IntraText Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | Search |
Alphabetical [« »] 7 1 8 1 9 1 a 2765 abb 1 abba 5 abban 7 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 2765 a 802 az 644 nem 528 s | Jókai Mór Válogatott versei Concordances a |
bold = Main text Részgrey = Comment text
2001 IV(15)| szállást nagyon szászosan ád~ A szomszédba kerget, mikor 2002 IV | nem hozék magammal!~ Budán a másikat vennék el bizonynyal.»» -~ ~ 2003 IV | oda.~ Nagyot bámult ott a fényes palotákon,~ Hát a 2004 IV | a fényes palotákon,~ Hát a széles Dunán úszó nagy gályákon!~ ~ 2005 IV | volna egymás mellett. -~ A vámos beleköt: Bente úr 2006 IV | Eresztik is szépen. Felbaktat a várba:~ Megáll a lovával 2007 IV | Felbaktat a várba:~ Megáll a lovával király udvarába’. -~ 2008 IV | nagy ezüstfejü bot volt a kezében.~ ~Bente úrnak vagyon 2009 IV | főispán! hol van itt lakása~ A Mátyás diáknak, a ki ott 2010 IV | lakása~ A Mátyás diáknak, a ki ott járt nálam,~ S ezt 2011 IV | ki ott járt nálam,~ S ezt a gyűrűt adta, hogy ezzel 2012 IV | nagyságos, főispán épen nem:~ A király kapusát ismerje kend 2013 IV | bejelentsék.»~ ~««No ha kend a kapus, fogja kend a lovam!»»~ 2014 IV | kend a kapus, fogja kend a lovam!»»~ S tovább ment 2015 IV | kérdezni: Mátyás diák hol van?~ A pitvarban jön rá egy bársonyos 2016 IV | Igaz lófőszékely, Bente úr a nevem:~ Hol van Mátyás diák? 2017 IV | vajda;~ Hanem vagyok csak a királynak heroldja. -~ Mátyás 2018 IV | lesz, ha vár rá kend, ebben a nyomban.»~ ~««No ha kend 2019 IV | Mátyás diák volna az, a kit keresek:~ Nem igazitanál 2020 IV | inas; menjen hévvel lévvel~ A Mátyás diákhoz, míg meg 2021 IV | Mondja, hogy itten van Bente, a gazdája!~ Annak is éhkoppot 2022 IV | is éhkoppot nyelt még ma a szája.»~ ~No ugyan ki jön 2023 IV | czifra úr jött ki! csak a király volt ott. -~ Az nem 2024 IV | S kezet szorít vele mind a tiz körömmel.~ «Tán rosszkor 2025 IV | órában!~ Épen most párolog a leves a tálban.»~ ~S azzal 2026 IV | Épen most párolog a leves a tálban.»~ ~S azzal karon 2027 IV | azzal karon fogja király a vendégét,~ Vezeti magával; - 2028 IV | magával; - alig éri végét~ A sok fényes terem, tornácz, 2029 IV | tornácz, pitvar, csarnok,~ A sok czifra apród, szájtátó 2030 IV | Rá sem ér igazán megnézni a pompát:~ A szeme káprázik, 2031 IV | igazán megnézni a pompát:~ A szeme káprázik, azt hiszi, 2032 IV | márványfala vagyon annak. -~ Ennek a pompáját én leirni nem t’ 2033 IV | olyan mint egy templom.~ ~De a mi pompásabb márványoszlopoknál:~ 2034 IV | márványoszlopoknál:~ Az az úri népség, a ki körül ott áll:~ Ország 2035 IV | egy országot érnek!~ ~S a mit körül álnak, egy nagy 2036 IV | melyről arany bojt lóg.~ ~A mint Mátyás diák belép a 2037 IV | A mint Mátyás diák belép a csarnokba,~ A főrend egyszerre 2038 IV | diák belép a csarnokba,~ A főrend egyszerre feláll 2039 IV | bámulatára,~ Egyenesen fölmegy a trón magasára;~ S beleül 2040 IV | trón magasára;~ S beleül a trónba s onnan tekint szélylyel,~ 2041 IV | szavamban, felkerestél itten. -~ A hogy te én nekem, én neked 2042 IV | terített.» -~ S azzal int a király, hogy hozzák az ételt.~ 2043 IV | hogy hozzák az ételt.~ A főétekfogó előhoz egy tálat;~ 2044 IV | is szokásom!»~ Szól hozzá a király tréfás szelidséggel.~ « 2045 IV | egészséggel.»~ ~Héj, de a mint a tálfedőt felemelte,~ 2046 IV | egészséggel.»~ ~Héj, de a mint a tálfedőt felemelte,~ Mit 2047 IV | felemelte,~ Mit talált alatta a bámuló Bente?~ A lencse 2048 IV | alatta a bámuló Bente?~ A lencse ezüst volt; dénár, 2049 IV | volt; dénár, egész rakás,~ A trágya meg arany; körmöczi 2050 IV | Ezt nem emészti meg, csak a tarsoly gyomra.»»~ Bente 2051 IV | tarsolyát, - s megtörlé a száját.~ ~«No még ne hálálkodj! 2052 IV | ne hálálkodj! szól hozzá a király:~ Hozd a másik tálat, 2053 IV | szól hozzá a király:~ Hozd a másik tálat, étekfogó! kináld!»~ 2054 IV | étekfogó! kináld!»~ Hát ott meg a reszelt torma mind színarany~ 2055 IV | királyom!~ Te is kiadtál lám a második tálon.~ Tudom én, 2056 IV | tálon.~ Tudom én, hogy mi a becsület. Bár szépen~ Kinálnak, 2057 IV | több szükséged~ Lesz erre a pénzre, - nagy vásár áll 2058 IV | fényes diadalom!~ ~Kell majd a sok hópénz18 a nagy hadseregnek:~ 2059 IV(17)| A Hunyadiak czimere.~ ~ 2060 IV | Kell majd a sok hópénz18 a nagy hadseregnek:~ Hadjárás 2061 IV | én, hogy nem megy;~ Jobb a te kezedben ez az arany, 2062 IV | ezüst:~ Inkább még ezt is a vajda fejéhez üsd.»»~ ~S 2063 IV | fejéhez üsd.»»~ ~S nem nyúlt a tálhoz, mely aranynyal volt 2064 IV | aranynyal volt tele. -~ - A sok főúr mind elszörnyűködött 2065 IV | azt mondja «elég volt!»~ ~A kit, ha ezüsttel, aranynyal 2066 IV | Sokkal inkább kell az a királynak!»~ - De lekönyörögnék 2067 IV | De lekönyörögnék még a palástját is,~ S elvennék, 2068 IV | akkorát is!~ ~Megindult a király: «Nagy a te hűséged!~ 2069 IV | Megindult a király: «Nagy a te hűséged!~ Ehez mérve 2070 IV | légy királybiró: pusztuljon a kevély!~ A mire hazaérsz, 2071 IV | királybiró: pusztuljon a kevély!~ A mire hazaérsz, már ott lesz 2072 IV | mire hazaérsz, már ott lesz a levél.»~ ~««Ne tedd azt 2073 IV | Belőlem is roszat csinálna a szellet.~ ~Engem is elkapna 2074 IV | szellet.~ ~Engem is elkapna a magas paripa.~ Megteremne 2075 IV | Sok erkölcsöt megront az a nagy hatalom~ Nem kapok 2076 IV | Tégy engem hadnagygyá ott a végvidéken,~ Hadd rontsunk 2077 IV | Hadd essék át minden nép a maga dolgán.»»~ A király 2078 IV | minden nép a maga dolgán.»»~ A király nevetett: «Jól lesz, 2079 IV | Hogy Bente uramnál hiányzik a mente.~ A vőlegénykori hírneves 2080 IV | uramnál hiányzik a mente.~ A vőlegénykori hírneves ékesség,~ 2081 IV | vőlegénykori hírneves ékesség,~ A mit arra tart, hogy benne 2082 IV | benne eltemessék.~ ~«Hol a mente?» Bente vakarta üstökét:~ 2083 IV | az ilyen ösztökét;~ (Mert a hazugságot a székely átallja:~ 2084 IV | ösztökét;~ (Mert a hazugságot a székely átallja:~ De az 2085 IV | beleesni iszontató rémség!~ A mentém lemaradt ottan a 2086 IV | A mentém lemaradt ottan a nyakambul.~ Csak alig birtam 2087 IV | kigázolni lovastul.»»~ ~Nevetett a király, és az egész udvar.~ « 2088 IV | mélység Czinkotán? ugyan mi a patvar?~ Mi ilyen mélységről 2089 IV | ne kérdjék!»» dörmögött a székely;~ A király inte, 2090 IV | dörmögött a székely;~ A király inte, hogy kedvét 2091 IV | vegyék el:~ Mert könnyü a szegényt ám kifigurázni:~ 2092 IV | őtet felruházni!~ ~Erre a főurak, a kik ottan voltak,~ 2093 IV | felruházni!