát s gyönyörködve nézte:~ 1695 IV | nézte:~ Vendégénél hogy kel a «szépasszony főzte?»~ ~Hát 1696 IV | Terebély narancsfa vala a második,~ A harmadik étekfogás 1697 IV | narancsfa vala a második,~ A harmadik étekfogás meg datolya,~ 1698 IV | Már erőre is kezd kapni a megsérült:~ Kiépül lassankint 1699 IV | nagy nehéz sebébül;~ De a barlangjábul még kijönni 1700 IV | vagyok ember!»~ ~Hát egyszer, a mint az oroszlán távol van,~ 1701 IV | hogy az az ő barátja,~ De a hogy az rá néz, csalódását 1702 IV | véletlen;~ Elgyöngült karjai a hőst meg nem védik:~ Maga 1703 IV | felelt meg rá tulnan. -~ ~Jön a hű oroszlán szörnyü ugrásokban;~ 1704 IV | ugrásokban;~ Recsegve válik szét a bokor s már ott van!~ Rárohan 1705 IV | s már ott van!~ Rárohan a másik oroszlán-nőstényre;~ 1706 IV | oroszlán-nőstényre;~ Legázolja maga alá a fövényre.~ ~S addig marczangolja, 1707 IV | marczangolja, tépi és harapja,~ A mig megfojtottan elterülve 1708 IV | élethalálharcznak ered,~ Az egyik, a kinek hűsége angyali,~ A 1709 IV | a kinek hűsége angyali,~ A másik meg, a ki felakarja 1710 IV | hűsége angyali,~ A másik meg, a ki felakarja falni. -~ ~« 1711 IV | hű bajtársam, mond erre a lovag,~ Lásd mostan vesztemre 1712 IV | ne téveszszelek:~ Tegyünk a nyakadra ismertető jelet.»~ ~ 1713 IV | oroszlán nyakára csavarja. -~ A nemes vadállat oly büszke 1714 IV | pusztának;~ De nem dicsekedni a maga fajának;~ Elrohan a 1715 IV | a maga fajának;~ Elrohan a hires neves Kármel hegyig~ 1716 IV | neves Kármel hegyig~ S ott a zarándokok közé elegyedik.~ ~ 1717 IV | elegyedik.~ ~Akadnak nehányak, a kik ráismérnek:~ Látják 1718 IV | vélték.~ ~Nyomában indulnak a hű oroszlánnak:~ A rejtett 1719 IV | indulnak a hű oroszlánnak:~ A rejtett barlangban ime rátalálnak;~ 1720 IV | barlangban ime rátalálnak;~ A lovagot, kiben nincs jártányi 1721 IV | évekig.~ ~ VI.~ ~Megjöttek a gályák végre Velenczéből:~ 1722 IV | gályák végre Velenczéből:~ A keresztes hadak romját hogy 1723 IV | vissza hazájába vegye.~ ~A hű oroszlánt is elvinné 1724 IV | is elvinné magával;~ De a velenczei hajós olyan gyáva!~ 1725 IV | hogy mind megeszi útközben a népet; -~ Az ő hajójára 1726 IV | nem léphet.~ ~Nem használ a szép szó, még a pénzcsörgés 1727 IV | használ a szép szó, még a pénzcsörgés sem~ Minden 1728 IV | pénzcsörgés sem~ Minden kárba vész a gyáva rettegésen,~ Nyúlszivű 1729 IV | Búcsút kell hát venni a hű oroszlántól!~ A dicső 1730 IV | venni a hű oroszlántól!~ A dicső állatnak a szeme is 1731 IV | oroszlántól!~ A dicső állatnak a szeme is lángol,~ Mikor 1732 IV | szivében: nem marad el ő se!~ ~A mikor Róberttel elindul 1733 IV | mikor Róberttel elindul a gálya,~ A hullámzó tengert 1734 IV | Róberttel elindul a gálya,~ A hullámzó tengert bámulja, 1735 IV | vontatott ordítása végig~ Gördül a hullámon. A hajón csak nézik!~ ~ 1736 IV | végig~ Gördül a hullámon. A hajón csak nézik!