1-1000 | 1001-2000 | 2001-2765
              bold = Main text
     Részgrey = Comment text

2001   IV(15)|                szállást nagyon szászosan ád~ A szomszédba kerget, mikor
2002   IV    |                   nem hozék magammal!~ Budán a másikat vennék el bizonynyal.»» -~ ~
2003   IV    |                      oda.~ Nagyot bámult ott a fényes palotákon,~ Hát a
2004   IV    |                     a fényes palotákon,~ Hát a széles Dunán úszó nagy gályákon!~ ~
2005   IV    |                     volna egymás mellett. -~ A vámos beleköt: Bente úr
2006   IV    |                Eresztik is szépen. Felbaktat a várba:~ Megáll a lovával
2007   IV    |                   Felbaktat a várba:~ Megáll a lovával király udvarába’. -~
2008   IV    |                      nagy ezüstfejü bot volt a kezében.~ ~Bente úrnak vagyon
2009   IV    |                 főispán! hol van itt lakása~ A Mátyás diáknak, a ki ott
2010   IV    |                    lakása~ A Mátyás diáknak, a ki ott járt nálam,~ S ezt
2011   IV    |                    ki ott járt nálam,~ S ezt a gyűrűt adta, hogy ezzel
2012   IV    |                nagyságos, főispán épen nem:~ A király kapusát ismerje kend
2013   IV    |                 bejelentsék.»~ ~««No ha kend a kapus, fogja kend a lovam!»»~
2014   IV    |                     kend a kapus, fogja kend a lovam!»»~ S tovább ment
2015   IV    |              kérdezni: Mátyás diák hol van?~ A pitvarban jön  egy bársonyos
2016   IV    |                   Igaz lófőszékely, Bente úr a nevem:~ Hol van Mátyás diák?
2017   IV    |                    vajda;~ Hanem vagyok csak a királynak heroldja. -~ Mátyás
2018   IV    |                  lesz, ha vár  kend, ebben a nyomban.»~ ~««No ha kend
2019   IV    |                        Mátyás diák volna az, a kit keresek:~ Nem igazitanál
2020   IV    |                  inas; menjen hévvel lévvel~ A Mátyás diákhoz, míg meg
2021   IV    |                Mondja, hogy itten van Bente, a gazdája!~ Annak is éhkoppot
2022   IV    |                     is éhkoppot nyelt még ma a szája.»~ ~No ugyan ki jön
2023   IV    |                      czifra úr jött ki! csak a király volt ott. -~ Az nem
2024   IV    |                     S kezet szorít vele mind a tiz körömmel.~ «Tán rosszkor
2025   IV    |                   órában!~ Épen most párolog a leves a tálban.»~ ~S azzal
2026   IV    |                    Épen most párolog a leves a tálban.»~ ~S azzal karon
2027   IV    |                     azzal karon fogja király a vendégét,~ Vezeti magával; -
2028   IV    |                   magával; - alig éri végét~ A sok fényes terem, tornácz,
2029   IV    |                   tornácz, pitvar, csarnok,~ A sok czifra apród, szájtátó
2030   IV    |                     sem ér igazán megnézni a pompát:~ A szeme káprázik,
2031   IV    |                   igazán megnézni a pompát:~ A szeme káprázik, azt hiszi,
2032   IV    |           márványfala vagyon annak. -~ Ennek a pompáját én leirni nem t’
2033   IV    |                 olyan mint egy templom.~ ~De a mi pompásabb márványoszlopoknál:~
2034   IV    |       márványoszlopoknál:~ Az az úri népség, a ki körül ott áll:~ Ország
2035   IV    |                      egy országot érnek!~ ~S a mit körül álnak, egy nagy
2036   IV    |                    melyről arany bojt lóg.~ ~A mint Mátyás diák belép a
2037   IV    |                     A mint Mátyás diák belép a csarnokba,~ A főrend egyszerre
2038   IV    |                     diák belép a csarnokba,~ A főrend egyszerre feláll
2039   IV    |               bámulatára,~ Egyenesen fölmegy a trón magasára;~ S beleül
2040   IV    |                     trón magasára;~ S beleül a trónba s onnan tekint szélylyel,~
2041   IV    |             szavamban, felkerestél itten. -~ A hogy te én nekem, én neked
2042   IV    |                    terített.» -~ S azzal int a király, hogy hozzák az ételt.~
2043   IV    |                       hogy hozzák az ételt.~ A főétekfogó előhoz egy tálat;~
2044   IV    |                    is szokásom!»~ Szól hozzá a király tréfás szelidséggel.~ «
2045   IV    |                      egészséggel.»~ ~Héj, de a mint a tálfedőt felemelte,~
2046   IV    |               egészséggel.»~ ~Héj, de a mint a tálfedőt felemelte,~ Mit
2047   IV    |                felemelte,~ Mit talált alatta a bámuló Bente?~ A lencse
2048   IV    |                      alatta a bámuló Bente?~ A lencse ezüst volt; dénár,
2049   IV    |                   volt; dénár, egész rakás,~ A trágya meg arany; körmöczi
2050   IV    |                    Ezt nem emészti meg, csak a tarsoly gyomra.»»~ Bente
2051   IV    |                      tarsolyát, - s megtörlé a száját.~ ~«No még ne hálálkodj!
2052   IV    |                     ne hálálkodj! szól hozzá a király:~ Hozd a másik tálat,
2053   IV    |                   szól hozzá a király:~ Hozd a másik tálat, étekfogó! kináld!»~
2054   IV    |              étekfogó! kináld!»~ Hát ott meg a reszelt torma mind színarany~
2055   IV    |                 királyom!~ Te is kiadtál lám a második tálon.~ Tudom én,
2056   IV    |                    tálon.~ Tudom én, hogy mi a becsület. Bár szépen~ Kinálnak,
2057   IV    |                    több szükséged~ Lesz erre a pénzre, - nagy vásár áll
2058   IV    |                 fényes diadalom!~ ~Kell majd a sok hópénz18 a nagy hadseregnek:~
2059   IV(17)|                                              A Hunyadiak czimere.~ ~
2060   IV    |                     Kell majd a sok hópénz18 a nagy hadseregnek:~ Hadjárás
2061   IV    |                     én, hogy nem megy;~ Jobb a te kezedben ez az arany,
2062   IV    |                    ezüst:~ Inkább még ezt is a vajda fejéhez üsd.»»~ ~S
2063   IV    |                 fejéhez üsd.»»~ ~S nem nyúlt a tálhoz, mely aranynyal volt
2064   IV    |                    aranynyal volt tele. -~ - A sok főúr mind elszörnyűködött
2065   IV    |                    azt mondja «elég volt!»~ ~A kit, ha ezüsttel, aranynyal
2066   IV    |                        Sokkal inkább kell az a királynak!»~ - De lekönyörögnék
2067   IV    |                         De lekönyörögnék még a palástját is,~ S elvennék,
2068   IV    |                      akkorát is!~ ~Megindult a király: «Nagy a te hűséged!~
2069   IV    |                    Megindult a király: «Nagy a te hűséged!~ Ehez mérve
2070   IV    |                  légy királybiró: pusztuljon a kevély!~ A mire hazaérsz,
2071   IV    |            királybiró: pusztuljon a kevély!~ A mire hazaérsz, már ott lesz
2072   IV    |                  mire hazaérsz, már ott lesz a levél.»~ ~««Ne tedd azt
2073   IV    |                   Belőlem is roszat csinálna a szellet.~ ~Engem is elkapna
2074   IV    |                  szellet.~ ~Engem is elkapna a magas paripa.~ Megteremne
2075   IV    |                     Sok erkölcsöt megront az a nagy hatalom~ Nem kapok
2076   IV    |                    Tégy engem hadnagygyá ott a végvidéken,~ Hadd rontsunk
2077   IV    |                     Hadd essék át minden nép a maga dolgán.»»~ A király
2078   IV    |                 minden nép a maga dolgán.»»~ A király nevetett: «Jól lesz,
2079   IV    |                  Hogy Bente uramnál hiányzik a mente.~ A vőlegénykori hírneves
2080   IV    |                   uramnál hiányzik a mente.~ A vőlegénykori hírneves ékesség,~
2081   IV    |              vőlegénykori hírneves ékesség,~ A mit arra tart, hogy benne
2082   IV    |                     benne eltemessék.~ ~«Hol a menteBente vakarta üstökét:~
2083   IV    |                    az ilyen ösztökét;~ (Mert a hazugságot a székely átallja:~
2084   IV    |                ösztökét;~ (Mert a hazugságot a székely átallja:~ De az
2085   IV    |                  beleesni iszontató rémség!~ A mentém lemaradt ottan a
2086   IV    |                      A mentém lemaradt ottan a nyakambul.~ Csak alig birtam
2087   IV    |             kigázolni lovastul.»»~ ~Nevetett a király, és az egész udvar.~ «
2088   IV    |                  mélység Czinkotán? ugyan mi a patvar?~ Mi ilyen mélységről
2089   IV    |                      ne kérdjék!»» dörmögött a székely;~ A király inte,
2090   IV    |                        dörmögött a székely;~ A király inte, hogy kedvét
2091   IV    |                      vegyék el:~ Mert könnyü a szegényt ám kifigurázni:~
2092   IV    |                      őtet felruházni!~ ~Erre a főurak, a kik ottan voltak,~
2093   IV    |                 felruházni!~ ~Erre a főurak, a kik ottan voltak,~ Mentét
2094   IV    |                     emelni!~ ~«Elbirod-e ezt a sok mentét, kaczagányt?»~ -
2095   IV    |                      kaczagányt?»~ - Kérdezi a király, kedvére kaczagván -~ «