~ ~Erre a főurak, a kik ottan voltak,~ Mentét 2094 IV | emelni!~ ~«Elbirod-e ezt a sok mentét, kaczagányt?»~ - 2095 IV | kaczagányt?»~ - Kérdezi a király, kedvére kaczagván -~ « 2096 IV | kedvére kaczagván -~ «Meg azt a sok nehéz lánczot, vitézkötést?»~ «« 2097 IV(18)| Zsold, lénung a katonának.~ ~ 2098 IV | Haza is ment szépen a sok ajándékkal:~ Viselték 2099 IV | lett azután tele.~ ~Biz a fényes menték régen elszakadtak:~ 2100 IV | meg belőlük kaczatnak,~ De a mi nem szakad, miből mindég 2101 IV | miből mindég telik,~ Az a székely hűség; azt most 2102 IV(19)| A székely «is» helyett gyakran « 2103 IV(19)| helyett gyakran «és»-t mond, a mi igen jól illik neki.~ ~ 2104 IV | A czinkotai kántor.~ ~Derék 2105 IV | Czinkotának, -~ Egyszer a szivében ily kivánság támad:~ « 2106 IV | poétákbul,~ De még több idézet a szent profétákbul,~ Saját 2107 IV | is kapta ám rá nagy hamar a választ,~ Gyors eszü a király, 2108 IV | hamar a választ,~ Gyors eszü a király, nagyon könnyen választ.~ 2109 IV | könnyen választ.~ Meg lesz a dömösi prépostság számodra,~ 2110 IV | elébb kérdésre, háromra.~ A legelső kérdés, hogy: «hol 2111 IV | kérdés, hogy: «hol kel fel a nap?»~ (Jaj biz ezt sehogysem 2112 IV | ezt sehogysem találja ki a pap!)~ A második kérdés: « 2113 IV | sehogysem találja ki a pap!)~ A második kérdés: «mennyit 2114 IV | második kérdés: «mennyit ér a király?»~ (Jó volna ezt 2115 IV | tudni! De utána ki jár?)~ A harmadik kérdés: «találd 2116 IV | találd ki legottan,~ Hogy a király miről gondolkodik 2117 IV | miről gondolkodik mostan?»~ A kihallgatásod mához egy 2118 IV | Budára feljöhetsz.~ ~Ez volt a hosszú hét! A jámbor plébános,~ 2119 IV | Ez volt a hosszú hét! A jámbor plébános,~ Pedig 2120 IV | hogy elkezdte, szégyen lesz a vége.~ Szájában pipája, 2121 IV | hanem megforditva,~ Még a miatyánkot is el-el hibitja.~ 2122 IV | S mentől közelebb jön a felmenés napja:~ A bátorság 2123 IV | közelebb jön a felmenés napja:~ A bátorság annál jobban cserben 2124 IV | Ámde jól rendezte azt a Mindenható,~ Hogy minden 2125 IV | gondoskodnak róla.~ Látja a jó kántor, a papja hogy 2126 IV | róla.~ Látja a jó kántor, a papja hogy busul:~ Mi lelte? 2127 IV | ha én valahogy segitnék a baján?~ «Jaj fiam, mond 2128 IV | baján?~ «Jaj fiam, mond a pap, nehéz az én gondom,~ 2129 IV | várj, mingyárt elmondom.~ A király adta fel, neki kell 2130 IV | rekedtem.»~ ~«Bízza rám a dolgot, azt mondja a kántor,~ 2131 IV | rám a dolgot, azt mondja a kántor,~ Fogadom, hogy ebből 2132 IV | kántor,~ Fogadom, hogy ebből a bajból kirántom.~ Felöltözöm 2133 IV | kirántom.~ Felöltözöm én a kelmed ruhájába~ S felmegyek 2134 IV | udvarába.~ Meg is felelek én a három kérdésre,~ A cserét 2135 IV | felelek én a három kérdésre,~ A cserét a király dehogy veszi 2136 IV | három kérdésre,~ A cserét a király dehogy veszi észre.»~ 2137 IV | akkoriba.~ Kantust viselt a pap zsinórost, takarost,~ 2138 IV | róla.~ Mikor felöltözött a pap köntösébe,~ Mehetett 2139 IV | pap köntösébe,~ Mehetett a kántor a király elébe.~ 2140 IV | köntösébe,~ Mehetett a kántor a király elébe.~ Igaz tisztelendő 2141 IV | úr volt miden íze,~ Csak a hangjának volt egy kissé 2142 IV | Jelentik, hogy itt van a pap Czinkotárul!~ Be kell 2143 IV | ereszteni! Az ajtó kitárul.~ A pappá vált kántor be is 2144 IV | nagy garral.~ Ott várja a király az egész udvarral,~ 2145 IV | Csillagász, süvegje olyan mint a pörgő,~ S az udvari bolond, 2146 IV | udvari bolond, sipkáján a csörgő.~ Király kérdéseit 2147 IV | feltörője.~ Hogy úszik ki a pap? mind azon mókáznak.~ - 2148 IV | azon mókáznak.~ - Odavezeti a trón elé a háznagy.~ ~«Hát 2149 IV | Odavezeti a trón elé a háznagy.~ ~«Hát hol kel 2150 IV | háznagy.~ ~«Hát hol kel fel a nap?» fogas egy kérdés ez!~ 2151 IV | Bolond földhöz csapja a csörgő sipkáját.~ - Se okos, 2152 IV | de ki nem találják.~ De a kántornak nem kell kalendáriom~ 2153 IV | Emberül van, páter!» helyesli a király.~ «Jön a másik kérdés: 2154 IV | helyesli a király.~ «Jön a másik kérdés: ennek is úgy 2155 IV | úgy kiállj!~ Mennyit ér a király?» - Rettenetes kérdés,~ 2156 IV | dicső királynak,~ Ilyet a piaczon nem igen kinálnak.~ 2157 IV | harmincz ezüst pénzen,~ Ugy a király ára huszonkilencz 2158 IV | Ez is jól volt mondva, a király ráhagyja;~ Hanem 2159 IV | ráhagyja;~ Hanem most jön már a kérdések legnagyja:~ Mit 2160 IV | kérdések legnagyja:~ Mit gondol a király most e pillanatban?~ 2161 IV | most e pillanatban?~ Hiszen a gondolat mindig láthatatlan.~ 2162 IV | gondolat mindig láthatatlan.~ A kántor mosolyog, fejét megvakarva,~ 2163 IV | gondolod,~ Hogy czinkotai pap, a ki itt sompolyog,~ Pedig 2164 IV | vagyok én pap, hanem kántor,~ A ki énekel, ha vagyon Czinkotán 2165 IV | mellett hallják az énekem.~ A pap köntöse csak, a mit 2166 IV | énekem.~ A pap köntöse csak, a mit most viselék,~ Neki 2167 IV | mit most viselék,~ Neki a lába fáj: nem jöhetett eléd.»~ 2168 IV | jöhetett eléd.»~ Azt mondja a király a kántor szavára:~ « 2169 IV | eléd.»~ Azt mondja a király a kántor szavára:~ «No ha 2170 IV | kántor szavára:~ «No ha fáj a lába, mustárt a nyakára.~ 2171 IV | No ha fáj a lába, mustárt a nyakára.~ A három kérdésre 2172 IV | lába, mustárt a nyakára.~ A három kérdésre a ki jól 2173 IV | nyakára.~ A három kérdésre a ki jól meg felelt,~ Dömös 2174 IV | betöltöm - veled.»~ «Jaj, felel a kántor, nem fogadom el ezt,~ 2175 IV | nem fogadom el ezt,~ Van a kit hordozzak, otthon házi 2176 IV | töltsék.»~ «Meglesz!» szól a király, s rögtön ad parancsot:~ 2177 IV | kántor csordultig vitesse,~ A királyi sáfár árát kifizesse.~ ~ 2178 IV | Régen volt; de mégis igaz a történet.~ Olyantól hallottam, 2179 IV | hire nem vénült meg.~ - A bort is Czinkotán már literrel 2180 IV | napján~ Nem szállott le a nap szivük haragján: -~ „ 2181 IV | egyiknek szép hűséges neje.~ A nő szerelme kincs, de oszthatatlan,~ 2182 IV | helye.~ E kincsnek is felét a nő megosztá,~ Titok volt, 2183 IV | nő megosztá,~ Titok volt, a férjnek sugva hozták. -~ „ 2184 IV | haragvó kézben,~ Beszélt a két kard és addig beszéle~ 2185 IV | vivó dült aludni szépen,~ A csábító volt, megfizette 2186 IV | Péter és Pál.~ ~Péter a beczézett, Pál a mostohafi,~ 2187 IV | Péter a beczézett, Pál a mostohafi,~ Az urfi és diák, 2188 IV | juratus nyalka,~ Vár reá a szép lány, s egy kis hivatalka.