~ ~Akkor 1737 IV | Akkor egyszerre csak rohan a tengerbe,~ S úszik, talpaival 1738 IV | tengerbe,~ S úszik, talpaival a hullámot verve:~ Elakarja 1739 IV | hullámot verve:~ Elakarja érni a távozó gályát!~ Tusakodni 1740 IV | gályát!~ Tusakodni hívja a tenger dagályát!~ ~Bámul 1741 IV | dagályát!~ ~Bámul minden ember a ragaszkodáson;~ De már szélben 1742 IV | ragaszkodáson;~ De már szélben dagad a vitorlavászon;~ Akarva sem 1743 IV | többé visszatérni: -~ S a repülő hajót el nem tudja 1744 IV | mondhatni: egyenlő fegyverrel.~ A tenger erőssebb. Ott vesz 1745 IV | tenger erőssebb. Ott vesz a hű állat:~ A hab átcsap 1746 IV | erőssebb. Ott vesz a hű állat:~ A hab átcsap rajta. Lelke 1747 IV | Róbert, mikor hazaért a kastélyába~ Szalagját hitvese 1748 IV(2) | Mezitelen fekete harczosok a török táborban.~ ~ 1749 IV | A koldusok királya.~ ~Mások 1750 IV | királya.~ ~Mások mentek a szent harczba~ Magas paripákon 1751 IV | kengyel,~ Fonott csojtár a lovakon~ (A minek az árával 1752 IV | Fonott csojtár a lovakon~ (A minek az árával még~ A zsidónak 1753 IV | A minek az árával még~ A zsidónak tartozának.)~ - « 1754 IV | pótolta mankó.~ Rongyos kankó a nyakukban,~ Hosszú nagy 1755 IV | nyakukban,~ Hosszú nagy bot a kezükben,~ Szájukban még 1756 IV | hosszabb ének.~ Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos 1757 IV | Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos koldusok.~ ~- 1758 IV | koldusok.~ ~- Hogy harczoltak a «lovagok?»~ Azt megénekelték 1759 IV | mások~ Unos-untig. Annyi a vers~ A hősökről, mint a 1760 IV | Unos-untig. Annyi a vers~ A hősökről, mint a polyva!~ - 1761 IV | a vers~ A hősökről, mint a polyva!~ - Már a koldusoknak 1762 IV | hősökről, mint a polyva!~ - Már a koldusoknak is csak~ Legyen 1763 IV | előtt, csaták után,~ Szidták a rongy ellenséget,~ A gyávákat, 1764 IV | Szidták a rongy ellenséget,~ A gyávákat, kik a harczból~ 1765 IV | ellenséget,~ A gyávákat, kik a harczból~ Megfutottak, megdobálták~ 1766 IV | Ők maguk oda se mentek.)~ A világnak minden nyelvén~ 1767 IV | hozsánnákat~ Kiáltának a győztesnek,~ Pereátot a 1768 IV | a győztesnek,~ Pereátot a bukottnak. -~ Tolták előre 1769 IV | bukottnak. -~ Tolták előre a ser’get:~ Minden királyt 1770 IV | csak hogy ne legyenek~ «Ők» a nyakán! - Biz úgy tettek~ 1771 IV | Biz úgy tettek~ Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos 1772 IV | Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos koldusok.~ ~- 1773 IV | tartoznak.~ Hálnak ott, a hol ledülnek.~ Esznek ott, 1774 IV | hol ledülnek.~ Esznek ott, a hol találnak.~ Hogy senkit 1775 IV | kénytelenek,~ Fel sem teszik a süveget.~ Sőt azon biztos 1776 IV | plurálisban,~ Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos 1777 IV | Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos koldusok.~ ~- 1778 IV | valóságos koldusok.~ ~- A koldusok nemzetsége~ Királyt 1779 IV | magának.~ - Király kell a koldusoknak!~ Ez nem komisz 1780 IV | elnök csak egy czéhmester,~ A ki a munkát kiosztja.