2096   IV    |                kedvére kaczagván -~ «Meg azt a sok nehéz lánczot, vitézkötést?»~ ««
2097   IV(18)|                                Zsold, lénung a katonának.~ ~
2098   IV    |                          Haza is ment szépen a sok ajándékkal:~ Viselték
2099   IV    |                      lett azután tele.~ ~Biz a fényes menték régen elszakadtak:~
2100   IV    |                   meg belőlük kaczatnak,~ De a mi nem szakad, miből mindég
2101   IV    |                      miből mindég telik,~ Az a székely hűség; azt most
2102   IV(19)|                                              A székely «is» helyett gyakran «
2103   IV(19)|                 helyett gyakran «és»-t mond, a mi igen jól illik neki.~ ~
2104   IV    |                                              A czinkotai kántor.~ ~Derék
2105   IV    |                      Czinkotának, -~ Egyszer a szivében ily kivánság támad:~ «
2106   IV    |               poétákbul,~ De még több idézet a szent profétákbul,~ Saját
2107   IV    |                    is kapta ám  nagy hamar a választ,~ Gyors eszü a király,
2108   IV    |                 hamar a választ,~ Gyors eszü a király, nagyon könnyen választ.~
2109   IV    |                   könnyen választ.~ Meg lesz a dömösi prépostság számodra,~
2110   IV    |                    elébb kérdésre, háromra.~ A legelső kérdés, hogy: «hol
2111   IV    |                   kérdés, hogy: «hol kel fel a nap?»~ (Jaj biz ezt sehogysem
2112   IV    |                     ezt sehogysem találja ki a pap!)~ A második kérdés: «
2113   IV    |                sehogysem találja ki a pap!)~ A második kérdés: «mennyit
2114   IV    |                  második kérdés: «mennyit ér a király?»~ ( volna ezt
2115   IV    |                    tudni! De utána ki jár?)~ A harmadik kérdés: «találd
2116   IV    |                    találd ki legottan,~ Hogy a király miről gondolkodik
2117   IV    |                  miről gondolkodik mostan?»~ A kihallgatásod mához egy
2118   IV    |                 Budára feljöhetsz.~ ~Ez volt a hosszú hét! A jámbor plébános,~
2119   IV    |                        Ez volt a hosszú hét! A jámbor plébános,~ Pedig
2120   IV    |                  hogy elkezdte, szégyen lesz a vége.~ Szájában pipája,
2121   IV    |                      hanem megforditva,~ Még a miatyánkot is el-el hibitja.~
2122   IV    |                        S mentől közelebb jön a felmenés napja:~ A bátorság
2123   IV    |              közelebb jön a felmenés napja:~ A bátorság annál jobban cserben
2124   IV    |                        Ámde jól rendezte azt a Mindenható,~ Hogy minden
2125   IV    |                    gondoskodnak róla.~ Látja a  kántor, a papja hogy
2126   IV    |                    róla.~ Látja a  kántor, a papja hogy busul:~ Mi lelte?
2127   IV    |                      ha én valahogy segitnék a baján?~ «Jaj fiam, mond
2128   IV    |                      baján?~ «Jaj fiam, mond a pap, nehéz az én gondom,~
2129   IV    |                    várj, mingyárt elmondom.~ A király adta fel, neki kell
2130   IV    |                      rekedtem.»~ ~«Bízza rám a dolgot, azt mondja a kántor,~
2131   IV    |                     rám a dolgot, azt mondja a kántor,~ Fogadom, hogy ebből
2132   IV    |                 kántor,~ Fogadom, hogy ebből a bajból kirántom.~ Felöltözöm
2133   IV    |                     kirántom.~ Felöltözöm én a kelmed ruhájába~ S felmegyek
2134   IV    |                 udvarába.~ Meg is felelek én a három kérdésre,~ A cserét
2135   IV    |                felelek én a három kérdésre,~ A cserét a király dehogy veszi
2136   IV    |                    három kérdésre,~ A cserét a király dehogy veszi észre.»~
2137   IV    |                    akkoriba.~ Kantust viselt a pap zsinórost, takarost,~
2138   IV    |                     róla.~ Mikor felöltözött a pap köntösébe,~ Mehetett
2139   IV    |                     pap köntösébe,~ Mehetett a kántor a király elébe.~
2140   IV    |                köntösébe,~ Mehetett a kántor a király elébe.~ Igaz tisztelendő
2141   IV    |                     úr volt miden íze,~ Csak a hangjának volt egy kissé
2142   IV    |                       Jelentik, hogy itt van a pap Czinkotárul!~ Be kell
2143   IV    |                 ereszteni! Az ajtó kitárul.~ A pappá vált kántor be is
2144   IV    |                      nagy garral.~ Ott várja a király az egész udvarral,~
2145   IV    |               Csillagász, süvegje olyan mint a pörgő,~ S az udvari bolond,
2146   IV    |                      udvari bolond, sipkáján a csörgő.~ Király kérdéseit
2147   IV    |                    feltörője.~ Hogy úszik ki a pap? mind azon mókáznak.~ -
2148   IV    |                  azon mókáznak.~ - Odavezeti a trón elé a háznagy.~ ~«Hát
2149   IV    |                         Odavezeti a trón elé a háznagy.~ ~«Hát hol kel
2150   IV    |                  háznagy.~ ~«Hát hol kel fel a nap?» fogas egy kérdés ez!~
2151   IV    |                        Bolond földhöz csapja a csörgő sipkáját.~ - Se okos,
2152   IV    |                      de ki nem találják.~ De a kántornak nem kell kalendáriom~
2153   IV    |                Emberül van, páter!» helyesli a király.~ «Jön a másik kérdés:
2154   IV    |                     helyesli a király.~ «Jön a másik kérdés: ennek is úgy
2155   IV    |                      úgy kiállj!~ Mennyit ér a király?» - Rettenetes kérdés,~
2156   IV    |                      dicső királynak,~ Ilyet a piaczon nem igen kinálnak.~
2157   IV    |                  harmincz ezüst pénzen,~ Ugy a király ára huszonkilencz
2158   IV    |                       Ez is jól volt mondva, a király ráhagyja;~ Hanem
2159   IV    |                ráhagyja;~ Hanem most jön már a kérdések legnagyja:~ Mit
2160   IV    |              kérdések legnagyja:~ Mit gondol a király most e pillanatban?~
2161   IV    |                  most e pillanatban?~ Hiszen a gondolat mindig láthatatlan.~
2162   IV    |                gondolat mindig láthatatlan.~ A kántor mosolyog, fejét megvakarva,~
2163   IV    |               gondolod,~ Hogy czinkotai pap, a ki itt sompolyog,~ Pedig
2164   IV    |                vagyok én pap, hanem kántor,~ A ki énekel, ha vagyon Czinkotán
2165   IV    |                  mellett hallják az énekem.~ A pap köntöse csak, a mit
2166   IV    |                 énekem.~ A pap köntöse csak, a mit most viselék,~ Neki
2167   IV    |                      mit most viselék,~ Neki a lába fáj: nem jöhetett eléd.»~
2168   IV    |                  jöhetett eléd.»~ Azt mondja a király a kántor szavára:~ «
2169   IV    |                  eléd.»~ Azt mondja a király a kántor szavára:~ «No ha
2170   IV    |                  kántor szavára:~ «No ha fáj a lába, mustárt a nyakára.~
2171   IV    |                    No ha fáj a lába, mustárt a nyakára.~ A három kérdésre
2172   IV    |                    lába, mustárt a nyakára.~ A három kérdésre a ki jól
2173   IV    |                   nyakára.~ A három kérdésre a ki jól meg felelt,~ Dömös
2174   IV    |              betöltöm - veled.»~ «Jaj, felel a kántor, nem fogadom el ezt,~
2175   IV    |                     nem fogadom el ezt,~ Van a kit hordozzak, otthon házi
2176   IV    |                   töltsék.»~ «Meglesz!» szól a király, s rögtön ad parancsot:~
2177   IV    |                  kántor csordultig vitesse,~ A királyi sáfár árát kifizesse.~ ~
2178   IV    |                    Régen volt; de mégis igaz a történet.~ Olyantól hallottam,
2179   IV    |                      hire nem vénült meg.~ - A bort is Czinkotán már literrel
2180   IV    |                      napján~ Nem szállott le a nap szivük haragján: -~ „
2181   IV    |                 egyiknek szép hűséges neje.~ A  szerelme kincs, de oszthatatlan,~
2182   IV    |                  helye.~ E kincsnek is felét a  megosztá,~ Titok volt,
2183   IV    |                     megosztá,~ Titok volt, a férjnek sugva hozták. -~ „
2184   IV    |                     haragvó kézben,~ Beszélt a két kard és addig beszéle~
2185   IV    |                    vivó dült aludni szépen,~ A csábító volt, megfizette
2186   IV    |                        Péter és Pál.~ ~Péter a beczézett, Pál a mostohafi,~
2187   IV    |                       Péter a beczézett, Pál a mostohafi,~ Az urfi és diák,
2188   IV    |                     juratus nyalka,~ Vár reá a szép lány, s egy kis hivatalka.~
2189   IV    |                        Pálnak is kezében van a vándor könyve,~ Mikor utnak
2190   IV    |               műhelye, hires mester, varga;~ A nagyságos urnak csizmáját