~ 2189 IV | Pálnak is kezében van a vándor könyve,~ Mikor utnak 2190 IV | műhelye, hires mester, varga;~ A nagyságos urnak csizmáját 2191 IV | Elmehet koldulni, s hirdeti a népnek,~ Hogy a tudományos 2192 IV | hirdeti a népnek,~ Hogy a tudományos pálya milyen 2193 IV | kérges tenyerét.~ Jó hely az a műhely! Az Isten megsegit~ - 2194 IV | Isten megsegit~ - S onnan a miniszter nem csaphat el 2195 IV | Dádé felismerte benn’ a talentumot,~ S nem kiméli 2196 IV | talentumot,~ S nem kiméli tőle - a kolofónjumot.~ Rajkó megszökött 2197 IV | kolofónjumot.~ Rajkó megszökött a szülői kastélyból,~ És most 2198 IV | pazérol;~ Rigolettót huzza, a hegedüt nyúzza,~ Vándor 2199 IV | krajczár, piczula hull már a tányérba,~ Bálba is elhiják 2200 IV | háborgatja most? ki az, a ki rányit?~ „Gyere friss’ 2201 IV | ki rányit?~ „Gyere friss’ a grófhoz! ott várnak vagy 2202 IV | húszan.”~ „Menj pokolba! Most a szeretőmnek húzom!”~ Solo 2203 IV | lássa!~ Vad indus lelkesül a szilaj muzsikán.~ Csak az 2204 IV | lépésnyire,~ Ne kompromittálja a mesterség hire.~ Most már 2205 IV | muzsikáltat:~ Nem ő huzza a bált; hanem maga bált ad.~ 2206 IV | szivart szí, soha sincs a nélkül.~ Vén dádé, barna 2207 IV | forintos bankót oszt mind a kettőnek.~ „Kik ezek? Kérdi 2208 IV | kettőnek.~ „Kik ezek? Kérdi a szép hölgy szívviditón.”~ „ 2209 IV | A vásárfia.~ ~Négy delegatus 2210 IV | Hosszu ülésszak után.~ A gyülés nem volt Budán,~ 2211 IV | kitaláljuk tán:~ Idejét a négy honatya,~ Hogy nem 2212 IV | bután.~ ~Várta pedig mind a négyet~ Otthon egy egy feleség.~ 2213 IV | Nojszen lesznek szép mesék:~ „A delegatio-élet~ Valódi remeteség!”~ ( 2214 IV | csak erős hitet adjon~ A nőknek a kegyes ég!~ ~Az 2215 IV | erős hitet adjon~ A nőknek a kegyes ég!~ ~Az egyik egy 2216 IV | hoz: „Nézd muczikám,~ Hogy a férjed nem czigány,~ Hogy 2217 IV | Mosolyog rá: „Látszik ám!”~ ~A másiknak minden zsebe~ Tele 2218 IV | fölteszed egyszer, -~ Lásd, hogy a szivembe’ voltál?~ Jövőre 2219 IV | csak olyan fél neszszel.~ ~A harmadik praktikus úr,~ 2220 IV | galambom,~ Te vagy mindig a gondom.~ Azt hitted tán 2221 IV | gondom.~ Azt hitted tán hogy a férjed~ Ki tudja hol barangol?~ 2222 IV | lénungom,~ S neked adom!” Nevet a nő,~ De csak olyan félhangon.~ ~ 2223 IV | csak olyan félhangon.~ ~A negyedik épen semmi~ Vásárfiára 2224 IV | magamat!~ Semmit, csupán ezt a csókot,~ Azt is kölcsön, 2225 V | Vártam, hogy majd úgy lesz, a miként volt hajdan.~ Nagy 2226 V | Kikisértem, néztem, mint nő a sírhalom.~ Ravatal gyertyája 2227 V | Irj! csinálj tréfákat, ez a mesterséged!~ - Azért az 2228 V | kellett írnom.~ ~Levert a kór, testem reszketett a 2229 V | a kór, testem reszketett a lázba’.~ Készültem a porba, 2230 V | reszketett a lázba’.~ Készültem a porba, lelkem megalázva.~ 2231 V | néztem,~ Hogyan tavaszodik a boldog természet.~ Irigylém 2232 V | boldog természet.~ Irigylém a koldúst, kinek nincs hol 2233 V | megírtam.~ ~Rossz kedvü a magyar, s széles rossz kedvében~ 2234 V | kezdenél itt?~ Élnéd-e úgy a világot,~ A hogy a többiek 2235 V | Élnéd-e úgy a világot,~ A hogy a többiek élik?~ Szorultságból, 2236 V | Élnéd-e úgy a világot,~ A hogy a többiek élik?~ Szorultságból, 2237 V | hogy most ezt hordják,~ Azt a „régit” hát feledd el!~ ~ 2238 V | ártatlan ötletet?~ S hányni a czigánykereket,~ Mikor már 2239 V | Épen neked való volna~ Ez a munka, ez a lomha!~ ~Vagy 2240 V | való volna~ Ez a munka, ez a lomha!~ ~Vagy te is ott 2241 V | te is ott volnál régen,~ A hol a többi poéták?~ Kik 2242 V | ott volnál régen,~ A hol a többi poéták?~ Kik a lantot 2243 V | hol a többi poéták?~ Kik a lantot elhajíták,~ S biztosító-, 2244 V | Intézetekben fogyasztják -~ Nem a tintát, csak a krétát.~ ~ 2245 V | fogyasztják -~ Nem a tintát, csak a krétát.~ ~Vagy, nem! Volnál, 2246 V | krétát.~ ~Vagy, nem! Volnál, a ki voltál:~ Ki azt mondja, 2247 V | nem nézte, merre úsznak?~ A hol gát volt, ott átrontott,~ 2248 V | voltak, most nincs bolt-ár;~ A te lángod kihült helye~ 2249 V | Mind elköltözött már: - kit a „cziprus lombja”~ Tündér 2250 V | álomba;~ Kit körül ragyogott a „szerelem gyöngye”,~ Most 2251 V | fűvel feledés göröngye.~ A feleség, a ki a zászlót 2252 V | feledés göröngye.~ A feleség, a ki a zászlót megvarrta,~ 2253 V | göröngye.~ A feleség, a ki a zászlót megvarrta,~ Maga 2254 V | Maga is nyugszik már, s a zászló alatta.~ Megannyi 2255 V | lángolt,~ S zengett ajkán a dal forró kivánságról.~ 2256 V | volt legdrágább kincse,~ Az a régi haza: az is elmult, 2257 V | az is elmult, nincsen.~ A kiről ő zengett, a kiért 2258 V | nincsen.~ A kiről ő zengett, a kiért ő égett:~ Szép asszony, 2259 V | mint az őz, oly karcsú.~ Ez a két sötét szem hogy lángolt 2260 V | hogy lángolt miatta,~ Ez a két sötét szem egyedül siratja.~ 2261 V | neki nem jutott egy húr sem a lantból,~ Őt nem emelte 2262 V | se kérdik tőle, miért fáj a szíve?~ A költő alszik már, 2263 V | tőle, miért fáj a szíve?~ A költő alszik már, de művei 2264 V | örökké beszélnek;~ De arról a helyről, hova lelke lejár,~ 2265 V | hova lelke lejár,~ Csak a barna föld tud s barna czigányleány.~ ~( 2266 V | Szent Péter pediglen tartja a kezében~ A mennyei pálmát, 2267 V | pediglen tartja a kezében~ A mennyei pálmát, odafenn 2268 V | kinek csak száján terem meg a vigasz,~ Annak a kezébe 2269 V | terem meg a vigasz,~ Annak a kezébe bizony nem illik 2270 V | nem illik az.~ ~Tudn’illik a pályadijas égi pálma,~ Mely 2271 V | pályadijas égi pálma,~ Mely a csillagokból földre alá 2272 V | tudom, egy ember sem.~ A sok pályafutó egymással 2273 V | árva:~ Miniszterek előtt a ládám kitárva.~ S ha én 2274 V | szó!” mond Péter. - Jön a következő,~ „Uram, csak 2275 V | danol erdő, mező.~ Házamnál a szabad lopás a regula,~ 2276 V | Házamnál a szabad lopás a regula,~ Sose kérdem, hányat 2277 V | csorda és gulya?~ ~Élhet a szegénynek kicsinyje és 2278 V | Azt sem tudom, ki lesz a vendégem délbe?~ Vacsoráló 2279 V | bizony nagyon szép!” mond a menynyek őre.~ Most egy 2280 V | Fáradt vagyok! Már mind a két lábam~ Eljártam a szörnyű 2281 V | mind a két lábam~ Eljártam a szörnyű sok lótás-futásban.~ ~ 2282 V | bajosnak, peresnek,~ Meg a kik hivatalt és állást keresnek.~ 2283 V | mind énhozzám van kötve a dolga.~ ~Miniszter kilincse 2284 V | Hozzám jön minden lány, a ki csak erényes.~ Iskolák 2285 V | cselédnek én keresek helyet.~ A tolvajt én védem a törvényszék 2286 V | helyet.~ A tolvajt én védem a törvényszék előtt~ S nem 2287 V | Hol adakozás van, tartom a kosarat.~ ~Népkonyhát kóstolok, 2288 V | szállok;~ Perselyemmel járom a várost körösztül;~ Ugy félnek 2289 V | akár az ördögtül.