~ A 1781 IV | csak egy czéhmester,~ A ki a munkát kiosztja.~ A koldusoknak 1782 IV | A ki a munkát kiosztja.~ A koldusoknak király kell.~ 1783 IV | Kiválasztják maguk közül,~ A ki legtökéletesebb.~ Sánta, 1784 IV | orgonát is félre-~ Énekeli a templomban.~ Ilyent tesznek 1785 IV | meg királynak~ Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos 1786 IV | Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos koldusok.~ ~S 1787 IV | az útja,~ Minden háznak a küszöbe,~ S minden kenyérnek 1788 IV | küszöbe,~ S minden kenyérnek a héja.~ Adót szedhet minden 1789 IV | szedhet minden népnél,~ S a magáét brevi manu~ Megverheti - 1790 IV | Legfelsőbb curia nélkül)~ Hogy a nagy gyülekezetben~ Kik 1791 IV | gyülekezetben~ Kik méltók a társaságra:~ Az igazi, a 1792 IV | a társaságra:~ Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos 1793 IV | Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos koldusok?~ ~A 1794 IV | A valóságos koldusok?~ ~A kinek jó csuhája van,~ Még 1795 IV | van,~ Még bocskor is van a lábán~ «Ki innen! nem idevaló!»~ 1796 IV | Ki innen! nem idevaló!»~ A ki friss tetten kapatott:~ 1797 IV | kubikolni!»~ Ki kardot hord a szűr alatt,~ Feni fogát 1798 IV | Fogjátok meg!» assentálni~ Kell a ficzkót! Hisz «tauglich!»~ 1799 IV | kóser pénzt:~ «Korbács neki a hátára!~ Verjétek ki, ez 1800 IV | gunyhót:~ «Annak szálljon a fejére~ Anathema! Az nem 1801 IV | renegát!»~ Taszítsák ki a keblükből~ Az igazi, a törzsökös.~ 1802 IV | ki a keblükből~ Az igazi, a törzsökös.~ A valóságos 1803 IV | Az igazi, a törzsökös.~ A valóságos koldusok.~ ~A 1804 IV | A valóságos koldusok.~ ~A koldusok királyának~ Nem 1805 IV | királyának~ Nem csak hogy a hatalma nagy,~ Hanem a bölcsessége 1806 IV | hogy a hatalma nagy,~ Hanem a bölcsessége is, -~ Itél 1807 IV | között.~ Mert hát bizony a perpatvar~ Sem csupán csak 1808 IV | perpatvar~ Sem csupán csak a nagy urak~ Számára van feltalálva.~ 1809 IV | van feltalálva.~ Osztoznak a koldusok is:~ Arra való 1810 IV | koldusok is:~ Arra való a fél krajczár:~ Csak nem 1811 IV | látják előre,~ Hogy még a krajczár felett is~ Lehet 1812 IV | véres verekedés!~ Hát mikor a koldusbotot~ Elcserélik - 1813 IV | Elcserélik - irigységből!~ Meg a kik a templomlépcsőn~ A 1814 IV | irigységből!~ Meg a kik a templomlépcsőn~ A jobb helyet 1815 IV | a kik a templomlépcsőn~ A jobb helyet elfoglalják,~ 1816 IV | Társaikat leszorítva.~ - És a mi legsűrűbb panasz~ Köztük: 1817 IV | legsűrűbb panasz~ Köztük: a becsületsértés!...~ .. Mert 1818 IV | Mert büszkék ám a hidalgók,~ Büszkébbek az 1819 IV | angol lordok,~ Azoknál is a braminok,~ Még jobban a 1820 IV | a braminok,~ Még jobban a mandarinok;~ Ámde összevéve 1821 IV | mandarinok;~ Ámde összevéve mind a~ Négyen, még csak fel sem 1822 IV | még csak fel sem érik,~ A milyen büszkék, kevélyek~ 1823 IV | büszkék, kevélyek~ Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos 1824 IV | Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos koldusok.