2191   IV    |                  Elmehet koldulni, s hirdeti a népnek,~ Hogy a tudományos
2192   IV    |                      hirdeti a népnek,~ Hogy a tudományos pálya milyen
2193   IV    |                 kérges tenyerét.~  hely az a műhely! Az Isten megsegit~ -
2194   IV    |                    Isten megsegit~ - S onnan a miniszter nem csaphat el
2195   IV    |                        Dádé felismerte benna talentumot,~ S nem kiméli
2196   IV    |             talentumot,~ S nem kiméli tőle - a kolofónjumot.~ Rajkó megszökött
2197   IV    |              kolofónjumot.~ Rajkó megszökött a szülői kastélyból,~ És most
2198   IV    |                  pazérol;~ Rigolettót huzza, a hegedüt nyúzza,~ Vándor
2199   IV    |                   krajczár, piczula hull már a tányérba,~ Bálba is elhiják
2200   IV    |                      háborgatja most? ki az, a ki rányit?~ „Gyere friss’
2201   IV    |                    ki rányit?~ „Gyere frissa grófhoz! ott várnak vagy
2202   IV    |                húszan.”~ „Menj pokolba! Most a szeretőmnek húzom!”~ Solo
2203   IV    |                   lássa!~ Vad indus lelkesül a szilaj muzsikán.~ Csak az
2204   IV    |               lépésnyire,~ Ne kompromittálja a mesterség hire.~ Most már
2205   IV    |                    muzsikáltat:~ Nem ő huzza a bált; hanem maga bált ad.~
2206   IV    |                      szivart szí, soha sincs a nélkül.~ Vén dádé, barna
2207   IV    |                    forintos bankót oszt mind a kettőnek.~ „Kik ezek? Kérdi
2208   IV    |                  kettőnek.~ „Kik ezek? Kérdi a szép hölgy szívviditón.”~ „
2209   IV    |                                              A vásárfia.~ ~Négy delegatus
2210   IV    |                       Hosszu ülésszak után.~ A gyülés nem volt Budán,~
2211   IV    |                      kitaláljuk tán:~ Idejét a négy honatya,~ Hogy nem
2212   IV    |                    bután.~ ~Várta pedig mind a négyet~ Otthon egy egy feleség.~
2213   IV    |                Nojszen lesznek szép mesék:~ „A delegatio-élet~ Valódi remeteség!”~ (
2214   IV    |                       csak erős hitet adjon~ A nőknek a kegyes ég!~ ~Az
2215   IV    |                   erős hitet adjon~ A nőknek a kegyes ég!~ ~Az egyik egy
2216   IV    |                   hoz: „Nézd muczikám,~ Hogy a férjed nem czigány,~ Hogy
2217   IV    |                 Mosolyog : „Látszik ám!”~ ~A másiknak minden zsebe~ Tele
2218   IV    |             fölteszed egyszer, -~ Lásd, hogy a szivembe’ voltál?~ Jövőre
2219   IV    |                   csak olyan fél neszszel.~ ~A harmadik praktikus úr,~
2220   IV    |                    galambom,~ Te vagy mindig a gondom.~ Azt hitted tán
2221   IV    |                 gondom.~ Azt hitted tán hogy a férjed~ Ki tudja hol barangol?~
2222   IV    |              lénungom,~ S neked adom!” Nevet a ,~ De csak olyan félhangon.~ ~
2223   IV    |                      csak olyan félhangon.~ ~A negyedik épen semmi~ Vásárfiára
2224   IV    |                 magamat!~ Semmit, csupán ezt a csókot,~ Azt is kölcsön,
2225    V    |                  Vártam, hogy majd úgy lesz, a miként volt hajdan.~ Nagy
2226    V    |                  Kikisértem, néztem, mint  a sírhalom.~ Ravatal gyertyája
2227    V    |                    Irj! csinálj tréfákat, ez a mesterséged!~ - Azért az
2228    V    |                      kellett írnom.~ ~Levert a kór, testem reszketett a
2229    V    |                     a kór, testem reszketett a lázba’.~ Készültem a porba,
2230    V    |              reszketett a lázba’.~ Készültem a porba, lelkem megalázva.~
2231    V    |                   néztem,~ Hogyan tavaszodik a boldog természet.~ Irigylém
2232    V    |                  boldog természet.~ Irigylém a koldúst, kinek nincs hol
2233    V    |                      megírtam.~ ~Rossz kedvü a magyar, s széles rossz kedvében~
2234    V    |                   kezdenél itt?~ Élnéd-e úgy a világot,~ A hogy a többiek
2235    V    |                      Élnéd-e úgy a világot,~ A hogy a többiek élik?~ Szorultságból,
2236    V    |               Élnéd-e úgy a világot,~ A hogy a többiek élik?~ Szorultságból,
2237    V    |                  hogy most ezt hordják,~ Azt arégithát feledd el!~ ~
2238    V    |                  ártatlan ötletet?~ S hányni a czigánykereket,~ Mikor már
2239    V    |                    Épen neked való volna~ Ez a munka, ez a lomha!~ ~Vagy
2240    V    |                   való volna~ Ez a munka, ez a lomha!~ ~Vagy te is ott
2241    V    |                     te is ott volnál régen,~ A hol a többi poéták?~ Kik
2242    V    |                     ott volnál régen,~ A hol a többi poéták?~ Kik a lantot
2243    V    |                     hol a többi poéták?~ Kik a lantot elhajíták,~ S biztosító-,
2244    V    |              Intézetekben fogyasztják -~ Nem a tintát, csak a krétát.~ ~
2245    V    |            fogyasztják -~ Nem a tintát, csak a krétát.~ ~Vagy, nem! Volnál,
2246    V    |                 krétát.~ ~Vagy, nem! Volnál, a ki voltál:~ Ki azt mondja,
2247    V    |                    nem nézte, merre úsznak?~ A hol gát volt, ott átrontott,~
2248    V    |                 voltak, most nincs bolt-ár;~ A te lángod kihült helye~
2249    V    |                  Mind elköltözött már: - kit a „cziprus lombja”~ Tündér
2250    V    |                 álomba;~ Kit körül ragyogott aszerelem gyöngye”,~ Most
2251    V    |                     fűvel feledés göröngye.~ A feleség, a ki a zászlót
2252    V    |                feledés göröngye.~ A feleség, a ki a zászlót megvarrta,~
2253    V    |                   göröngye.~ A feleség, a ki a zászlót megvarrta,~ Maga
2254    V    |                      Maga is nyugszik már, s a zászló alatta.~ Megannyi
2255    V    |                    lángolt,~ S zengett ajkán a dal forró kivánságról.~
2256    V    |                  volt legdrágább kincse,~ Az a régi haza: az is elmult,
2257    V    |                      az is elmult, nincsen.~ A kiről ő zengett, a kiért
2258    V    |                 nincsen.~ A kiről ő zengett, a kiért ő égett:~ Szép asszony,
2259    V    |                  mint az őz, oly karcsú.~ Ez a két sötét szem hogy lángolt
2260    V    |                     hogy lángolt miatta,~ Ez a két sötét szem egyedül siratja.~
2261    V    |                  neki nem jutott egy húr sem a lantból,~ Őt nem emelte
2262    V    |                    se kérdik tőle, miért fáj a szíve?~ A költő alszik már,
2263    V    |                    tőle, miért fáj a szíve?~ A költő alszik már, de művei
2264    V    |                  örökké beszélnek;~ De arról a helyről, hova lelke lejár,~
2265    V    |                      hova lelke lejár,~ Csak a barna föld tud s barna czigányleány.~ ~(
2266    V    |                  Szent Péter pediglen tartja a kezében~ A mennyei pálmát,
2267    V    |                   pediglen tartja a kezében~ A mennyei pálmát, odafenn
2268    V    |                  kinek csak száján terem meg a vigasz,~ Annak a kezébe
2269    V    |                   terem meg a vigasz,~ Annak a kezébe bizony nem illik
2270    V    |                   nem illik az.~ ~Tudn’illik a pályadijas égi pálma,~ Mely
2271    V    |                  pályadijas égi pálma,~ Mely a csillagokból földre alá
2272    V    |                       tudom, egy ember sem.~ A sok pályafutó egymással
2273    V    |                     árva:~ Miniszterek előtt a ládám kitárva.~ S ha én
2274    V    |                      szó!” mond Péter. - Jön a következő,~ „Uram, csak
2275    V    |                  danol erdő, mező.~ Házamnál a szabad lopás a regula,~
2276    V    |                      Házamnál a szabad lopás a regula,~ Sose kérdem, hányat
2277    V    |                     csorda és gulya?~ ~Élhet a szegénynek kicsinyje és
2278    V    |                       Azt sem tudom, ki lesz a vendégem délbe?~ Vacsoráló
2279    V    |                    bizony nagyon szép!” mond a menynyek őre.~ Most egy
2280    V    |                      Fáradt vagyok! Már mind a két lábam~ Eljártam a szörnyű
2281    V    |                   mind a két lábam~ Eljártam a szörnyű sok lótás-futásban.~ ~
2282    V    |                     bajosnak, peresnek,~ Meg a kik hivatalt és állást keresnek.~
2283    V    |                      mind énhozzám van kötve a dolga.~ ~Miniszter kilincse
2284    V    |                      Hozzám jön minden lány, a ki csak erényes.~ Iskolák
2285    V    |                cselédnek én keresek helyet.~ A tolvajt én védem a törvényszék
2286    V    |                  helyet.~ A tolvajt én védem a törvényszék előtt~ S nem
2287    V    |                     Hol adakozás van, tartom a kosarat.~ ~Népkonyhát kóstolok,