~ ~Hogyha a nemzetet valami baj érte,~ 2290 V | hadd lássam hát, mi van a butyrodba!”~ ~Felel az utolsó: „ 2291 V | elfelejtem;~ S nem gondolok reá, a kivel jót tettem”.~ ~„Neked 2292 V | Péter, „nem másnak:~ Mert a kinél soha a vett megbántásnak~ 2293 V | másnak:~ Mert a kinél soha a vett megbántásnak~ S az 2294 V | Az igaz jó-szívnek az a bizonysága”.~ ~(1888)~ ~ ~ ~ 2295 VI | Fáy András halálára.~ ~A humor és vígság istennőjét 2296 VI | istennőjét mi baj érte?~ A ki kaczagni szokott, kit 2297 VI | Prolog~ a debreczeni nemzeti szinház 2298 VI | hogy érte éljünk.~ ~Volt a magyarnak fényes éve is~ 2299 VI | szellemkincseinknek!~ ~Sok századon át, a míg nemzetünk~ Létért ontotta 2300 VI | vérét, - egyedül~ Te őrizéd a magyar Helikont.~ ~A harczok 2301 VI | őrizéd a magyar Helikont.~ ~A harczok hosszu, súlyos éveiben~ 2302 VI | voltak sziklasánczaid,~ Erőd a szellem volt, a tudomány:~ 2303 VI | sziklasánczaid,~ Erőd a szellem volt, a tudomány:~ Ez véde téged 2304 VI | téged és Te védted ezt.~ ~A honni múzsa, kit fegyver 2305 VI | virágát fegyver tépte le,~ S a vész szétszórta a hulló 2306 VI | le,~ S a vész szétszórta a hulló levélt.~ ~Balsors 2307 VI | levélt.~ ~Balsors kitörlé a lét könyviből~ Önnön vérünkkel 2308 VI | csábja meg nem ejte.~ ~Te a szegény, a megvetett anyának,~ 2309 VI | nem ejte.~ ~Te a szegény, a megvetett anyának,~ Ős szellemünknek 2310 VI | észszel, csengő dal szavával~ A bölcs utódok ujra visszavívták.~ ~ 2311 VI | Adriáig~ Lett élő nemzet a magyar, s Te abban~ Mekkája 2312 VI | magyar, s Te abban~ Mekkája a tudós zarándokoknak.~ ~Te 2313 VI | zarándokoknak.~ ~Te szülted a tudóst, ki felvilágolt,~ 2314 VI | felvilágolt,~ Te szülted a hit buzgó pásztorát,~ S 2315 VI | hit buzgó pásztorát,~ S a költőt, kinek lángja most 2316 VI | nyelv-oltárod áll, egy templom az.~ ~A szó, mely üdvözöl ezt mondja „ 2317 VI | üdvözöl ezt mondja „most”~ S a szó mely „egykor” számon 2318 VI | s mindkettő áldozat.~ ~A honni nyelvnek ihlett hirdetője,~ 2319 VI | őserényt; -~ Szeretni mindazt, a mi szép, s igaz.~ ~Hirdesse 2320 VI | Hirdesse élő, látható alakban~ A megdicsőült ősök tetteit:~ 2321 VI | világos tükre életünknek.~ A népszokást, az ősi hagyományt~ 2322 VI | hogyha hallá,~ Hogy nincs a földnek édesebb zenéje,~ 2323 VI | földnek édesebb zenéje,~ Mint a magyar szó, művész ajkain.~ ~„ 2324 VI | És nem, hogy hizelgjen~ A kor hibáinak, a rosz divatnak,~ 2325 VI | hizelgjen~ A kor hibáinak, a rosz divatnak,~ S visszhangot 2326 VI | És édes mérget töltsön a szivekbe.~ ~Nem, hogy fület 2327 VI | fület csiklandó pengetéssel~ A gondolattól elszoktassa 2328 VI | szólva, értelem helyett.~ ~A puritán hit ősi városában~ 2329 VI | oltár.”~ ~S áldott legyen a kéz, mely épité,~ Áldott 2330 VI | kéz, mely épité,~ Áldott a szív, a mely kigondolá,~ 2331 VI | mely épité,~ Áldott a szív, a mely kigondolá,~ Áldott 2332 VI | mely kigondolá,~ Áldott a nép, mely érte áldozott,~ 2333 VI | mely érte áldozott,~ Áldott a szellem, mely föntartja 2334 VI | föntartja ezt,~ S áldott a hon, melynek szolgálni fog.~ ~ ~ ~ 2335 VI | akkor is felköltne;~ Ez a gyönge sóhaj millióknak 2336 VI | köztünk, mióta születtél,~ A fényes multból a végtelenig 2337 VI | születtél,~ A fényes multból a végtelenig érő~ Nem halott 2338 VI | Neved egyértelmű lett a szabadsággal;~ Él benne 2339 VI | szentelt vágya,~ Minden, mi a multból fénynyel visszalángol,~ 2340 VI | visszalángol,~ Minden, mi a jövőt reménykedve áldja.~ ~ 2341 VI | Fejedelmi bölcső volt a fényes csónak,~ Egek országából 2342 VI | csónak,~ Egek országából mi a világra hítt,~ Hívták száműzésnek, 2343 VI | száműzésnek, nehéz koporsónak~ Azt a gyászos hajót, mi oda visszavitt.~ ~ 2344 VI | mi oda visszavitt.~ ~S az a tenger, mit e kettő közt 2345 VI | nemzeti dicsőség;~ Méltó, hogy a miért küzdtél, mire vártál,~ 2346 VI | miért küzdtél, mire vártál,~ A késő utódok az álmot betöltsék.~ ~ 2347 VI | magzatja,~ Lélek szállt a vasba s a vér nem volt drága.~ ~ 2348 VI | Lélek szállt a vasba s a vér nem volt drága.~ ~És 2349 VI | vér nem volt drága.~ ~És a szabadságért kihullt vér 2350 VI | elrejtve.~ ~Egy „dal”, mely a drága halottaknak sírt ás,~ 2351 VI | egybeforrnak:~ Egy „rézpénz”, a mit e rávert szó „libertas”~ 2352 VI | S még maradt valami: a Te egész lelked,~ Egy nemzetnek 2353 VI | szikra,~ Olyan tisztán, a hogy az égbe lehelted,~ 2354 VI | Egyik ivadékról szállva a másikra.~ ~Vele voltál mindig 2355 VI | győzött e népen!~ ~S az eszme, a minek egy éltet szenteltél~ 2356 VI | álmaiból felkél:~ Helyet kér a földön és halad a korral.~ ~ 2357 VI | Helyet kér a földön és halad a korral.~ ~Sokan imádnak, 2358 VI | fegyvernek,~ S nem látják benned a haza legfőbb bölcsét;~ ~ 2359 VI | az árnyéka drágább, mint a fénye,~ Az az önzéstelen, 2360 VI | lemondása volt legfőbb erénye,~ A milyennek téged én megismerélek.~ ~ 2361 VI | megismerélek.~ ~Mindent a hazának, magadnak semmit 2362 VI | hazának, magadnak semmit sem,~ A nemzetnek azt is, mi érhetlen 2363 VI | Saját fejednek még azt sem, a mit Isten~ Adott felkent 2364 VI | lelkében visel, nem csupán a száján.~ ~A „haza”, a haza, 2365 VI | nem csupán a száján.~ ~A „haza”, a haza, s örökké 2366 VI | csupán a száján.~ ~A „haza”, a haza, s örökké a haza!~ 2367 VI | haza”, a haza, s örökké a haza!~ Ez volt az a bálvány, 2368 VI | örökké a haza!~ Ez volt az a bálvány, a kit fölállítál,~ - 2369 VI | Ez volt az a bálvány, a kit fölállítál,~ - Már most 2370 VI | már most hát jőjj haza:~ A kit úgy imádtál, az a bálvány 2371 VI | A kit úgy imádtál, az a bálvány itt áll!~ ~Nézd: 2372 VI | itt áll!~ ~Nézd: szabad a Nép, Föld, a Vallás, a Sajtó,~ 2373 VI | Nézd: szabad a Nép, Föld, a Vallás, a Sajtó,~ Nincsen 2374 VI | szabad a Nép, Föld, a Vallás, a Sajtó,~ Nincsen rabszolga 2375 VI | már Magyarország földén;~ A honszerelemnek nincs már 2376 VI | felett csak egy úr áll: a törvény.~ ~Halld, a magyar 2377 VI | áll: a törvény.~ ~Halld, a magyar nevét megbecsüli 2378 VI | versenyt fut mívelt népekkel,~ A magyart tisztelve emlegetik 2379 VI | emlegetik kinn, benn~ Merre a nap nyugszik, merre a nap 2380 VI | Merre a nap nyugszik, merre a nap felkel.~ ~Nézd a magyar 2381 VI | merre a nap felkel.~ ~Nézd a magyar zászlót szárazon, 2382 VI | zászlót szárazon, tengeren,~ A magyar fegyverét népek erős 2383 VI | népek erős harczán,~ Mit a magyar földje, keze, lelke 2384 VI | keze, lelke terem,~ Még a „libertas”-t is a hitel 2385 VI | Még a „libertas”-t is a hitel piaczán.