~ Örök 1825 IV | valóságos koldusok.~ Örök köztük a perpatvar,~ Egyre ócsárolják 1826 IV | Mingyárt~ Hozzád vágom a fél lábom!»~ Az egyiket 1827 IV | Kis-sár-füvel úgy csinálta~ Tagjaira a sebeit,~ Nem fáj neki, csak « 1828 IV | mondják:~ «Nem tör téged a nyavalya,~ Szappant vettél 1829 IV | nyavalya,~ Szappant vettél csak a szádba.~ Attól túrod a tajtékot!»~ 1830 IV | csak a szádba.~ Attól túrod a tajtékot!»~ Ezt itt kémnek 1831 IV | Valamennyi, mind lenézi~ A másikat, hogyha rosszabb;~ 1832 IV | kiméletlen,~ Nem törődve a világgal,~ A koldusi becsületben.~ 1833 IV | Nem törődve a világgal,~ A koldusi becsületben.~ Válogatott 1834 IV | vétkei is:~ Hányszor volt a pellengéren?~ Embert ölt 1835 IV | lopott~ S boszorkánynak volt a lova.~ S más ilyen nyájasságokat,~ 1836 IV | más ilyen nyájasságokat,~ A míg a csetepaténak~ Koldus 1837 IV | ilyen nyájasságokat,~ A míg a csetepaténak~ Koldus király 1838 IV | igazságot.~ Juryt alkot: a feleket~ Maga elé megczitálja.~ 1839 IV | S kimondja az itéletet:~ A melyik nagyobb hibás volt,~ 1840 IV | követni:~ Nem kap perselyt a nyakába,~ S borsóra fog 1841 IV | hátul, főbe~ Míg helyreáll a becsület -~ Az igazi, a 1842 IV | a becsület -~ Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos 1843 IV | Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos koldusok.~ ~Dicső 1844 IV | egy nagy méltóság volt~ A koldusok királyáé!~ Milyen 1845 IV | Mikor úgy végig nyujtózott~ A Jordán parti pázsiton!~ 1846 IV | parti pázsiton!~ Fölötte a csillagos ég:~ A legdicsőbb 1847 IV | Fölötte a csillagos ég:~ A legdicsőbb trónmennyezet.~ 1848 IV | legdicsőbb trónmennyezet.~ Körüle a zengő békák,~ A legőszintébb 1849 IV | Körüle a zengő békák,~ A legőszintébb hizelgők.~ 1850 IV | szunyogoknak,~ S végig gondolt a jövendőn:~ Akkor így beszélt 1851 IV | Ingadozhat, az enyim nem. -~ A görögök császárjának,~ Mamelukok 1852 IV | Mamelukok szultánjának,~ A szaraczén kalifáknak~ Trónja 1853 IV | nem. -~ Utczaszegleten az a kő,~ Fényes a rajta üléstől,~ 1854 IV | Utczaszegleten az a kő,~ Fényes a rajta üléstől,~ Az én trónom: 1855 IV | Péternek helytartója~ Lehet a Vaticán foglya;~ Csak én 1856 IV | Elfoglalnak nagy hazákat~ A mongolok, a törökök,~ A 1857 IV | nagy hazákat~ A mongolok, a törökök,~ A szarmaták, a 1858 IV | A mongolok, a törökök,~ A szarmaták, a pogányok:~ 1859 IV | a törökök,~ A szarmaták, a pogányok:~ Az enyimet el 1860 IV | nem veszik. -~ Talán még a semiták is~ Zsákra szedik 1861 IV | semiták is~ Zsákra szedik a világot;~ Tőlem még azok 1862 IV | se vesznek. -~ Elmulnak a Templomosak,~ Leszállnak 1863 IV | Templomosak,~ Leszállnak a Velenczések,~ És mind azok, 1864 IV | királya,~ Kiből ki nem veszhet a nép:~ Mindig lesznek, kik 1865 IV | kik megtöltik!~ Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos 1866 IV | Az igazi, a törzsökös,~ A valóságos koldusok.»~ ~Ez 1867 IV | valóságos koldusok.»