2288    V    |                 szállok;~ Perselyemmel járom a várost körösztül;~ Ugy félnek
2289    V    |                   akár az ördögtül.~ ~Hogyha a nemzetet valami baj érte,~
2290    V    |                      hadd lássam hát, mi van a butyrodba!”~ ~Felel az utolsó: „
2291    V    |             elfelejtem;~ S nem gondolok reá, a kivel jót tettem”.~ ~„Neked
2292    V    |                    Péter, „nem másnak:~ Mert a kinél soha a vett megbántásnak~
2293    V    |                   másnak:~ Mert a kinél soha a vett megbántásnak~ S az
2294    V    |                        Az igaz jó-szívnek az a bizonysága”.~ ~(1888)~ ~ ~ ~
2295   VI    |                       Fáy András halálára.~ ~A humor és vígság istennőjét
2296   VI    |                     istennőjét mi baj érte?~ A ki kaczagni szokott, kit
2297   VI    |                                      Prolog~ a debreczeni nemzeti szinház
2298   VI    |                     hogy érte éljünk.~ ~Volt a magyarnak fényes éve is~
2299   VI    |      szellemkincseinknek!~ ~Sok századon át, a míg nemzetünk~ Létért ontotta
2300   VI    |                  vérét, - egyedül~ Te őrizéd a magyar Helikont.~ ~A harczok
2301   VI    |                  őrizéd a magyar Helikont.~ ~A harczok hosszu, súlyos éveiben~
2302   VI    |                 voltak sziklasánczaid,~ Erőd a szellem volt, a tudomány:~
2303   VI    |        sziklasánczaid,~ Erőd a szellem volt, a tudomány:~ Ez véde téged
2304   VI    |                    téged és Te védted ezt.~ ~A honni múzsa, kit fegyver
2305   VI    |                 virágát fegyver tépte le,~ S a vész szétszórta a hulló
2306   VI    |                     le,~ S a vész szétszórta a hulló levélt.~ ~Balsors
2307   VI    |                    levélt.~ ~Balsors kitörlé a lét könyviből~ Önnön vérünkkel
2308   VI    |                    csábja meg nem ejte.~ ~Te a szegény, a megvetett anyának,~
2309   VI    |                    nem ejte.~ ~Te a szegény, a megvetett anyának,~ Ős szellemünknek
2310   VI    |                észszel, csengő dal szavával~ A bölcs utódok ujra visszavívták.~ ~
2311   VI    |                     Adriáig~ Lett élő nemzet a magyar, s Te abban~ Mekkája
2312   VI    |                  magyar, s Te abban~ Mekkája a tudós zarándokoknak.~ ~Te
2313   VI    |                  zarándokoknak.~ ~Te szülted a tudóst, ki felvilágolt,~
2314   VI    |                     felvilágolt,~ Te szülted a hit buzgó pásztorát,~ S
2315   VI    |                      hit buzgó pásztorát,~ S a költőt, kinek lángja most
2316   VI    |         nyelv-oltárod áll, egy templom az.~ ~A szó, mely üdvözöl ezt mondja „
2317   VI    |                 üdvözöl ezt mondjamost”~ S a szó melyegykor” számon
2318   VI    |                       s mindkettő áldozat.~ ~A honni nyelvnek ihlett hirdetője,~
2319   VI    |               őserényt; -~ Szeretni mindazt, a mi szép, s igaz.~ ~Hirdesse
2320   VI    |               Hirdesse élő, látható alakban~ A megdicsőült ősök tetteit:~
2321   VI    |                   világos tükre életünknek.~ A népszokást, az ősi hagyományt~
2322   VI    |                    hogyha hallá,~ Hogy nincs a földnek édesebb zenéje,~
2323   VI    |                földnek édesebb zenéje,~ Mint a magyar szó, művész ajkain.~ ~„
2324   VI    |                      És nem, hogy hizelgjen~ A kor hibáinak, a rosz divatnak,~
2325   VI    |                   hizelgjen~ A kor hibáinak, a rosz divatnak,~ S visszhangot
2326   VI    |                       És édes mérget töltsön a szivekbe.~ ~Nem, hogy fület
2327   VI    |                 fület csiklandó pengetéssel~ A gondolattól elszoktassa
2328   VI    |                   szólva, értelem helyett.~ ~A puritán hit ősi városában~
2329   VI    |                    oltár.”~ ~S áldott legyen a kéz, mely épité,~ Áldott
2330   VI    |                     kéz, mely épité,~ Áldott a szív, a mely kigondolá,~
2331   VI    |                  mely épité,~ Áldott a szív, a mely kigondolá,~ Áldott
2332   VI    |                      mely kigondolá,~ Áldott a nép, mely érte áldozott,~
2333   VI    |                  mely érte áldozott,~ Áldott a szellem, mely föntartja
2334   VI    |                     föntartja ezt,~ S áldott a hon, melynek szolgálni fog.~ ~ ~ ~
2335   VI    |                      akkor is felköltne;~ Ez a gyönge sóhaj millióknak
2336   VI    |                   köztünk, mióta születtél,~ A fényes multból a végtelenig
2337   VI    |                 születtél,~ A fényes multból a végtelenig érő~ Nem halott
2338   VI    |                        Neved egyértelmű lett a szabadsággal;~ Él benne
2339   VI    |                  szentelt vágya,~ Minden, mi a multból fénynyel visszalángol,~
2340   VI    |                    visszalángol,~ Minden, mi a jövőt reménykedve áldja.~ ~
2341   VI    |                        Fejedelmi bölcső volt a fényes csónak,~ Egek országából
2342   VI    |                  csónak,~ Egek országából mi a világra hítt,~ Hívták száműzésnek,
2343   VI    |           száműzésnek, nehéz koporsónak~ Azt a gyászos hajót, mi oda visszavitt.~ ~
2344   VI    |                    mi oda visszavitt.~ ~S az a tenger, mit e kettő közt
2345   VI    |               nemzeti dicsőség;~ Méltó, hogy a miért küzdtél, mire vártál,~
2346   VI    |                 miért küzdtél, mire vártál,~ A késő utódok az álmot betöltsék.~ ~
2347   VI    |                      magzatja,~ Lélek szállt a vasba s a vér nem volt drága.~ ~
2348   VI    |                       Lélek szállt a vasba s a vér nem volt drága.~ ~És
2349   VI    |                     vér nem volt drága.~ ~És a szabadságért kihullt vér
2350   VI    |                  elrejtve.~ ~Egydal”, mely a drága halottaknak sírt ás,~
2351   VI    |                egybeforrnak:~ Egy „rézpénz”, a mit e rávert szólibertas”~
2352   VI    |                         S még maradt valami: a Te egész lelked,~ Egy nemzetnek
2353   VI    |                      szikra,~ Olyan tisztán, a hogy az égbe lehelted,~
2354   VI    |                      Egyik ivadékról szállva a másikra.~ ~Vele voltál mindig
2355   VI    |               győzött e népen!~ ~S az eszme, a minek egy éltet szenteltél~
2356   VI    |                 álmaiból felkél:~ Helyet kér a földön és halad a korral.~ ~
2357   VI    |                 Helyet kér a földön és halad a korral.~ ~Sokan imádnak,
2358   VI    |             fegyvernek,~ S nem látják benned a haza legfőbb bölcsét;~ ~
2359   VI    |                     az árnyéka drágább, mint a fénye,~ Az az önzéstelen,
2360   VI    |              lemondása volt legfőbb erénye,~ A milyennek téged én megismerélek.~ ~
2361   VI    |                      megismerélek.~ ~Mindent a hazának, magadnak semmit
2362   VI    |               hazának, magadnak semmit sem,~ A nemzetnek azt is, mi érhetlen
2363   VI    |                  Saját fejednek még azt sem, a mit Isten~ Adott felkent
2364   VI    |                   lelkében visel, nem csupán a száján.~ ~A „haza”, a haza,
2365   VI    |                       nem csupán a száján.~ ~Ahaza”, a haza, s örökké
2366   VI    |                 csupán a száján.~ ~A „haza”, a haza, s örökké a haza!~
2367   VI    |                      haza”, a haza, s örökké a haza!~ Ez volt az a bálvány,
2368   VI    |                   örökké a haza!~ Ez volt az a bálvány, a kit fölállítál,~ -
2369   VI    |                        Ez volt az a bálvány, a kit fölállítál,~ - Már most
2370   VI    |                     már most hát jőjj haza:~ A kit úgy imádtál, az a bálvány
2371   VI    |                        A kit úgy imádtál, az a bálvány itt áll!~ ~Nézd:
2372   VI    |                      itt áll!~ ~Nézd: szabad a Nép, Föld, a Vallás, a Sajtó,~
2373   VI    |                    Nézd: szabad a Nép, Föld, a Vallás, a Sajtó,~ Nincsen
2374   VI    |                szabad a Nép, Föld, a Vallás, a Sajtó,~ Nincsen rabszolga
2375   VI    |                    már Magyarország földén;~ A honszerelemnek nincs már
2376   VI    |                      felett csak egy úr áll: a törvény.~ ~Halld, a magyar
2377   VI    |                     áll: a törvény.~ ~Halld, a magyar nevét megbecsüli
2378   VI    |               versenyt fut mívelt népekkel,~ A magyart tisztelve emlegetik
2379   VI    |                  emlegetik kinn, benn~ Merre a nap nyugszik, merre a nap
2380   VI    |                  Merre a nap nyugszik, merre a nap felkel.~ ~Nézd a magyar
2381   VI    |                   merre a nap felkel.~ ~Nézd a magyar zászlót szárazon,
2382   VI    |                 zászlót szárazon, tengeren,~ A magyar fegyverét népek erős