~ ~És nem 2386 VI | haladunk előre,~ Helyt állunk a bajnak, kiállunk ostromot;~ 2387 VI | jön, nem térünk előle,~ S a jövőnek rakunk jó fundamentumot.~ ~ 2388 VI | gondunk sokszorozva,~ Végezzük a multak elkésett munkáit,~ 2389 VI | elkésett munkáit,~ Remélve a Jóban, de készen a Rosszra.~ ~ 2390 VI | Remélve a Jóban, de készen a Rosszra.~ ~Hol minden gondolat 2391 VI | áldoz e földi Istennek,~ Ez a te szellemed, oh Rákóczy 2392 VI | kináltak: nem kellett.~ Az a korona már összetörött régen,~ 2393 VI | égen.~ ~Emlékköved nagyobb a pyramidoknál,~ Ilyen síremléke 2394 VI | Töltse be szellemed ezt a magas házat,~ S az nőjjön 2395 VI | minden jövő század,~ Míg a szív melegít, meg az Isten 2396 VI | akkor, - midőn féltünk.~ ~A mióta magyar ima száll az 2397 VI | magyar ima száll az égnek,~ A mióta szivek honfi lánggal 2398 VI | Mióta magyar vér áztatja a hantot,~ Erdélytül bennünket 2399 VI | Hazaszeretetnek kifogyhatlan tára~ A hol megmaradtak az ősi erkölcsök,~ 2400 VI | kértük kölcsön.~ ~Mikor a magyar nyelv, jogát hagyva, 2401 VI | elmult, mikor mély altából~ A nemzet fölserkent. „A hajnal 2402 VI | altából~ A nemzet fölserkent. „A hajnal még távol!”~ S ismét 2403 VI | maradtál ébren~ S folytattad a munkát nehéz félsötétben.~ ~ 2404 VI | szűzek~ Felgyúltak hevétől a mennyei tűznek.~ Látták, 2405 VI | istenséget.~ ~S templom lett, a hol az ébresztőt danolták~ 2406 VI | annak neve nemzet.~ ~S a szellem hősének nem kell 2407 VI | szellem hősének nem kell a kiváltság,~ A nemes fölleli 2408 VI | hősének nem kell a kiváltság,~ A nemes fölleli benne rangja 2409 VI | fölleli benne rangja társát.~ A mit Erdély elkezd, azt végre 2410 VI | hajtja,~ Az érett gondolat a merész tett atyja.~ ~Egy-egy 2411 VI | nő fel,~ Teleirva kérge a dicsők nevével,~ A kik hódítottak 2412 VI | kérge a dicsők nevével,~ A kik hódítottak a múzsa lantjával,~ 2413 VI | nevével,~ A kik hódítottak a múzsa lantjával,~ Költő 2414 VI | gondolatjával.~ ~S mikor minálunk a Vesztaláng ellobbant,~ Erdélyben 2415 VI | tűzzel,~ De Te nálad talált a művészet tűzhelyt.~ ~S mikor 2416 VI | hazájának szivéből kiűzte~ A múzsát az ármány, új életet 2417 VI | száll és ott ül jobbján a nemzetnek.~ ~Száz év előtti 2418 VI | multán valaki más rákezd?~ ~A darab elkallott; de a czím 2419 VI | A darab elkallott; de a czím megmaradt~ S más szöveggel 2420 VI | sikert tarlóz, de nem arat.~ A nyilt ellenkezés üdvösséges 2421 VI | ellenkezés üdvösséges munka,~ De a titkos vezet közös romlásunkra.~ ~ 2422 VI | Az egész világnak melegét a bérczek,~ S mi az emberi 2423 VI | felszitja:~ Ehető drágakő a hegyeknek titka.~ ~Gépek 2424 VI | világból újra előtörnek,~ De a mit most ásnak, alattomos 2425 VI | alattomos aknák~ Azok csak a mérget s robbanó gázt adnák.~ ~ 2426 VI | Elébb darabokra szakadhat a földgömb,~ Hogy a sötét 2427 VI | szakadhat a földgömb,~ Hogy a sötét ürben széthullva ödöngjön,~ 2428 VI | széthullva ödöngjön,~ Elébb a kiontott vér tengerré lenne,~ 2429 VI | vér tengerré lenne,~ Hogy a Hargita-csúcs sziget volna 2430 VI | megette rozsda,~ Testünkből a lelket balsors kitaposta,~ 2431 VI | hogy féltünk, visszavonom a szót,~ Érezve bizony, de 2432 VI | de létben nem igaz volt;~ A mely honnak Isten adott 2433 VI | ilyen népet,~ Annak még a pokol kapuja sem véthet.~ ~ 2434 VI | pokol kapuja sem véthet.~ ~A szellemmel nem küzd meg 2435 VI | szellemmel nem küzd meg más, csak a szellem,~ Erőszak és ármány 2436 VI | ármány nem győzhet az ellen.~ A szellem erősebb, mint maguk 2437 VI | szellem erősebb, mint maguk a számok,~ S a való erősebb, 2438 VI | mint maguk a számok,~ S a való erősebb, mint a leghőbb 2439 VI | S a való erősebb, mint a leghőbb álmok.~ ~S a szellem 2440 VI | mint a leghőbb álmok.~ ~S a szellem az elmult század 2441 VI | lett, nincs határ előtte;~ A hová ez emel, odáig nem 2442 VII | lerakni,~ Kinek nem tetszik a képe,~ Annak fejét levágatni,~ 2443 VII | Minden protokollum nélkül,~ S a begyült pénzt szerteszórni,~ 2444 VII | nő helyettük,~ Kár csupán a tépett montúr)~ Városokat 2445 VII | ablakkal, száz oszloppal,~ A mikben nem fog más lakni~ 2446 VII | nem fog más lakni~ Csak a szultán és cselédi,~ Esztendőnkint 2447 VII | adni, venni,~ Megigérni, a mit kérnek~ S meg nem adni, 2448 VII | törődni, mit beszélhet~ A sok ringy-rongy ujságíró?~ ( 2449 VII | szép szultánnak lenni!~ A szerálynak titkos, édes~ 2450 VII | csókért~ Mely édesebb, mint a többi,~ Odaadni egy országot!~ 2451 VII | alázatos szolgával.~ Mikor a föld reng alatta,~ Akkor 2452 VII | járni.~ Mikor ott künn zúg a népdüh,~ Zengő dal közt 2453 VII | minden tartományban~ Hull a vér a férfi sebből,~ Asszonyszemből 2454 VII | tartományban~ Hull a vér a férfi sebből,~ Asszonyszemből 2455 VII | sebből,~ Asszonyszemből hull a könyü,~ Akkor ülni lakodalmat -~ 2456 VII | Huszonhárom szultán közül,~ A kik ültek már a trónon,~ 2457 VII | közül,~ A kik ültek már a trónon,~ Négyet ön testvére 2458 VII | menekült.~ ~Együtt mentek a csatába;~ Egyik drága revolverrel,~ 2459 VII | csizma.~ ~Együtt hagyták el a csatát;~ Egyik kilőtt töltényekkel,~ 2460 VII | hona sorsán~ S iszik nagyot a hazáért:~ Iszik pezsgőt 2461 VII | hazáért:~ Iszik pezsgőt a javából,~ S fényes becsület-szavára~ 2462 VII | Másik búsul hona sorsán,~ És a fekete kenyeret~ Könnyeivel 2463 VII | melyben 33 biró votizál,~ a nélkül, hogy két egyforma 2464 VII | 3. Óhajtandó volna, hogy a megboldogult~ Nyilatkoznék: 2465 VII | el fog aztán válni.~ ~6. A jobbágyainkat kén megszavaztatni,~ 2466 VII | hozni minden esetre~ És a végrehajtást bizni az egekre.~ ~ 2467 VII | elfogadjuk az elvet,~ Hanem a személy az, mit a tanács 2468 VII | Hanem a személy az, mit a tanács elvet.~ ~12. Oh persze! 2469 VII | elvet.~ ~12. Oh persze! A személy nem szenved kétséget.~ 2470 VII | 13. No hát adjunk neki, a mit kiván; de ugy,~ Hogy 2471 VII | mit kiván; de ugy,~ Hogy a másiktól meg ne vegyünk 2472 VII | neki, várjon, mig meghal a másik.~ ~15. Egyuttal elvárhat 2473 VII | 15. Egyuttal elvárhat a feltámadásig.~ ~16. De isz 2474 VII | azt mi.~ ~18. Sürgeti ezt a pört a sok journalista!~ ~ 2475 VII | 18. Sürgeti ezt a pört a sok journalista!~ ~19. Nem 2476 VII | semmit, tudom csak kék füst a!~ ~20. A tornaegyletek is 2477 VII | tudom csak kék füst a!~ ~20. A tornaegyletek is nagyon 2478 VII | 22. Mindenfelé folyik a miatt a meeting.~ ~23. No 2479 VII | Mindenfelé folyik a miatt a meeting.