~ ~Ez a rege eszembe jut~ Önkénytelen, 1868 IV | kenyeres társaim~ Rám köszöntik a poharat~ Olyanforma titulussal,~ 1869 IV | titulussal,~ Mint - azé a fentczímzetté.~ ~ ~ ~ 1870 IV | úrnál.~ ~Rossz fát tett a tüzre a moldvai vajda: -~ - 1871 IV | Rossz fát tett a tüzre a moldvai vajda: -~ - Erdély 1872 IV | lovat nyergel,~ S elindul a székelyföldre egy szép reggel,~ 1873 IV | reggel,~ Kémszemlét tartani, a hogy vezérnek kell.~ ~De 1874 IV | ellenséget így lehet rászedni:~ A szegény diákot nem bántja 1875 IV(3) | Pásztorok, a kik télen-nyáron künn laknak 1876 IV(3) | télen-nyáron künn laknak a havasokon, szabad ég alatt.~ ~ 1877 IV | megéhezett, úgy korgott a gyomra,~ Mintha csak igazi 1878 IV | diák gyomra volna:~ Még a vacsora is jól esnék éhomra,~ 1879 IV | pásztorgunyhót, se egy vadásztanyát,~ A puliszkához is leült volna 1880 IV | annak egynehány ablakja,~ A többi pediglen téglával 1881 IV | rajta.~ ~Az országuton, mely a kastélyhoz vezet,~ Kaszálni 1882 IV | Kaszálni való fű vala a kövezet.~ Hogy itt szekér 1883 IV | árka fut mellette:~ Valahol a vizét az is elveszthette;~ 1884 IV | itt! Se buza, se köles!~ A parlag-földeken a dudva 1885 IV | köles!~ A parlag-földeken a dudva egy öles,~ A górén 1886 IV | parlag-földeken a dudva egy öles,~ A górén keresztül látni, olyan 1887 IV | keresztül látni, olyan üres,~ A nyomtató szérű maga is oly 1888 IV | kecskéből áll az egész sereg,~ A szájába dugott furúglyán 1889 IV | napot!~ De fölvirágoztad a szalmakalapod! -~ Nem mondanád-e 1890 IV | mondanád-e meg, hogy az a ház amott,~ Kinek a lakása, 1891 IV | hogy az a ház amott,~ Kinek a lakása, micsoda állapot?»~ ~ 1892 IV | micsoda állapot?»~ ~Azt mondja a góbé: «Hát kiedet hogy hívják?»~ « 1893 IV | Mátyás diák.»~ Felugrik a ficzkó, s aztán nagyot kiált:~ « 1894 IV | kiált:~ «De csak nem kied az a garabonczás diák?»~ ~«Nem, 1895 IV | öcsém, én olyan diák vagyok, a ki~ Mindent tud.» - «Hát 1896 IV | Hisz azt errefelé tudja már a vak is,~ Hogy ebben a házban 1897 IV | már a vak is,~ Hogy ebben a házban Bente uram lakik.»~ ~ 1898 IV | lakik.»~ ~Bente úr ott ült a kis lóczán, a melyet~ Szakálszáritónak 1899 IV | úr ott ült a kis lóczán, a melyet~ Szakálszáritónak 1900 IV | Szakálszáritónak hínak a székelyek;~ Munkavégeztével 1901 IV | Munkavégeztével itt töltik a delet,~ A vándor utas is 1902 IV | Munkavégeztével itt töltik a delet,~ A vándor utas is talál ott 1903 IV | Szivesen lesz látva én nálam a vendég;~ Tanór-ajtóm, 5 1904 IV(4) | A székely havasokon át Moldvába 1905 IV | Dupla tányért rak föl, a mi arra csábít.~ Hogy két 1906 IV | Hogy két fogás étel lesz a lakomán itt.~ A vendég előre 1907 IV | étel lesz a lakomán itt.~ A vendég előre jó, ha szíjat 1908 IV | Hogy csak kézzel eszik, azt a jó szokását, 6~ Nem teszi 1909 IV(5) | Igy hiják a kis ajtót a székelyek.~ ~ 1910 IV(5) | Igy hiják a kis ajtót a székelyek.