2383   VI    |                     népek erős harczán,~ Mit a magyar földje, keze, lelke
2384   VI    |                      keze, lelke terem,~ Még alibertas”-t is a hitel
2385   VI    |                        Még a „libertas”-t is a hitel piaczán.~ ~És nem
2386   VI    |                haladunk előre,~ Helyt állunk a bajnak, kiállunk ostromot;~
2387   VI    |                    jön, nem térünk előle,~ S a jövőnek rakunk  fundamentumot.~ ~
2388   VI    |               gondunk sokszorozva,~ Végezzük a multak elkésett munkáit,~
2389   VI    |                   elkésett munkáit,~ Remélve a Jóban, de készen a Rosszra.~ ~
2390   VI    |                   Remélve a Jóban, de készen a Rosszra.~ ~Hol minden gondolat
2391   VI    |                  áldoz e földi Istennek,~ Ez a te szellemed, oh Rákóczy
2392   VI    |                   kináltak: nem kellett.~ Az a korona már összetörött régen,~
2393   VI    |                   égen.~ ~Emlékköved nagyobb a pyramidoknál,~ Ilyen síremléke
2394   VI    |                      Töltse be szellemed ezt a magas házat,~ S az nőjjön
2395   VI    |                     minden jövő század,~ Míg a szív melegít, meg az Isten
2396   VI    |                    akkor, - midőn féltünk.~ ~A mióta magyar ima száll az
2397   VI    |                  magyar ima száll az égnek,~ A mióta szivek honfi lánggal
2398   VI    |                     Mióta magyar vér áztatja a hantot,~ Erdélytül bennünket
2399   VI    |           Hazaszeretetnek kifogyhatlan tára~ A hol megmaradtak az ősi erkölcsök,~
2400   VI    |                      kértük kölcsön.~ ~Mikor a magyar nyelv, jogát hagyva,
2401   VI    |                  elmult, mikor mély altából~ A nemzet fölserkent. „A hajnal
2402   VI    |               altából~ A nemzet fölserkent. „A hajnal még távol!”~ S ismét
2403   VI    |                 maradtál ébren~ S folytattad a munkát nehéz félsötétben.~ ~
2404   VI    |                   szűzek~ Felgyúltak hevétől a mennyei tűznek.~ Látták,
2405   VI    |                istenséget.~ ~S templom lett, a hol az ébresztőt danolták~
2406   VI    |                       annak neve nemzet.~ ~S a szellem hősének nem kell
2407   VI    |                     szellem hősének nem kell a kiváltság,~ A nemes fölleli
2408   VI    |               hősének nem kell a kiváltság,~ A nemes fölleli benne rangja
2409   VI    |                fölleli benne rangja társát.~ A mit Erdély elkezd, azt végre
2410   VI    |                   hajtja,~ Az érett gondolat a merész tett atyja.~ ~Egy-egy
2411   VI    |                       fel,~ Teleirva kérge a dicsők nevével,~ A kik hódítottak
2412   VI    |                     kérge a dicsők nevével,~ A kik hódítottak a múzsa lantjával,~
2413   VI    |                   nevével,~ A kik hódítottak a múzsa lantjával,~ Költő
2414   VI    |            gondolatjával.~ ~S mikor minálunk a Vesztaláng ellobbant,~ Erdélyben
2415   VI    |                  tűzzel,~ De Te nálad talált a művészet tűzhelyt.~ ~S mikor
2416   VI    |                   hazájának szivéből kiűzte~ A múzsát az ármány, új életet
2417   VI    |                      száll és ott ül jobbján a nemzetnek.~ ~Száz év előtti
2418   VI    |                  multán valaki más rákezd?~ ~A darab elkallott; de a czím
2419   VI    |                        A darab elkallott; de a czím megmaradt~ S más szöveggel
2420   VI    |                 sikert tarlóz, de nem arat.~ A nyilt ellenkezés üdvösséges
2421   VI    |             ellenkezés üdvösséges munka,~ De a titkos vezet közös romlásunkra.~ ~
2422   VI    |                    Az egész világnak melegét a bérczek,~ S mi az emberi
2423   VI    |                    felszitja:~ Ehető drágakő a hegyeknek titka.~ ~Gépek
2424   VI    |                 világból újra előtörnek,~ De a mit most ásnak, alattomos
2425   VI    |                   alattomos aknák~ Azok csak a mérget s robbanó gázt adnák.~ ~
2426   VI    |                    Elébb darabokra szakadhat a földgömb,~ Hogy a sötét
2427   VI    |                  szakadhat a földgömb,~ Hogy a sötét ürben széthullva ödöngjön,~
2428   VI    |                  széthullva ödöngjön,~ Elébb a kiontott vér tengerré lenne,~
2429   VI    |                    vér tengerré lenne,~ Hogy a Hargita-csúcs sziget volna
2430   VI    |                  megette rozsda,~ Testünkből a lelket balsors kitaposta,~
2431   VI    |                    hogy féltünk, visszavonom a szót,~ Érezve bizony, de
2432   VI    |                    de létben nem igaz volt;~ A mely honnak Isten adott
2433   VI    |                      ilyen népet,~ Annak még a pokol kapuja sem véthet.~ ~
2434   VI    |                   pokol kapuja sem véthet.~ ~A szellemmel nem küzd meg
2435   VI    |            szellemmel nem küzd meg más, csak a szellem,~ Erőszak és ármány
2436   VI    |                ármány nem győzhet az ellen.~ A szellem erősebb, mint maguk
2437   VI    |                  szellem erősebb, mint maguk a számok,~ S a való erősebb,
2438   VI    |                      mint maguk a számok,~ S a való erősebb, mint a leghőbb
2439   VI    |                       S a való erősebb, mint a leghőbb álmok.~ ~S a szellem
2440   VI    |                    mint a leghőbb álmok.~ ~S a szellem az elmult század
2441   VI    |                   lett, nincs határ előtte;~ A hová ez emel, odáig nem
2442  VII    |                  lerakni,~ Kinek nem tetszik a képe,~ Annak fejét levágatni,~
2443  VII    |                Minden protokollum nélkül,~ S a begyült pénzt szerteszórni,~
2444  VII    |                     helyettük,~ Kár csupán a tépett montúr)~ Városokat
2445  VII    |                   ablakkal, száz oszloppal,~ A mikben nem fog más lakni~
2446  VII    |                      nem fog más lakni~ Csak a szultán és cselédi,~ Esztendőnkint
2447  VII    |                     adni, venni,~ Megigérni, a mit kérnek~ S meg nem adni,
2448  VII    |                      törődni, mit beszélhet~ A sok ringy-rongy ujságíró?~ (
2449  VII    |                      szép szultánnak lenni!~ A szerálynak titkos, édes~
2450  VII    |                  csókért~ Mely édesebb, mint a többi,~ Odaadni egy országot!~
2451  VII    |                   alázatos szolgával.~ Mikor a föld reng alatta,~ Akkor
2452  VII    |                   járni.~ Mikor ott künn zúg a népdüh,~ Zengő dal közt
2453  VII    |                    minden tartományban~ Hull a vér a férfi sebből,~ Asszonyszemből
2454  VII    |                     tartományban~ Hull a vér a férfi sebből,~ Asszonyszemből
2455  VII    |                 sebből,~ Asszonyszemből hull a könyü,~ Akkor ülni lakodalmat -~
2456  VII    |                  Huszonhárom szultán közül,~ A kik ültek már a trónon,~
2457  VII    |                      közül,~ A kik ültek már a trónon,~ Négyet ön testvére
2458  VII    |                    menekült.~ ~Együtt mentek a csatába;~ Egyik drága revolverrel,~
2459  VII    |                  csizma.~ ~Együtt hagyták el a csatát;~ Egyik kilőtt töltényekkel,~
2460  VII    |                  hona sorsán~ S iszik nagyot a hazáért:~ Iszik pezsgőt
2461  VII    |                      hazáért:~ Iszik pezsgőt a javából,~ S fényes becsület-szavára~
2462  VII    |                 Másik búsul hona sorsán,~ És a fekete kenyeret~ Könnyeivel
2463  VII    |                    melyben 33 biró votizál,~ a nélkül, hogy két egyforma
2464  VII    |                     3. Óhajtandó volna, hogy a megboldogult~ Nyilatkoznék:
2465  VII    |                     el fog aztán válni.~ ~6. A jobbágyainkat kén megszavaztatni,~
2466  VII    |                      hozni minden esetre~ És a végrehajtást bizni az egekre.~ ~
2467  VII    |                  elfogadjuk az elvet,~ Hanem a személy az, mit a tanács
2468  VII    |                      Hanem a személy az, mit a tanács elvet.~ ~12. Oh persze!
2469  VII    |                      elvet.~ ~12. Oh persze! A személy nem szenved kétséget.~
2470  VII    |                      13. No hát adjunk neki, a mit kiván; de ugy,~ Hogy
2471  VII    |                     mit kiván; de ugy,~ Hogy a másiktól meg ne vegyünk
2472  VII    |                     neki, várjon, mig meghal a másik.~ ~15. Egyuttal elvárhat
2473  VII    |                        15. Egyuttal elvárhat a feltámadásig.~ ~16. De isz
2474  VII    |                    azt mi.~ ~18. Sürgeti ezt a pört a sok journalista!~ ~
2475  VII    |                       18. Sürgeti ezt a pört a sok journalista!~ ~19. Nem
2476  VII    |                  semmit, tudom csak kék füst a!~ ~20. A tornaegyletek is
2477  VII    |                 tudom csak kék füst a!~ ~20. A tornaegyletek is nagyon