~ ~23. No bizony 2480 VII | Ágostváry névre: s oszt? szent a békesség!~ ~28. Én többet 2481 VII | Ennek dicsőségét hagyom a szomszédra.~ ~29. Köszönöm 2482 VII | szomszédra.~ ~29. Köszönöm alásan a jó mulatságot.~ Hátha Boldogváry 2483 VII | Legyen mind kettőé egyszerre a birtok.~ Jobbágyok, lássátok, 2484 VII | Ebből hosszú per lesz.~ A népet ne kérdjük, mert verfluchter 2485 VII | keveset, mindent, vagy azt, a mit.~ ~33. Én csak bátorkodom 2486 VII | bátorkodom egyet közbevetni:~ Hát a perköltséget ki fogja fizetni?~ ~ ~ ~ 2487 VII | 1868.)~ ~„Talpra magyar! hí a haza!!”~ Hohó! hát a hatósági~ 2488 VII | hí a haza!!”~ Hohó! hát a hatósági~ Engedély hová 2489 VII | ily badarat!~ Régen volt a! Már husz éve. -~ Akkor 2490 VII | lesz annak békét hagyni,~ A mi most húsz éve történt~ - 2491 VII | Mártzius 15-dikén.~ ~„Mit kiván a magyar nemzet?”~ Ugyan mit 2492 VII | végrehajtaték.~ Mit „ád még” a magyar nemzet?~ Ez a kérdés. - 2493 VII | még” a magyar nemzet?~ Ez a kérdés. - Ki mit mond?~ 2494 VII | Marad-e még, mit el nem szed~ A tizenkét bécsi pont?~ Kell-e 2495 VII | egy rab irót~ Szabadíta ki a nép;~ No ez volna még a 2496 VII | a nép;~ No ez volna még a szép;~ Igy megsérteni a 2497 VII | a szép;~ Igy megsérteni a birót!~ Ám e nagy nap emlékére~ 2498 VII | Mártzius 15-dikén.~ ~„A magyarok Istenére~ Esküszünk!” 2499 VII | hohó barátom!~ Tiltja azt a konkordátum; -~ A magyar 2500 VII | Tiltja azt a konkordátum; -~ A magyar számára nincsen~ 2501 VII | hozzá szólani.~ Hagyja kinn a náczióját,~ Ki lojális honpolgár:~ 2502 VII | üveg alatt látni való.~ ~A válogatásnál semmi sem nehezebb:~ 2503 VII | fekete szem közűl melyik a szebb?~ Boldogabb mint vagyok, 2504 VII | lehetek-e?~ Az egyik szeme kék, a másik fekete.~ ~Az egyik 2505 VII | másik fekete.~ ~Az egyik a reggel, a másik az éjfél.~ 2506 VII | fekete.~ ~Az egyik a reggel, a másik az éjfél.~ Két egész 2507 VII | egész gráczia külön mind a két fél.~ Az egyik szem 2508 VII | fél.~ Az egyik szem megöl, a másik feléleszt:~ Hogy ha 2509 VII | tán el se hinném ezt.~ ~A fekete szemét hogy ha lecsókolom~ 2510 VII | szőkének gondolom,~ Ha pedig a kéket zártam le ajkammal~ 2511 VII | karommal.~ ~ II.~ ~Mi az a messzeség, annak a ki szeret?~ 2512 VII | Mi az a messzeség, annak a ki szeret?~ Mehet az egymástól 2513 VII | egymásban tartjuk kezeinket, -~ A te hideg szíved, az választ 2514 VII | volna,~ Te is, én is, mind a ketten~ De jól jártunk volna.~ ~ 2515 VII | mentelek, hogy nő vagy,~ A mi hát elég nagy ok,~ Légy 2516 VII | vagyok.~ ~Vesztegettünk mind a ketten:~ A miből volt elég 2517 VII | Vesztegettünk mind a ketten:~ A miből volt elég sok,~ S 2518 VII | S vagyunk mostan mind a ketten~ Elpazarolt szerelemben~ 2519 VII | életben~ E földi életben~ A mi forró szerelmünket,~ 2520 VII | mi forró szerelmünket,~ A míg nekünk sírt nem ásnak.~ ~ 2521 VII | ásnak.~ ~Felfogadtuk, hogy a patak -~ Hogy a míg az lefelé 2522 VII | Felfogadtuk, hogy a patak -~ Hogy a míg az lefelé foly~ Ebben 2523 VII | Az ő mély ágyában,~ Addig a mi hő szerelmünk~ Soha soha 2524 VII | nem szakad.~ ~Gyerünk most a patak mellé:~ Csináljunk 2525 VII | életben~ E földi életben~ A mi forró szerelmünket,~ 2526 VII | forró szerelmünket,~ Mint a kinek már sírt ástak.~ ~ 2527 VII | rózsám, messze jártam,~ Ott a hol a madár sem jár.~ ~Madár 2528 VII | messze jártam,~ Ott a hol a madár sem jár.~ ~Madár sem 2529 VII | ember sem jár,~ De még csak a szellő sem jár,~ Olyan, 2530 VII | szellő sem jár,~ Olyan, mint a halott ember:~ Az a híja, 2531 VII | mint a halott ember:~ Az a híja, hogy szívem ver.~ ~ 2532 VII | Elment az ifjú dalnok a csatába,~ Egyik kezébe’ 2533 VII | csöndes ott alant?~ Már a bokor se tud felőle többé,~ 2534 VII | gyökerét:~ Hogy tartana a szívben hát örökké~ Az emlék, 2535 VII | szívben hát örökké~ Az emlék, a mi gyarló emberé?~ ~ Fújjad, 2536 VII | szegény! - Sors úgy akarta:~ A lant maga hogy még is megmaradt;~ 2537 VII | tudott meleg szivekbe hatni,~ A míg az ő ajkáról szólt a 2538 VII | A míg az ő ajkáról szólt a dal!~ Óh mint tudott az 2539 VII | lángival!~ Oh mily hideg most a szivek szerelme,~ Óh mily 2540 VII | mély földbe van temetve~ A ki oda pihenni elmegyen!...~ ~ 2541 VII | IX.~ ~Ha te tudnád, a mit én gondoltam,~ Nem aludnál 2542 VII | aludnál tőle.~ Ha feküdnél a mély sírban holtan~ Felébrednél 2543 VII | tanultál kis fiacskám,~ A mig olyan messze jártam?~ „ 2544 VII | éjjel mindig sírtam.~ Fájt a szivem ezen gondolatnál;~ 2545 VII | elvesztelek örökre.~ ~Pedig te a bálban voltál akkor,~ Egész 2546 VII | három fertály hatkor,~ Csak a korán reggelt vártad~ S 2547 VII | S volt rám gondod, mint a tökre.~ ~ XV.~ ~Olyan messze 2548 VII | mondtad, hogy küldtél egyet -~ A rigó madártól.~ ~Aztat kincsem 2549 VII | Választ reá mingyárt adtam -~ A rigó madártól.~ ~Szeretnéd: 2550 VII | tudod, ha felrebben, -~ A rigó madártól.~ ~ XVI.~ ~ 2551 VII | szeretett?~ ~ XVII.~ ~ Rongyos a mentéd: -~ Befoldom: légyen 2552 VII | Befoldom: légyen jó.~ ~ Sebes a vállad: -~ Bekötöm, gyógyuljon.~ ~ 2553 VII | meg, lakjál jól;~ ~ De ha a szived fáj: -~ Nem bánom, 2554 VII | hadd fájjon.~ ~ XVIII.~ ~A tudósok, a tudósok~ Milyen 2555 VII | XVIII.~ ~A tudósok, a tudósok~ Milyen szépen kiszámiták,~ 2556 VII | kiszámiták,~ Hogy milyen nehéz a földgömb?~ De hogy egy kigondolt 2557 VII | egy kigondolt kis szó,~ A mi itt a sziven fekszik,~ 2558 VII | kigondolt kis szó,~ A mi itt a sziven fekszik,~ Mennyivel 2559 VIII | Életphilosophia.~ ~Minthogy mostan a legjobb rend~ Egymással 2560 VIII | ha már egyszer odabent~ A kályhapadon ülhet kend:~ 2561 VIII | kályhapadon ülhet kend:~ Mást, a ki még meg nem pihent~ Oda 2562 VIII | megnagyságoljon mindent,~ A kit nagy urnak talál kend,~ 2563 VIII | esküdje kend;~ Ha igazat mond a jöttment,~ Az ellen tiltakozzék 2564 VIII | megszorítják kent:~ Fordítsa jobbra a köpenyt,~ Igy még nagyraviheti 2565 VIII | rám, úgy segéljen,~ Mind a két szeme fényére;~ Azt 2566 VIII | soká éljen.~ ~De kivált a szabad légtül~ Igen jól 2567 VIII | Isten is áldja őt meg,~ A mért értem annyit lábolt.~ - 2568 VIII | maradt megettem.~ Kopaszul a tarkóm, szürkül a szakállam,~ 2569 VIII | Kopaszul a tarkóm, szürkül a szakállam,~ A honestas lassan 2570 VIII | tarkóm, szürkül a szakállam,~ A honestas lassan beköszöntget 2571 VIII | beköszöntget nálam;~ Ilyenkor a honor elkelne már szépen,~ 2572 VIII | hm.~ Pedig nem vétettem a nagy Intrikusnak,~ Még sem 2573 VIII | látja:~ Miként menyegzőjét a szerelmes mátka.