~ ~ 1911 IV | Nem teszi kés mellé a villát, a mását,~ - S aztán 1912 IV | teszi kés mellé a villát, a mását,~ - S aztán felhoz 1913 IV | Nálunk székelyeknél az a szokásforma;~ A lencsét 1914 IV | székelyeknél az a szokásforma;~ A lencsét trágyázni egygyel-mással 1915 IV | minthogy nincsen disznótor ma,~ A töpörtyü helyett - jön rá 1916 IV | rá egy kis torma.»»~ ~S a tormás lencséhez mond nagy 1917 IV | mindjárást:~ ««Jó időért a tál fenekét tisztán lásd!»»~ ~«« 1918 IV | előre, nagyot is húz menten~ A korsóbul, s aztán átadja 1919 IV | fölséges ital! Áldassék a neve,~ A kinek szavára megeredt 1920 IV | ital! Áldassék a neve,~ A kinek szavára megeredt a 1921 IV | A kinek szavára megeredt a leve!~ Ettűl derül fel az 1922 IV | oly bús, mivel nem iszsza, a medve.»»~ ~Az bizony borvíz 1923 IV(7) | Zsirt, szalonnát, húst a főzelékre rakni úgy mondja 1924 IV(7) | főzelékre rakni úgy mondja a székely, hogy «trágyázni».~ ~ 1925 IV | egészségesebb nincs. -~ ~A király borvizzel lencsét 1926 IV | még azzal végét nem érte a trakta:~ Bente úr a tálat 1927 IV | érte a trakta:~ Bente úr a tálat még egyszer megrakta.~ ~ 1928 IV | Csakhogy ennek is megadta ám a módját:~ Lencsével trágyázva 1929 IV | át.~ ~Megijedt ám Mátyás a másik félétől!~ Szabódni 1930 IV | úr okos volt: mind eszes a székely!~ Az ellenkezőjét 1931 IV | Nekem is más forma volt a gazdaságom:~ Nem éltem én 1932 IV | Nekem is volt egykor mit a tálba vágnom.~ ~Volt gulyám, 1933 IV | túlig tartott búzám fenn a hajon. 9~ Tálban sült, korsóban 1934 IV(8) | Igy nevezi a székely a savanyúvizet.~ ~ 1935 IV(8) | Igy nevezi a székely a savanyúvizet.~ ~ 1936 IV | megronta:~ Azóta lett aztán a portám ily ronda.~ Nincsen 1937 IV | hordóbul szélylyel dült a donga.»»~ ~Mátyás igy szól 1938 IV | eddig az Olt itt folyt:~ A szomszédom egy nagy gátat 1939 IV | gabonát itt senki nem arat;~ A malmom is megállt, nem járja 1940 IV | malmom is megállt, nem járja a garat:~ Nem látni e tájon 1941 IV | még egy kis földem maradt a sömlyéken:~ Terem azon lencse, 1942 IV | mennyi elég nékem.~ Itt a «lobogóban»10 borvizem bőségben:~ 1943 IV(9) | Haj» -nak híják a padlást a székelyek: «eszterhaj.»~ ~ 1944 IV(9) | Haj» -nak híják a padlást a székelyek: «eszterhaj.»~ ~ 1945 IV | örök időben!»»~ ~- «S ki az a szomszédod?» kérdi Mátyás 1946 IV | öcsém, héj annak hosszú ám a tőre!~ Az egész vidéknek 1947 IV | tőre!~ Az egész vidéknek a rettegtetője,~ A ki azzal 1948 IV | vidéknek a rettegtetője,~ A ki azzal kiköt, sült bolond 1949 IV | egy bíró,~ Azt is, hogy a király mily erővel bíró,~ 1950 IV | De ez kettő együtt: ez a királybíró! 11~ A népe mind 1951 IV(10)| A savanyúviz forrása, a hol 1952 IV(10)| A savanyúviz forrása, a hol az föllobog.~ ~ 1953 IV | együtt: ez a királybíró! 11~ A népe mind síró, maga népetnyíró.~ ~ 1954 IV | még eddig ez sem volt elég a bajba’:~ Beüt a havason 1955 IV | volt elég a bajba’:~ Beüt a havason egyszer Mihály vajda; 12~ 1956 IV(11)| hivatalos méltóság, mint a főispánoké.