2478  VII    |                        22. Mindenfelé folyik a miatt a meeting.~ ~23. No
2479  VII    |                    Mindenfelé folyik a miatt a meeting.~ ~23. No bizony
2480  VII    |               Ágostváry névre: s oszt? szent a békesség!~ ~28. Én többet
2481  VII    |                      Ennek dicsőségét hagyom a szomszédra.~ ~29. Köszönöm
2482  VII    |            szomszédra.~ ~29. Köszönöm alásan a  mulatságot.~ Hátha Boldogváry
2483  VII    |                 Legyen mind kettőé egyszerre a birtok.~ Jobbágyok, lássátok,
2484  VII    |                      Ebből hosszú per lesz.~ A népet ne kérdjük, mert verfluchter
2485  VII    |                  keveset, mindent, vagy azt, a mit.~ ~33. Én csak bátorkodom
2486  VII    |            bátorkodom egyet közbevetni:~ Hát a perköltséget ki fogja fizetni?~ ~ ~ ~
2487  VII    |                  1868.)~ ~„Talpra magyar! hí a haza!!”~ Hohó! hát a hatósági~
2488  VII    |                      hí a haza!!”~ Hohó! hát a hatósági~ Engedély hová
2489  VII    |                     ily badarat!~ Régen volt a! Már husz éve. -~ Akkor
2490  VII    |                    lesz annak békét hagyni,~ A mi most húsz éve történt~ -
2491  VII    |              Mártzius 15-dikén.~ ~„Mit kiván a magyar nemzet?”~ Ugyan mit
2492  VII    |                 végrehajtaték.~ Mitád méga magyar nemzet?~ Ez a kérdés. -
2493  VII    |                    még” a magyar nemzet?~ Ez a kérdés. - Ki mit mond?~
2494  VII    |                Marad-e még, mit el nem szed~ A tizenkét bécsi pont?~ Kell-e
2495  VII    |                   egy rab irót~ Szabadíta ki a nép;~ No ez volna még a
2496  VII    |                      a nép;~ No ez volna még a szép;~ Igy megsérteni a
2497  VII    |                      a szép;~ Igy megsérteni a birót!~ Ám e nagy nap emlékére~
2498  VII    |                        Mártzius 15-dikén.~ ~„A magyarok Istenére~ Esküszünk!”
2499  VII    |                    hohó barátom!~ Tiltja azt a konkordátum; -~ A magyar
2500  VII    |                 Tiltja azt a konkordátum; -~ A magyar számára nincsen~
2501  VII    |                  hozzá szólani.~ Hagyja kinn a náczióját,~ Ki lojális honpolgár:~
2502  VII    |                     üveg alatt látni való.~ ~A válogatásnál semmi sem nehezebb:~
2503  VII    |                     fekete szem közűl melyik a szebb?~ Boldogabb mint vagyok,
2504  VII    |              lehetek-e?~ Az egyik szeme kék, a másik fekete.~ ~Az egyik
2505  VII    |                     másik fekete.~ ~Az egyik a reggel, a másik az éjfél.~
2506  VII    |                 fekete.~ ~Az egyik a reggel, a másik az éjfél.~ Két egész
2507  VII    |                     egész gráczia külön mind a két fél.~ Az egyik szem
2508  VII    |                   fél.~ Az egyik szem megöl, a másik feléleszt:~ Hogy ha
2509  VII    |                      tán el se hinném ezt.~ ~A fekete szemét hogy ha lecsókolom~
2510  VII    |                 szőkének gondolom,~ Ha pedig a kéket zártam le ajkammal~
2511  VII    |                     karommal.~ ~ II.~ ~Mi az a messzeség, annak a ki szeret?~
2512  VII    |                     Mi az a messzeség, annak a ki szeret?~ Mehet az egymástól
2513  VII    |              egymásban tartjuk kezeinket, -~ A te hideg szíved, az választ
2514  VII    |                   volna,~ Te is, én is, mind a ketten~ De jól jártunk volna.~ ~
2515  VII    |                     mentelek, hogy  vagy,~ A mi hát elég nagy ok,~ Légy
2516  VII    |                 vagyok.~ ~Vesztegettünk mind a ketten:~ A miből volt elég
2517  VII    |                Vesztegettünk mind a ketten:~ A miből volt elég sok,~ S
2518  VII    |                        S vagyunk mostan mind a ketten~ Elpazarolt szerelemben~
2519  VII    |                    életben~ E földi életben~ A mi forró szerelmünket,~
2520  VII    |                      mi forró szerelmünket,~ A míg nekünk sírt nem ásnak.~ ~
2521  VII    |                   ásnak.~ ~Felfogadtuk, hogy a patak -~ Hogy a míg az lefelé
2522  VII    |            Felfogadtuk, hogy a patak -~ Hogy a míg az lefelé foly~ Ebben
2523  VII    |                    Az ő mély ágyában,~ Addig a mi  szerelmünk~ Soha soha
2524  VII    |                   nem szakad.~ ~Gyerünk most a patak mellé:~ Csináljunk
2525  VII    |                    életben~ E földi életben~ A mi forró szerelmünket,~
2526  VII    |                    forró szerelmünket,~ Mint a kinek már sírt ástak.~ ~
2527  VII    |                  rózsám, messze jártam,~ Ott a hol a madár sem jár.~ ~Madár
2528  VII    |                    messze jártam,~ Ott a hol a madár sem jár.~ ~Madár sem
2529  VII    |                  ember sem jár,~ De még csak a szellő sem jár,~ Olyan,
2530  VII    |                 szellő sem jár,~ Olyan, mint a halott ember:~ Az a híja,
2531  VII    |                     mint a halott ember:~ Az a híja, hogy szívem ver.~ ~
2532  VII    |                        Elment az ifjú dalnok a csatába,~ Egyik kezébe’
2533  VII    |                      csöndes ott alant?~ Már a bokor se tud felőle többé,~
2534  VII    |                      gyökerét:~ Hogy tartana a szívben hát örökké~ Az emlék,
2535  VII    |                szívben hát örökké~ Az emlék, a mi gyarló emberé?~ ~ Fújjad,
2536  VII    |                 szegény! - Sors úgy akarta:~ A lant maga hogy még is megmaradt;~
2537  VII    |                tudott meleg szivekbe hatni,~ A míg az ő ajkáról szólt a
2538  VII    |                     A míg az ő ajkáról szólt a dal!~ Óh mint tudott az
2539  VII    |                lángival!~ Oh mily hideg most a szivek szerelme,~ Óh mily
2540  VII    |                     mély földbe van temetve~ A ki oda pihenni elmegyen!...~ ~
2541  VII    |                          IX.~ ~Ha te tudnád, a mit én gondoltam,~ Nem aludnál
2542  VII    |                   aludnál tőle.~ Ha feküdnél a mély sírban holtan~ Felébrednél
2543  VII    |                      tanultál kis fiacskám,~ A mig olyan messze jártam?~ „
2544  VII    |                   éjjel mindig sírtam.~ Fájt a szivem ezen gondolatnál;~
2545  VII    |               elvesztelek örökre.~ ~Pedig te a bálban voltál akkor,~ Egész
2546  VII    |                  három fertály hatkor,~ Csak a korán reggelt vártad~ S
2547  VII    |                      S volt rám gondod, mint a tökre.~ ~ XV.~ ~Olyan messze
2548  VII    |               mondtad, hogy küldtél egyet -~ A rigó madártól.~ ~Aztat kincsem
2549  VII    |                Választ reá mingyárt adtam -~ A rigó madártól.~ ~Szeretnéd:
2550  VII    |                      tudod, ha felrebben, -~ A rigó madártól.~ ~ XVI.~ ~
2551  VII    |               szeretett?~ ~ XVII.~ ~ Rongyos a mentéd: -~ Befoldom: légyen
2552  VII    |                Befoldom: légyen .~ ~ Sebes a vállad: -~ Bekötöm, gyógyuljon.~ ~
2553  VII    |                    meg, lakjál jól;~ ~ De ha a szived fáj: -~ Nem bánom,
2554  VII    |                     hadd fájjon.~ ~ XVIII.~ ~A tudósok, a tudósok~ Milyen
2555  VII    |                          XVIII.~ ~A tudósok, a tudósok~ Milyen szépen kiszámiták,~
2556  VII    |               kiszámiták,~ Hogy milyen nehéz a földgömb?~ De hogy egy kigondolt
2557  VII    |                      egy kigondolt kis szó,~ A mi itt a sziven fekszik,~
2558  VII    |                 kigondolt kis szó,~ A mi itt a sziven fekszik,~ Mennyivel
2559 VIII    |           Életphilosophia.~ ~Minthogy mostan a legjobb rend~ Egymással
2560 VIII    |                      ha már egyszer odabent~ A kályhapadon ülhet kend:~
2561 VIII    |               kályhapadon ülhet kend:~ Mást, a ki még meg nem pihent~ Oda
2562 VIII    |                    megnagyságoljon mindent,~ A kit nagy urnak talál kend,~
2563 VIII    |                esküdje kend;~ Ha igazat mond a jöttment,~ Az ellen tiltakozzék
2564 VIII    |          megszorítják kent:~ Fordítsa jobbra a köpenyt,~ Igy még nagyraviheti
2565 VIII    |                     rám, úgy segéljen,~ Mind a két szeme fényére;~ Azt
2566 VIII    |                      soká éljen.~ ~De kivált a szabad légtül~ Igen jól
2567 VIII    |                      Isten is áldja őt meg,~ A mért értem annyit lábolt.~ -
2568 VIII    |                   maradt megettem.~ Kopaszul a tarkóm, szürkül a szakállam,~
2569 VIII    |                   Kopaszul a tarkóm, szürkül a szakállam,~ A honestas lassan
2570 VIII    |                tarkóm, szürkül a szakállam,~ A honestas lassan beköszöntget
2571 VIII    |                beköszöntget nálam;~ Ilyenkor a honor elkelne már szépen,~
2572 VIII    |                      hm.~ Pedig nem vétettem a nagy Intrikusnak,~ Még sem