~ Boldogított 2574 VIII | vele alszom éjjel.~ Csak a halál karja szakít minket 2575 VIII | minket széjjel.~ Mindig csak a felől ábrándoztam, hm, hm,~ ~ 2576 VIII | hm.~ Soha sem vétettem a nagy Intrikusnak,~ Még sem 2577 VIII | Muzeumra is prænumeráltam.~ S a hányszor az úri-utczán végig 2578 VIII | úri-utczán végig mentem,~ A Trattner-ház előtt kalapot 2579 VIII | hm.~ Soha sem vétettem a nagy Intrikusnak,~ Még sem 2580 VIII | orczátlankodnám,~ Szavazatom mindig a többséghez adnám.~ Keresni 2581 VIII | kellene az ily embert hm, hm,~ A ki olyan - hm, hm - mint 2582 VIII | ki olyan - hm, hm - mint a milyen - hm, hm.~ Soha sem 2583 VIII | hm.~ Soha sem vétettem a nagy Intrikusnak,~ Még sem 2584 VIII | nékik mibe került volna?~ Az a kandidálás? az a kis diploma?~ 2585 VIII | volna?~ Az a kandidálás? az a kis diploma?~ Az az egy 2586 VIII | egy karosszék - akárhol a falnál,~ Az a két arasznyi 2587 VIII | akárhol a falnál,~ Az a két arasznyi hely a zöld 2588 VIII | Az a két arasznyi hely a zöld asztalnál?~ Egy kis 2589 VIII | hm.~ Majd kedvében járok a nagy Intrikusnak,~ Tán csak 2590 VIII | lesz-e háború?~ ~Gazdaember a mezőket járja: -~ Mi fő 2591 VIII | mezőket járja: -~ Mi fő a fejében?~ Száraz a föld; 2592 VIII | Mi fő a fejében?~ Száraz a föld; tán az esőt várja?~ 2593 VIII | elkelne szépen.~ Körülnéz a láthatáron,~ Tán felhőt, 2594 VIII | háború?”~ ~Kereskedő ül a kávéházban,~ Ott van most 2595 VIII | kávéházban,~ Ott van most a dolga.~ Maradhat a boltja,~ 2596 VIII | most a dolga.~ Maradhat a boltja,~ Van ő annál sokkal 2597 VIII | Házak tetejérül,~ Szeme a ködöket nézi:~ Lát-e? vagy 2598 VIII | szagát érzi?~ „Hogyan áll a mi vetésünk?~ Valjon lesz-e 2599 VIII | Jámbor férj megy haza a kocsmábul,~ Egy kicsit elkésett 2600 VIII | nem vitézi.~ „Mit csinál a feleségem?~ Valjon lesz-e 2601 VIII | A pesti zsinagóga.~ ~Egyszerre 2602 VIII | arra lehet nagyon sok:~ Azt a hitelezők építék,~ Emezt 2603 VIII | Meggyőződtem általa.~ ~Utaztam a szekereden,~ Megnéztem az 2604 VIII | aklodat;~ Gyönyörű szép a ménesed,~ Van sok telivér 2605 VIII | Ekéd, szántóvető géped~ A korral szépen halad,~ Minden 2606 VIII | bankó.~ ~Mondta Jankó, hogy a szive mint ég!~ Akár csak 2607 VIII | Tüzesíthet vasalókat mindég.~ ~A mint mondja, hogy a keble 2608 VIII | mindég.~ ~A mint mondja, hogy a keble lángol:~ Egyszer csak 2609 VIII | Egyszer csak kigyulad a kabátja,~ Érzi szagát, a 2610 VIII | a kabátja,~ Érzi szagát, a füstjét is látja:~ Kigyúlt 2611 VIII | is látja:~ Kigyúlt biz az a szerelmi lángtól.~ ~Hát 2612 VIII | addig nyomkodta, dörzsölte,~ A szerelmi vallomás hevében,~ 2613 VIII | szerelmi vallomás hevében,~ A míg egyszer lángra lobbant 2614 VIII | volt az az oláh leány,~ A kit én itt-meg-itt láttam:~ 2615 VIII | Nem tudom, hogy híják azt a falut?~ Nem tudom, miféle 2616 VIII | mellett?~ Nem tudom, mit vitt a fején?~ Oh be nagyon szép 2617 VIII | Oh be nagyon szép volt ez a leány.~ ~Talán belé is szerettem 2618 VIII | czélhoz értél,~ Ülhetsz: ott a széked.~ A mit vártál tavaly 2619 VIII | Ülhetsz: ott a széked.~ A mit vártál tavaly óta hiven,~ 2620 VIII | Sok érdemed rája.~ Hanem a mint hallom, bejutásod~ 2621 VIII | Még sem vala drága.~ ~Nem a „száz vers” vala a főérdem,~ 2622 VIII | Nem a „száz vers” vala a főérdem,~ Sem a pályadráma.~ 2623 VIII | vers” vala a főérdem,~ Sem a pályadráma.~ Hanem (a mint 2624 VIII | Sem a pályadráma.~ Hanem (a mint hallik) csak egy czikked,~ 2625 VIII | hozzá:~ Ugy sem soká tart a.~ ~Ha egy hóig meg nem tartod 2626 VIII | egy hóig meg nem tartod a szék-~ Foglaló beszédet,~ ( 2627 VIII | egy hó mulva~ Kiteszik a széked.~ ~De az bosszant, 2628 VIII | De az bosszant, hogy a mig más annyi~ Évig várakozhat:~ 2629 VIII | akadémia helyett börtön a Károlykaszárnyában katonai 2630 VIII | neki engedelem,~ Még is, a hol kell megjelen.~ ~ ~Hát 2631 VIII | pusztitást forral;~ Biztatják a föld népeit,~ Ölje meg, 2632 VIII | föld népeit,~ Ölje meg, a hol teheti.~ ~ ~Ezt is nehéz 2633 VIII | nem is hajolt,~ Vénségére a szabadban~ Fás, keserü, 2634 VIII | veres plajbász,~ Nem barátja a haladás;~ Olló is van a 2635 VIII | a haladás;~ Olló is van a kezében,~ Ha megfog, - köszönöm 2636 VIII | úr.~ ~1861.~ ~Vörös toll a kalapjánál,~ Vörös beszéd 2637 VIII | kalapjánál,~ Vörös beszéd a szájában.~ A szeme is vérben 2638 VIII | Vörös beszéd a szájában.~ A szeme is vérben forog,~ 2639 VIII | szeme is vérben forog,~ Ha a zászlót lobogtatja.~ ~Nem 2640 VIII | nem fizetünk!~ Üssétek le, a ki mást mond,~ Még a ki 2641 VIII | le, a ki mást mond,~ Még a ki csak hunyorít is~ Az 2642 VIII | mind hazaáruló.~ ~Szidja a sok gyáva népet:~ Ezek a 2643 VIII | a sok gyáva népet:~ Ezek a hitvány ujságok,~ Ezek közt 2644 VIII | ki bátran~ Megmondaná, - a mit ő mond.~ ~Mind alkuszik, 2645 VIII | Meetinget tart Deák ellen~ A kocsmában: „táblabíró!~ 2646 VIII | 1862.~ ~Vedlett toll a körme között,~ Szelid betűk 2647 VIII | Szelid betűk tolla alatt,~ A szeme lesütve szépen,~ Mikor 2648 VIII | szeme lesütve szépen,~ Mikor a toll perczegve ir.~ ~„Alázatos 2649 VIII | Alázatos véleményem”~ A ki ezzel egyet nem ért,~ 2650 VIII | ostoba elvakult nép!~ És ez a sok éhes firkász!~ A ki 2651 VIII | ez a sok éhes firkász!~ A ki csak azért agitál,~ Hogy 2652 VIII | azok sem elég jók.~ Még a „Hirnök” is rebellis.~ ~ 2653 VIII | Mindennek az oka Deák,~ A montagnardok vezére,~ Ki 2654 VIII | akkor megint~ Feltűzöm a veres tollam.”~ ~ ~ ~ 2655 VIII | Hamvazó szerdán.~ ~Itt van a nap, az a szent nap,~ Mikor 2656 VIII | szerdán.~ ~Itt van a nap, az a szent nap,~ Mikor minden 2657 VIII | ember egyszer~ Megbánja, a mit vétkezett.~ Ifju asszony 2658 VIII | elszökött muzsikussal.~ (A muzsikus is azt bánja.)~ 2659 VIII | Mexicot franczia,~ Az angol a gyapot árát.~ Szaid pasa 2660 VIII | szép vagy első Május!~ Zöld a mező, a fű között~ Ezer 2661 VIII | első Május!~ Zöld a mező, a fű között~ Ezer millió pimpimpáré~ 2662 VIII | virághóval,~ Piros hóval a baraczkfák,~ Az orgonafák 2663 VIII | ágon,~ Dallal, illattal dús a lég.~ - De nem ott ám, hol 2664 VIII | Hogy beszélnek a nemzeti szinházban?~ ~A 2665 VIII | a nemzeti szinházban?~ ~A szinpadon: tótul, ráczul.~ 2666 VIII | Németül és francziául.~ A kritika szól pogányul;~ 2667 VIII | Már nekem kifelé áll innen a rudam.~ Ágyam összefüzve, 2668 VIII | ládám bepakolva,~ Kiteszik a szűröm innen már maholnap.~ ~ 2669 VIII | olyan jó nem volna itteneg,~ A szerkesztők ide mért is 2670 VIII | Hanem régi mondás: „keveset a jóból!”