~ ~ 1957 IV | hál’ Istennek, még itten a parton~ Terem drága tormám: 1958 IV(12)| A moldvai vajda.~ ~ 1959 IV | csatára hívnak, felkötöm a kardom:~ Királyom, hazámat 1960 IV | Mátyásnak szemébe felszökött a könyü;~ A hirtelen érzést 1961 IV | szemébe felszökött a könyü;~ A hirtelen érzést titkolni 1962 IV | Fogja e vasgyürüt: rajta van a pecsét,~ A király czímere, 1963 IV | vasgyürüt: rajta van a pecsét,~ A király czímere, értse meg 1964 IV | király czímere, értse meg a becsét:~ Ilyen vasgyürüt 1965 IV | minden cseléd.~ ~Mutassa a gyürüt az ajtónállónak:~ 1966 IV(13)| Lófő-székelynek nevezi az irás is, meg a közélet is azt az előkelő 1967 IV(13)| azt az előkelő székelyt, a ki a király hivására lovon 1968 IV(13)| az előkelő székelyt, a ki a király hivására lovon ment 1969 IV(13)| király hivására lovon ment a hadjáratba, egy hónapig 1970 IV(13)| hadjáratba, egy hónapig a maga költségén: más adót 1971 IV | legyen:~ Még ha túl volna is a Hargita hegyen; -~ Voltunk 1972 IV | Azzal parolát is csapott a markába~ Kedves vendégének 1973 IV | gondolva, hogy ennek nagy a fáradsága,~ Szépen lefekteté 1974 IV | fáradsága,~ Szépen lefekteté a maga ágyába. -~ ~Hárságyat 1975 IV | czifra mentéje lógott még a szegen,~ Rókamállal bélelt, 1976 IV | legyen. -~ ~Elmondta, hogy ez a vőlegényi mente,~ Eben menyasszonyát 1977 IV | szent Péter: «Ni! itt jön a Bente!» -~ ~Hajnalig aludt 1978 IV | keresztül vezeté útjára,~ Merre a világnak nincsen szeme, 1979 IV | egyszer fejében elvégzett a székely,~ Azt már valamennyi 1980 IV | hisz nincs arra tenger,~ A szárazföldön át csak eljut 1981 IV | ember. -~ ~Annyit tudott már a geográfiában,~ Hogy szászok 1982 IV | küldik látogatójukat,~ Míg a falu végén éhszomjan kilyukad. 15~ ~ 1983 IV | szállást gulyás karámjába’. -~ ~A szénaboglyánál sem kell 1984 IV | mint akármi kastély~ S ha a goromba szél feltámad éjente,~ 1985 IV | Ott van oltalomnak ellene a mente. -~ ~Egész szerencsésen 1986 IV | szerencsésen eljutott odáig,~ A nagy itczéjéről hires Czinkotáig.~ 1987 IV | mindjárt eléje maga jön a gazda.~ Érkező vendégét 1988 IV | vendégét szörnyen megurazza:~ A kezében tartja lekapott 1989 IV | Mindent eléhordnak, a mire van vágya:~ Végre lefektetik 1990 IV | ágyba. -~ ~Másnap aztán, a mint tova menni készül,~ 1991 IV | mint tova menni készül,~ A villás reggelit elkölti 1992 IV | elkölti vitézül,~ Csak jön ám a gazda a végbucsuzással:~ 1993 IV | vitézül,~ Csak jön ám a gazda a végbucsuzással:~ Egy nagy 1994 IV | Estebéd és szállás: ennyi a fizetség,~ Harminczkilencz 1995 IV | Hiába mutatta, hogy üres a táska: -~ Ha nem hord magával 1996 IV | nem hord magával aprópénzt a vendég.~ Lehúzzák nyakából 1997 IV | vendég.~ Lehúzzák nyakából a nyestprémes mentét,~ ~«« 1998 IV | nyestprémes mentét,~ ~««Hogy a kő üsse meg! szól Bente 1999 IV(15)| Még a régi példabeszéd mondja:~ « 2000 IV(15)| példabeszéd mondja:~ «Ez a világ szállást nagyon szászosan