2573 VIII    |                   látja:~ Miként menyegzőjét a szerelmes mátka.~ Boldogított
2574 VIII    |                     vele alszom éjjel.~ Csak a halál karja szakít minket
2575 VIII    |                 minket széjjel.~ Mindig csak a felől ábrándoztam, hm, hm,~ ~
2576 VIII    |                       hm.~ Soha sem vétettem a nagy Intrikusnak,~ Még sem
2577 VIII    |                Muzeumra is prænumeráltam.~ S a hányszor az úri-utczán végig
2578 VIII    |                    úri-utczán végig mentem,~ A Trattner-ház előtt kalapot
2579 VIII    |                       hm.~ Soha sem vétettem a nagy Intrikusnak,~ Még sem
2580 VIII    |          orczátlankodnám,~ Szavazatom mindig a többséghez adnám.~ Keresni
2581 VIII    |               kellene az ily embert hm, hm,~ A ki olyan - hm, hm - mint
2582 VIII    |                     ki olyan - hm, hm - mint a milyen - hm, hm.~ Soha sem
2583 VIII    |                       hm.~ Soha sem vétettem a nagy Intrikusnak,~ Még sem
2584 VIII    |                 nékik mibe került volna?~ Az a kandidálás? az a kis diploma?~
2585 VIII    |                  volna?~ Az a kandidálás? az a kis diploma?~ Az az egy
2586 VIII    |                      egy karosszék - akárhol a falnál,~ Az a két arasznyi
2587 VIII    |                        akárhol a falnál,~ Az a két arasznyi hely a zöld
2588 VIII    |                       Az a két arasznyi hely a zöld asztalnál?~ Egy kis
2589 VIII    |                     hm.~ Majd kedvében járok a nagy Intrikusnak,~ Tán csak
2590 VIII    |                  lesz-e háború?~ ~Gazdaember a mezőket járja: -~ Mi 
2591 VIII    |                      mezőket járja: -~ Mi  a fejében?~ Száraz a föld;
2592 VIII    |                     Mi  a fejében?~ Száraz a föld; tán az esőt várja?~
2593 VIII    |                    elkelne szépen.~ Körülnéz a láthatáron,~ Tán felhőt,
2594 VIII    |                      háború?”~ ~Kereskedő ül a kávéházban,~ Ott van most
2595 VIII    |                    kávéházban,~ Ott van most a dolga.~ Maradhat a boltja,~
2596 VIII    |                      most a dolga.~ Maradhat a boltja,~ Van ő annál sokkal
2597 VIII    |                      Házak tetejérül,~ Szeme a ködöket nézi:~ Lát-e? vagy
2598 VIII    |                    szagát érzi?~ „Hogyan áll a mi vetésünk?~ Valjon lesz-e
2599 VIII    |                        Jámbor férj megy haza a kocsmábul,~ Egy kicsit elkésett
2600 VIII    |                     nem vitézi.~ „Mit csinál a feleségem?~ Valjon lesz-e
2601 VIII    |                                              A pesti zsinagóga.~ ~Egyszerre
2602 VIII    |                  arra lehet nagyon sok:~ Azt a hitelezők építék,~ Emezt
2603 VIII    |               Meggyőződtem általa.~ ~Utaztam a szekereden,~ Megnéztem az
2604 VIII    |                      aklodat;~ Gyönyörű szép a ménesed,~ Van sok telivér
2605 VIII    |                      Ekéd, szántóvető géped~ A korral szépen halad,~ Minden
2606 VIII    |                  bankó.~ ~Mondta Jankó, hogy a szive mint ég!~ Akár csak
2607 VIII    |               Tüzesíthet vasalókat mindég.~ ~A mint mondja, hogy a keble
2608 VIII    |                mindég.~ ~A mint mondja, hogy a keble lángol:~ Egyszer csak
2609 VIII    |                        Egyszer csak kigyulad a kabátja,~ Érzi szagát, a
2610 VIII    |                     a kabátja,~ Érzi szagát, a füstjét is látja:~ Kigyúlt
2611 VIII    |                    is látja:~ Kigyúlt biz az a szerelmi lángtól.~ ~Hát
2612 VIII    |                 addig nyomkodta, dörzsölte,~ A szerelmi vallomás hevében,~
2613 VIII    |                  szerelmi vallomás hevében,~ A míg egyszer lángra lobbant
2614 VIII    |                      volt az az oláh leány,~ A kit én itt-meg-itt láttam:~
2615 VIII    |                    Nem tudom, hogy híják azt a falut?~ Nem tudom, miféle
2616 VIII    |                mellett?~ Nem tudom, mit vitt a fején?~ Oh be nagyon szép
2617 VIII    |                    Oh be nagyon szép volt ez a leány.~ ~Talán belé is szerettem
2618 VIII    |                 czélhoz értél,~ Ülhetsz: ott a széked.~ A mit vártál tavaly
2619 VIII    |                      Ülhetsz: ott a széked.~ A mit vártál tavaly óta hiven,~
2620 VIII    |                     Sok érdemed rája.~ Hanem a mint hallom, bejutásod~
2621 VIII    |                    Még sem vala drága.~ ~Nem aszáz versvala a főérdem,~
2622 VIII    |                       Nem a „száz versvala a főérdem,~ Sem a pályadráma.~
2623 VIII    |                   versvala a főérdem,~ Sem a pályadráma.~ Hanem (a mint
2624 VIII    |                    Sem a pályadráma.~ Hanem (a mint hallik) csak egy czikked,~
2625 VIII    |                    hozzá:~ Ugy sem soká tart a.~ ~Ha egy hóig meg nem tartod
2626 VIII    |                      egy hóig meg nem tartod a szék-~ Foglaló beszédet,~ (
2627 VIII    |                       egymulva~ Kiteszik a széked.~ ~De az bosszant,
2628 VIII    |                         De az bosszant, hogy a mig más annyi~ Évig várakozhat:~
2629 VIII    |                      akadémia helyett börtön a Károlykaszárnyában katonai
2630 VIII    |                     neki engedelem,~ Még is, a hol kell megjelen.~ ~ ~Hát
2631 VIII    |                pusztitást forral;~ Biztatják a föld népeit,~ Ölje meg,
2632 VIII    |                      föld népeit,~ Ölje meg, a hol teheti.~ ~ ~Ezt is nehéz
2633 VIII    |                    nem is hajolt,~ Vénségére a szabadban~ Fás, keserü,
2634 VIII    |                 veres plajbász,~ Nem barátja a haladás;~ Olló is van a
2635 VIII    |                      a haladás;~ Olló is van a kezében,~ Ha megfog, - köszönöm
2636 VIII    |                     úr.~ ~1861.~ ~Vörös toll a kalapjánál,~ Vörös beszéd
2637 VIII    |                    kalapjánál,~ Vörös beszéd a szájában.~ A szeme is vérben
2638 VIII    |                    Vörös beszéd a szájában.~ A szeme is vérben forog,~
2639 VIII    |                   szeme is vérben forog,~ Ha a zászlót lobogtatja.~ ~Nem
2640 VIII    |                   nem fizetünk!~ Üssétek le, a ki mást mond,~ Még a ki
2641 VIII    |                     le, a ki mást mond,~ Még a ki csak hunyorít is~ Az
2642 VIII    |                     mind hazaáruló.~ ~Szidja a sok gyáva népet:~ Ezek a
2643 VIII    |                     a sok gyáva népet:~ Ezek a hitvány ujságok,~ Ezek közt
2644 VIII    |                     ki bátran~ Megmondaná, - a mit ő mond.~ ~Mind alkuszik,
2645 VIII    |                   Meetinget tart Deák ellen~ A kocsmában: „táblabíró!~
2646 VIII    |                         1862.~ ~Vedlett toll a körme között,~ Szelid betűk
2647 VIII    |                   Szelid betűk tolla alatt,~ A szeme lesütve szépen,~ Mikor
2648 VIII    |                 szeme lesütve szépen,~ Mikor a toll perczegve ir.~ ~„Alázatos
2649 VIII    |                        Alázatos véleményem”~ A ki ezzel egyet nem ért,~
2650 VIII    |                  ostoba elvakult nép!~ És ez a sok éhes firkász!~ A ki
2651 VIII    |                      ez a sok éhes firkász!~ A ki csak azért agitál,~ Hogy
2652 VIII    |                      azok sem elég jók.~ Még aHirnökis rebellis.~ ~
2653 VIII    |                      Mindennek az oka Deák,~ A montagnardok vezére,~ Ki
2654 VIII    |                       akkor megint~ Feltűzöm a veres tollam.”~ ~ ~ ~
2655 VIII    |                   Hamvazó szerdán.~ ~Itt van a nap, az a szent nap,~ Mikor
2656 VIII    |                 szerdán.~ ~Itt van a nap, az a szent nap,~ Mikor minden
2657 VIII    |                     ember egyszer~ Megbánja, a mit vétkezett.~ Ifju asszony
2658 VIII    |                     elszökött muzsikussal.~ (A muzsikus is azt bánja.)~
2659 VIII    |                  Mexicot franczia,~ Az angol a gyapot árát.~ Szaid pasa
2660 VIII    |                  szép vagy első Május!~ Zöld a mező, a  között~ Ezer
2661 VIII    |                    első Május!~ Zöld a mező, a  között~ Ezer millió pimpimpáré~
2662 VIII    |                     virághóval,~ Piros hóval a baraczkfák,~ Az orgonafák
2663 VIII    |                  ágon,~ Dallal, illattal dús a lég.~ - De nem ott ám, hol
2664 VIII    |                               Hogy beszélnek a nemzeti szinházban?~ ~A
2665 VIII    |                      a nemzeti szinházban?~ ~A szinpadon: tótul, ráczul.~
2666 VIII    |                      Németül és francziául.~ A kritika szól pogányul;~
2667 VIII    |                   Már nekem kifelé áll innen a rudam.~ Ágyam összefüzve,
2668 VIII    |                   ládám bepakolva,~ Kiteszik a szűröm innen már maholnap.~ ~
2669 VIII    |                 olyan  nem volna itteneg,~ A szerkesztők ide mért is