~ Mert már úgy négy 2671 VIII | itthon.”~ ~Tiszteletem adja a tiszt uraknak is,~ Meghagyom, 2672 VIII | Meghagyom, hogyha lesz, még a fiamnak is,~ Hogyha szerkesztő 2673 VIII | már az ostor, zörög már a szekér;~ Én megyek. Helyembe 2674 VIII | Agyiő! S ne mondjuk: „a viszontlátásig.”~ ~ ~ ~ 2675 VIII | Felelet a büszke krumplinak a még 2676 VIII | Felelet a büszke krumplinak a még büszkébb kukoriczától.~ ~ 2677 VIII | Dicsőségem legfőbb mértékében?~ A kiből a megfelelő dózis~ 2678 VIII | legfőbb mértékében?~ A kiből a megfelelő dózis~ Szalonna 2679 VIII | s ez metempszichózis.~ ~A kinek a szalmájáért pedig~ 2680 VIII | metempszichózis.~ ~A kinek a szalmájáért pedig~ Most 2681 VIII | részvényes gyár emelkedik,~ A kiből már készitenek most 2682 VIII | Mint papiros”, megveszem a földet,~ Melyen nőttem, 2683 VIII | már papiros támad:~ Eladom a tulajdon gazdámat.~ ~ ~ ~ 2684 VIII | odujában marad,~ Negyven nappal a szokottnál~ Későbben látjuk 2685 VIII | szokottnál~ Későbben látjuk a nyarat.~ Napoleon - vagy 2686 VIII | Medve marad odújában.~ Tehát a tél rövidültét~ Várja az 2687 VIII | Várja az idő hijában.~ ~Ha a pókok hálót fonnak,~ Tartós 2688 VIII | oka van főni gondnak.~ ~Ha a legyek és bögölyök~ Szokatlanul 2689 VIII | Minthogy elektriczitással~ A levegő tele vagyon.~ ~Ha 2690 VIII | várunk;~ Keblünkben duzzad - a tárcza~ S tele lesz csűrünk, 2691 VIII | apám uram,~ Hogy’ leszünk a télen?”~ „Kedves édes fiam 2692 VIII | édes apám uram,~ Kevés lesz a pénzünk!”~ „- Hát a mire 2693 VIII | lesz a pénzünk!”~ „- Hát a mire pénz kellene,~ Olyasmit 2694 VIII | nincsen kávé,~ Üres már a tonna!”~ „- Jó früstök lesz, 2695 VIII | Hugocskáim megszokták már~ A czukrot és kávét.”~ „- Czukrot 2696 VIII | kávét.”~ „- Czukrot kapnak - a méhesben~ S pörkölhetnek - 2697 VIII | málét.”~ ~„Itten lesz a nevem napja,~ Hogyan iszunk 2698 VIII | százig.”~ ~„Drága Pesten most a szállás,~ Hanem azért még 2699 VIII | bálba, mind ki-~ Maradok a tánczból.”~ „- Itt van fiam, 2700 VIII | arádnak nem kell bukét,~ Csak a szived, légy ott.”~ ~„Egész 2701 VIII | Világért sem; itt a könyvtár,~ Ülj le mellé 2702 VIII | mellé s olvass.”~ ~„Hát a divat? csak nem járok~ Az 2703 VIII | tavaly eldobtál, vedd fel,~ A magyar nadrágot,~ S csinálj 2704 VIII | Mikor a szekér elakad.~ ~Mikor elakad 2705 VIII | szekér elakad.~ ~Mikor elakad a szekér,~ Van akkor nagy 2706 VIII | akkor nagy veszekedés,~ A kocsist szidja a gazda,~ 2707 VIII | veszekedés,~ A kocsist szidja a gazda,~ Minek hajtott így 2708 VIII | gazda,~ Minek hajtott így a gazba?~ Igaz! Mért hajtott 2709 VIII | gazba?~ Igaz! Mért hajtott a gazba?~ ~Kocsis szidja a 2710 VIII | a gazba?~ ~Kocsis szidja a lovakat,~ Itt az ok, hogy 2711 VIII | húsznak.~ ~Lovak szidják a szekeret,~ Ez oka, hogy 2712 VIII | fordul.~ ~Szekér szidja a pocsétát,~ A ki gátolja 2713 VIII | Szekér szidja a pocsétát,~ A ki gátolja a sétát.~ Gördülne 2714 VIII | pocsétát,~ A ki gátolja a sétát.~ Gördülne az ő kereke~ 2715 VIII | Gördülne az ő kereke~ De a sárnak nincs feneke.~ Igaz! 2716 VIII | vagyon:~ Ő nem segíthet a bajon,~ Mért nem járnak 2717 VIII | A tudósok mindent tudnak.~ ~ 2718 VIII | tudósok mindent tudnak.~ ~A tudósok mindent tudnak,~ 2719 VIII | tudják az okát,~ Mi előjön a földszinen.~ ~Tavaly hogyan 2720 VIII | velünk~ Egyet nem fordul a földgömb.~ ~Mivel lapos, 2721 VIII | lapos, nincsen hegye,~ Mely a felhőt odaszíjja;~ És mert 2722 VIII | ottan szörnyü híjja.~ ~Mert a Tiszát szabályozták,~ Kiszáraszták 2723 VIII | szabályozták,~ Kiszáraszták a sok mocsárt,~ A mely annyi 2724 VIII | Kiszáraszták a sok mocsárt,~ A mely annyi egészséges~ Felhőnek 2725 VIII | van! tessék mostan:~ Azt a paruplit! hogy’, esik!~ 2726 VIII | Legnagyobb hegy: trágyakupacz~ A hol tavaly csak ott áll 2727 VIII | áll ma.~ ~Tiszánk úgy van, a hogy megvolt,~ Árkunk ugy 2728 VIII | megvolt,~ Árkunk ugy nincs, a hogy nem volt,~ Mesterséges 2729 VIII | fűvetésről~ Úgy nem tudunk, mint a megholt.~ ~Nyakunk is kemény, 2730 VIII | is~ Olyan alattunk, mint a vaj.~ ~Most már uszunk, 2731 VIII | egy kis napot sütni,~ Hogy a szérü felszáradjon.~ ~Mit 2732 VIII | felszáradjon.~ ~Mit mondanak a tudósok,~ Hogy mostan hát 2733 VIII | nincsen:~ Legjobb gazda a jó idő,~ Legfőbb tudós, - 2734 VIII | A szónok gyertyája.~ ~Volt 2735 VIII | hazánknak két hires embere,~ A tudomány s közélet bölcsei:~ 2736 VIII | közélet bölcsei:~ Az egyik a volt tudós Szemere,~ Másik 2737 VIII | tudós Szemere,~ Másik volt a lánglelkű Kölcsey.~ ~Mind 2738 VIII | lánglelkű Kölcsey.~ ~Mind a kettő birta jól a nyelvet:~ 2739 VIII | Mind a kettő birta jól a nyelvet:~ A hon nyelvét 2740 VIII | kettő birta jól a nyelvet:~ A hon nyelvét és a magáét 2741 VIII | nyelvet:~ A hon nyelvét és a magáét is,~ S ha magának 2742 VIII | Ugyanaz nap át nem adta a szót.~ ~Hasztalan lesé a 2743 VIII | a szót.~ ~Hasztalan lesé a végét a másik,~ Hasztalan 2744 VIII | Hasztalan lesé a végét a másik,~ Hasztalan várt pontra, 2745 VIII | vége vetve,~ Csak midőn a gyertya végig ége.~ ~„Ez 2746 VIII | addig védje.~ ~S megjegyzék a hosszú gyertyaszálat,~ Tintával 2747 VIII | beszéd határa,~ Itt kezdődik a más replikája.~ ~És azontul 2748 VIII | volna~ Az eldöntő viadalra;~ A tartalék ugráskészen,~ A 2749 VIII | A tartalék ugráskészen,~ A pattantyusok a résen,~ Köszörülve 2750 VIII | ugráskészen,~ A pattantyusok a résen,~ Köszörülve kard, 2751 VIII | senkinek sincs pénze.~ ~Itt a sok öldöklő szerszám,~ Hozzá 2752 VIII | Ürügy is volna rá elég:~ A sok nagy kérdés égve ég;~ 2753 VIII | testamentoma.~ Sőt hirlik, hogy a magyarnak~ Százezer bakancsot 2754 VIII | Százezer bakancsot varrnak.~ De a terv még heverészne,~ Mert 2755 VIII | Fegyvert addig le nem tennők,~ A mig egymást meg nem ennők,~ 2756 VIII | A zólyomiak.~ ~Azért, ha nem 2757 VIII | csábszó édes mérgit,~ „Hol van a szabad hon?” csak azt kérdik.~ ~ 2758 VIII | bálványa.~ Az „alkotmány” az a közös templom,~ Míg a „bálvány” 2759 VIII | az a közös templom,~ Míg a „bálvány” minden népet elnyom.~ ~ 2760 VIII | elnyom.~ ~Ha nyelvük tót, de a szívük honfi,~ S karjuk 2761 VIII | Megtanulta, hogy „ne bántsd a magyart!”~ ~Mert mellettünk 2762 VIII | veszedelmünk,~ Együtt örült és sírt a „tót” velünk.~ ~Megbecsüld, 2763 VIII | Megbecsüld, óh magyar, ezt a népet,~ Testvérnek hivd, 2764 VIII | fekete kenyért ád,~ De ő a hazáért piros vért ád,~ 2765 VIII | tűrt soha! - Becsüld meg a tótot!~ ~ ~ ~