2670 VIII    |                  Hanem régi mondás: „keveset a jóból!”~ Mert már úgy négy
2671 VIII    |                  itthon.”~ ~Tiszteletem adja a tiszt uraknak is,~ Meghagyom,
2672 VIII    |                  Meghagyom, hogyha lesz, még a fiamnak is,~ Hogyha szerkesztő
2673 VIII    |                      már az ostor, zörög már a szekér;~ Én megyek. Helyembe
2674 VIII    |                        Agyiő! S ne mondjuk: „a viszontlátásig.”~ ~ ~ ~
2675 VIII    |                                      Felelet a büszke krumplinak a még
2676 VIII    |                  Felelet a büszke krumplinak a még büszkébb kukoriczától.~ ~
2677 VIII    |              Dicsőségem legfőbb mértékében?~ A kiből a megfelelő dózis~
2678 VIII    |                 legfőbb mértékében?~ A kiből a megfelelő dózis~ Szalonna
2679 VIII    |                      s ez metempszichózis.~ ~A kinek a szalmájáért pedig~
2680 VIII    |                   metempszichózis.~ ~A kinek a szalmájáért pedig~ Most
2681 VIII    |                  részvényes gyár emelkedik,~ A kiből már készitenek most
2682 VIII    |                     Mint papiros”, megveszem a földet,~ Melyen nőttem,
2683 VIII    |                   már papiros támad:~ Eladom a tulajdon gazdámat.~ ~ ~ ~
2684 VIII    |              odujában marad,~ Negyven nappal a szokottnál~ Későbben látjuk
2685 VIII    |                  szokottnál~ Későbben látjuk a nyarat.~ Napoleon - vagy
2686 VIII    |                 Medve marad odújában.~ Tehát a tél rövidültét~ Várja az
2687 VIII    |                   Várja az idő hijában.~ ~Ha a pókok hálót fonnak,~ Tartós
2688 VIII    |                   oka van főni gondnak.~ ~Ha a legyek és bögölyök~ Szokatlanul
2689 VIII    |                   Minthogy elektriczitással~ A levegő tele vagyon.~ ~Ha
2690 VIII    |                 várunk;~ Keblünkben duzzad - a tárcza~ S tele lesz csűrünk,
2691 VIII    |                    apám uram,~ Hogy’ leszünk a télen?”~ „Kedves édes fiam
2692 VIII    |                  édes apám uram,~ Kevés lesz a pénzünk!”~ „- Hát a mire
2693 VIII    |                     lesz a pénzünk!”~ „- Hát a mire pénz kellene,~ Olyasmit
2694 VIII    |                      nincsen kávé,~ Üres már a tonna!”~ „-  früstök lesz,
2695 VIII    |                   Hugocskáim megszokták már~ A czukrot és kávét.”~ „- Czukrot
2696 VIII    |                 kávét.”~ „- Czukrot kapnak - a méhesben~ S pörkölhetnek -
2697 VIII    |                        málét.”~ ~„Itten lesz a nevem napja,~ Hogyan iszunk
2698 VIII    |                százig.”~ ~„Drága Pesten most a szállás,~ Hanem azért még
2699 VIII    |                     bálba, mind ki-~ Maradok a tánczból.”~ „- Itt van fiam,
2700 VIII    |                arádnak nem kell bukét,~ Csak a szived, légy ott.”~ ~„Egész
2701 VIII    |                            Világért sem; itt a könyvtár,~ Ülj le mellé
2702 VIII    |                      mellé s olvass.”~ ~„Hát a divat? csak nem járok~ Az
2703 VIII    |                  tavaly eldobtál, vedd fel,~ A magyar nadrágot,~ S csinálj
2704 VIII    |                                        Mikor a szekér elakad.~ ~Mikor elakad
2705 VIII    |                szekér elakad.~ ~Mikor elakad a szekér,~ Van akkor nagy
2706 VIII    |                      akkor nagy veszekedés,~ A kocsist szidja a gazda,~
2707 VIII    |                veszekedés,~ A kocsist szidja a gazda,~ Minek hajtott így
2708 VIII    |                    gazda,~ Minek hajtott így a gazba?~ Igaz! Mért hajtott
2709 VIII    |                   gazba?~ Igaz! Mért hajtott a gazba?~ ~Kocsis szidja a
2710 VIII    |                     a gazba?~ ~Kocsis szidja a lovakat,~ Itt az ok, hogy
2711 VIII    |                     húsznak.~ ~Lovak szidják a szekeret,~ Ez oka, hogy
2712 VIII    |                      fordul.~ ~Szekér szidja a pocsétát,~ A ki gátolja
2713 VIII    |                   Szekér szidja a pocsétát,~ A ki gátolja a sétát.~ Gördülne
2714 VIII    |                      pocsétát,~ A ki gátolja a sétát.~ Gördülne az ő kereke~
2715 VIII    |                     Gördülne az ő kereke~ De a sárnak nincs feneke.~ Igaz!
2716 VIII    |                      vagyon:~ Ő nem segíthet a bajon,~ Mért nem járnak
2717 VIII    |                                              A tudósok mindent tudnak.~ ~
2718 VIII    |                    tudósok mindent tudnak.~ ~A tudósok mindent tudnak,~
2719 VIII    |                   tudják az okát,~ Mi előjön a földszinen.~ ~Tavaly hogyan
2720 VIII    |                     velünk~ Egyet nem fordul a földgömb.~ ~Mivel lapos,
2721 VIII    |                  lapos, nincsen hegye,~ Mely a felhőt odaszíjja;~ És mert
2722 VIII    |                  ottan szörnyü híjja.~ ~Mert a Tiszát szabályozták,~ Kiszáraszták
2723 VIII    |                  szabályozták,~ Kiszáraszták a sok mocsárt,~ A mely annyi
2724 VIII    |                 Kiszáraszták a sok mocsárt,~ A mely annyi egészséges~ Felhőnek
2725 VIII    |                     van! tessék mostan:~ Azt a paruplit! hogy’, esik!~
2726 VIII    |               Legnagyobb hegy: trágyakupacz~ A hol tavaly csak ott áll
2727 VIII    |                   áll ma.~ ~Tiszánk úgy van, a hogy megvolt,~ Árkunk ugy
2728 VIII    |                  megvolt,~ Árkunk ugy nincs, a hogy nem volt,~ Mesterséges
2729 VIII    |             fűvetésről~ Úgy nem tudunk, mint a megholt.~ ~Nyakunk is kemény,
2730 VIII    |                     is~ Olyan alattunk, mint a vaj.~ ~Most már uszunk,
2731 VIII    |                   egy kis napot sütni,~ Hogy a szérü felszáradjon.~ ~Mit
2732 VIII    |                 felszáradjon.~ ~Mit mondanak a tudósok,~ Hogy mostan hát
2733 VIII    |                      nincsen:~ Legjobb gazda a  idő,~ Legfőbb tudós, -
2734 VIII    |                                              A szónok gyertyája.~ ~Volt
2735 VIII    |                 hazánknak két hires embere,~ A tudomány s közélet bölcsei:~
2736 VIII    |                   közélet bölcsei:~ Az egyik a volt tudós Szemere,~ Másik
2737 VIII    |                   tudós Szemere,~ Másik volt a lánglelkű Kölcsey.~ ~Mind
2738 VIII    |                    lánglelkű Kölcsey.~ ~Mind a kettő birta jól a nyelvet:~
2739 VIII    |                       Mind a kettő birta jól a nyelvet:~ A hon nyelvét
2740 VIII    |                  kettő birta jól a nyelvet:~ A hon nyelvét és a magáét
2741 VIII    |                   nyelvet:~ A hon nyelvét és a magáét is,~ S ha magának
2742 VIII    |                      Ugyanaz nap át nem adta a szót.~ ~Hasztalan lesé a
2743 VIII    |                     a szót.~ ~Hasztalan lesé a végét a másik,~ Hasztalan
2744 VIII    |                       Hasztalan lesé a végét a másik,~ Hasztalan várt pontra,
2745 VIII    |                      vége vetve,~ Csak midőn a gyertya végig ége.~ ~„Ez
2746 VIII    |                  addig védje.~ ~S megjegyzék a hosszú gyertyaszálat,~ Tintával
2747 VIII    |                 beszéd határa,~ Itt kezdődik a más replikája.~ ~És azontul
2748 VIII    |                 volna~ Az eldöntő viadalra;~ A tartalék ugráskészen,~ A
2749 VIII    |                     A tartalék ugráskészen,~ A pattantyusok a résen,~ Köszörülve
2750 VIII    |                 ugráskészen,~ A pattantyusok a résen,~ Köszörülve kard,
2751 VIII    |                  senkinek sincs pénze.~ ~Itt a sok öldöklő szerszám,~ Hozzá
2752 VIII    |                     Ürügy is volna  elég:~ A sok nagy kérdés égve ég;~
2753 VIII    |              testamentoma.~ Sőt hirlik, hogy a magyarnak~ Százezer bakancsot
2754 VIII    |              Százezer bakancsot varrnak.~ De a terv még heverészne,~ Mert
2755 VIII    |               Fegyvert addig le nem tennők,~ A mig egymást meg nem ennők,~
2756 VIII    |                                              A zólyomiak.~ ~Azért, ha nem
2757 VIII    |               csábszó édes mérgit,~ „Hol van a szabad hon?” csak azt kérdik.~ ~
2758 VIII    |                 bálványa.~ Azalkotmányaz a közös templom,~ Míg a „bálvány”
2759 VIII    |                     az a közös templom,~ Míg abálványminden népet elnyom.~ ~
2760 VIII    |                 elnyom.~ ~Ha nyelvük tót, de a szívük honfi,~ S karjuk
2761 VIII    |                  Megtanulta, hogyne bántsd a magyart!”~ ~Mert mellettünk
2762 VIII    |          veszedelmünk,~ Együtt örült és sírt atótvelünk.~ ~Megbecsüld,
2763 VIII    |                   Megbecsüld, óh magyar, ezt a népet,~ Testvérnek hivd,
2764 VIII    |                     fekete kenyért ád,~ De ő a hazáért piros vért ád,~
2765 VIII    |                     tűrt soha! - Becsüld meg a tótot!~ ~ ~ ~


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License